Programa Cultural Kulturprogramm

Programa Cultural Kulturprogramm Instituto Cervantes Schwarzenbergplatz 2, 1010 Wien Tel.: 01 505 25 35 Octubre/Oktober 2014 http://viena.cervantes....
Author: Hannah Brauer
0 downloads 2 Views 528KB Size
Programa Cultural Kulturprogramm Instituto Cervantes Schwarzenbergplatz 2, 1010 Wien Tel.: 01 505 25 35

Octubre/Oktober 2014

http://viena.cervantes.es

Instituto Cervantes Schwarzenbergplatz 2, 1010 Wien Tel.: 01 505 25 35 http://viena.cervantes.es

¡Síguenos ahora en Facebook! Wir sind auf Facebook!

¡Síguenos ahora en Facebook! Wir sind auf Facebook!

https://www.facebook.com/InstitutoCervantesViena

https://www.facebook.com/InstitutoCervantesViena

LECTURAS/LESUNGEN Miércoles/Mittwoch, 01.10.2014, 19:00 Día del café en el café Schwarzenberg/Tag des Kaffees im Café Schwarzenberg

Por tercera vez y con motivo del Día del Café se organiza el miércoles, 1 de octubre una jornada de lecturas en los cafés vieneses tradicionales. En conmemoración de la “Gran Guerra” la temática a tratar este año gira en torno a “Paz y Guerra”. El proyecto fue organizado por EUNIC Austria* en cooperación con la asociación profesional de los cafés vieneses. En un total de nueve cafés prestigiosos actores y actrices de habla alemana presentarán a las 19.00 horas un amplio programa con textos de 18 países relacionados con el tema “Paz y Guerra”. En el Café Schwarzenberg la actriz Zdenka Hartmann leerá del autor español Camilo José Cela un capítulo de su libro “La Colmena”. * EUNIC Austria: asociación que reúne los institutos y departamentos culturales en Viena de los países pertenecientes a la UE, así como la sección cultural del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Bereits zum dritten Mal finden heuer anlässlich des „Tag des Kaffees“ am Mittwoch, 1.Oktober Lesungen in traditionsreichen Wiener Kaffeehäusern statt. Ganz im Sinne des Gedenkjahres an den „Großen Krieg“ steht das Programm in diesem Jahr unter dem Motto „Krieg und Frieden“. Getragen wird das Projekt von EUNIC* Austria in Zusammenarbeit mit dem Fachverband der Wiener Kaffeehäuser. Wie bereits in den vergangenen Jahren, bilden jeweils zwei Institutionen „Paare“. In neun Kaffeehäusern wird jeweils um 19 Uhr von renommierten deutschsprachigen SchauspielerInnen ein reichhaltiges

Programm mit Texten im Bezug zum Thema „Krieg und Frieden“ aus 18 Ländern präsentiert. Im Café Schwarzenberg liest Zdenka Hartmann vom spanischen Autor und Literatur-Nobelpreisträger Camilo José Cela ein Kapitel aus seinem Buch “Der Bienenkorb”. *EUNIC Austria ist der Verein der in Wien ansässigen Kulturinstitute und Kulturabteilungen der Botschaften der EU Mitgliedsstaaten sowie einzelner Drittstaaten, welchem auch die kulturpolitische Sektion des Außenministeriums angehört. Café Schwarzenberg, Kärntner Ring 17, 1010 Wien Entrada libre/Freier Eintritt

PRESENTACIÓN DE LIBRO/ BUCHPRÄSENTATION Jueves/Donnerstag, 02.10.2014, 17.30 El humor en la música/ Der Humor in der Musik Autor: Benet Casablancas

El presente libro constituye una aproximación exhaustiva y novedosa al tema de la comicidad musical, examinando sus diversos registros, desde la broma, la parodia y el golpe de ingenio hasta el estadio superior de la ironía. Ilustrado con numerosos ejemplos musicales y sus correspondientes análisis, abarca desde el barroco hasta el siglo xx. Partiendo del estudio minucioso de la broma musical de Mozart y la ópera Falstaff de Verdi, el interés de las consideraciones desarrolladas a lo largo del texto se ve acrecentado por su enfoque multidisciplinar, lo que se refleja en sendos paralelismos con el lenguaje cinematográfico y la pintura.

Das Buch stellt eine neue und gründliche Annäherung an das Thema der musikalischen Komik da, wobei verschiedene Stilmittel untersucht werden, darunter der Witz, die Parodie, Einfälle bis hin zur höheren Form der Ironie. Illustriert durch zahlreiche musikalische Beispiele sowie die dazugehörige Analyse, umfasst das Werk einen Zeitraum, der vom Barock bis ins 20.Jahrhundert reicht. Beginnend mit einer detaillierten Studie des musikalischen Spaßes von Mozart und der Falstaff Oper von Verdi, zeichnet sich das Werk im Laufe des Textes durch eine hohe Multidisziplinarität aus, die sich in den deutlichen Parallelismen zu der filmtechnischen Sprache und der Malerei widerspiegelt. Con la participación de/ Teilnahme von: Univ.-Prof. Dr. habil. Susana Zapke Musicología histórica/historische Musikwissenschaft Musicología urbana/urbane Musikwissenschaft Conservatorio de la Universidad de Viena/Konservatorium der Universität Wien Visiting Researcher. Institut for Medieval Research, Austrian Academy of Sciences y del propio autor, Benet Casablancas/und dem Autor selbst, Benet Casablancas Compositor y musicólogo/ Komponist und Musikwissenschaftler Licenciado en Filosofía y doctor en Musicología/ Diplom in Philosophie und Doktor der Musikwissenschaft Director Académico del Conservatori Superior de Música del Liceu de Barcelona/ Akademischer Direktor des Conservatori Superior de Música del Liceu in Barcelona La sesión será ilustrada con la audición de diversas páginas musicales / Die Buchpräsentation wird durch verschiedene Musikstücke begleitet Instituo Cervantes, Biblioteca Juan Gelman, 2° piso/Bibliothek Juan Gelman Entrada libre/Freier Eintritt

EXPOSICIONES/AUSSTELLUNGEN “Anonymus” - Luis Melf Esparragoza Inauguración/Vernissage: Martes/Dienstag 07.10.2014 Finalización/Finissage: Miércoles/Mittwoch 5.11.2014

Luis Melf Esparragoza nació en Caracas, Venezuela, en el año 1970. En su serie anterior (Confusiones) el artista utilizaba caras de personajes muy conocidos en el ámbito mundial mezclándolos con indumentarias venezolanas, creando así un personaje único. La presentación de un mundo sin personajes en los trabajos del artista son finalmente una recurrente. En la serie reciente “Anonymous” el artista se vale de las tramas y grafismos, para crear atmósferas misteriosas, tensas y patéticas, asi como la dialéctica de la revelación y el ocultamiento. Las formas se mueven en las telas bajo membranas transparentes, que recubren y fusionan los personajes presentados. En esta serie el artista pretende deformar o convertir personajes de la vida pública en anónimos, donde algunos de ellos son dificiles de distinguir. Para alguno pasar por anónimos es relajante. Luis Melf Esparragoza wurde 1970 in Caracas, Venezuela geboren. In seiner letzten Serie (Confusiones) verwendete der Künstler die Gesichter weltweit bekannter Persönlichkeiten und vermischte sie mit den Mustern traditioneller venezolanischer Trachten, wodurch er eine einzigartigte Figur erschuf. In den Werken Melf Esparragozas ist die Darstellung einer Welt ohne Personen ein wiederkehrendes Muster. In seiner neuesten Serie “Anonymus” 2014 kreiert er eine misteriöse und

bewegende Atmosphäre, indem er mit der Dialektik zwischen Enthüllung und Verbergung spielt. Der Künstler entfremdet in seinen Werken die Gesichter von Personen des öffentlichen Lebens und verwandelt sie in anonyme Figuren, die in zahlreichen Fällen schwierig zu identifizieren sind. Für einige von ihnen ist es angenehm, sich in die Anonymität zu begeben.

bereits im ersten Drittel des 20. Jhds. für die Poesie Juán Ramóns begeisterten, darunter Carlos Pedrell, Salvador Bacarisse und Federico Mompou. In allen Stücken dieses Konzertes dominiert die Präsenz des Volkstümlichen sowie die Landschaft Andalusiens. Instituto Cervantes, Salón de actos, 2° piso / Festsaal, 2.Stock Entrada libre/Freier Eintritt

Vino de Honor/Empfang: lima 56 (peruvian food), Strudler(Wein)

Martes/Dienstag, 14.10.2014, 19.00 horas Instituto Cervantes, Salón de actos, 2° piso / Festsaal, 2.Stock Entrada libre/Freier Eintritt

MÚSICA/MUSIK Jueves/Donnerstag, 09.10.2014, 19.00 horas “Cantar y Contar a Juan Ramón Jiménez” Alejandro Zabala – Piano/Klavier Lucía Castelló – Soprano/Sopran

Los artistas Lucía Castelló y Alejandro Zabala transmutan la poesía del propio Juan Ramón en música por diversos compositores de nuestro tiempo. Contamos con la música de autores que ya durante el primer tercio del siglo XX se sintieron atraídos por la poesía de Juan Ramón, entre ellos Carlos Pedrell, Salvador Bacarisse y Federico Mompou. En todas las canciones de este recital destaca la acusada presencia de lo popular y un protagonismo del paisaje andaluz. Die Künstler Lucía Castelló und Alejandro Zabala wandeln die Poesie von Juan Ramón in die Musik diverser zeitgenösischer Komponisten um. Hierbei werden die Werke zahlreicher Autoren präsentiert, die sich

Canciones de Amor y Paz - Concierto de Guitarra y Voz Javier Pedrá – Guitarra/Gitarre Eduardo Calcaño –Voz/Tenor

En este concierto los artistas venezolanos Eduardo Calcaño (voz) y Javier Pedrá (guitarra y composición), ofrecerán un recital de canciones variadas provenientes de la cultura musical de diversos países, como un reconocimiento simbólico a la música de todas las naciones, en donde interpretarán un repertorio de música europea y latinoamericana, de un delicado estilo romántico, fresco y alegre. In diesem Konzert werden die venezolanischen Künstler Eduardo Calcaño (Gesang) und Javier Pedrá (Gitarre und Komposition) ein vielfältiges Musikprogramm präsentieren, das seinen Ursprung in der musikalischen Kultur verschiedener Länder hat. Das Repertoire setzt sich aus europäischer und lateinamerikanischer Musik mit einem romantischen-fröhlichem Stil zusammen und stellt eine symbolische Anerkennung der Musik aller Nationen dar. En cooperación con el Ministerio de Cultura de Venezuela y la asociación “Austria-Latinoamerica Art!” In Zusammenarbeit mit dem Venezolanischen Kulturministerium und der Organisation “AustriaLatinoamerica Art!

Instituto Cervantes, Salón de actos, 2° piso / Festsaal, 2.Stock Entrada libre/Freier Eintritt

Show de Flamenco/ Flamenco-Show

La diáspora afroamericana en la literatura del siglo XX/ Die afroamerikanische Diaspora in der Literatur des 20. Jahrhunderts

Miércoles/Mittwoch, 15.10.2014, 19:00

Presenta/Präsentiert von: Lic. Mag. Gloria Quiñonez

En el marco de una jornada a foro cerrado de "Andalucía como Destino Turístico" dirigida única y exclusivamente al sector turístico de Viena y en el que participan tour operadores y agencias de viaje, se presentará a las 19:oo un show de flamenco organizado por la Empresa Pública para la Gestión del Turismo y del Deporte de Andalucía.

Un recorrido reflexivo por los diferentes países latinoamericanos con población afrodescendiente significante y su presencia e influencia en la literatura, vida, arte y pensamiento latinoamericanos. Se mencionarán, entre otros, a los siguientes autores: Nicolás Guillén, Alejo Carpentier, Miguel Barnet, Rómulo Gallegos, Luis Palés Matos y Quincy Duncan, Adalberto Ortiz, Nelson Estupiñán Bass y Antonio Preciado.

Podrán disfrutar de este show un limitado número de espectadores por lo cual rogamos preinscripción vía e-mail a [email protected]. Im Rahmen der geschlossenen Veranstaltung „Andalusien als touristisches Ziel“, die ausschließlich an den touristischen Sektor in Wien gerichtet ist und in der Reiseveranstalter und Reisebüros mitwirken, wird um 19.00 Uhr eine Flamenco-Show gezeigt. Diese wird durch das Unternehmen für Tourismus und Sport in Andalusien organisiert. Da die Zuschauerzahl für diese Show begrenzt ist, bitten wir um eine frühzeitige Anmeldung per E-mail unter folgender Adresse: [email protected] In Zusammenarbeit mit:/En colaboración con: Oficina de Turismo Viena (Turespaña) / Spanisches Fremdenverkehrsamt (Turespaña) Empresa Pública para la Gestión del Turismo y del Deporte de Andalucía

Instituto Cervantes, Salón de actos, 2° piso / Festsaal, 2.Stock Entrada libre/Freier Eintritt

TERTULIA LITERARIA/LITERARISCHER STAMMTISCH Miércoles/Mittwoch, 15.10.2014, 19.00

Eine nachdenkliche Reise zu den verschiedenen lateinamerikanischen Ländern mit signifikantem afrikanisch-stämmigen Bevölkerungsanteil und dessen Präsenz und Einfluss in Literatur, Kunst und lateinamerikanischem Gedankengut. Es werden unter anderem folgende Autoren aufgegriffen: Nicolás Guillén, Alejo Carpentier, Miguel Barnet, Rómulo Gallegos, Luis Palés Matos und Quincy Duncan, Adalberto Ortiz, Nelson Estupiñán Bass und Antonio Preciado. Instituo Cervantes, Biblioteca Juan Gelman, 2° piso/Bibliothek Juan Gelman Entrada libre/Freier Eintritt

TALLERES/ WORKSHOPS El Camino de Santiago – La Ruta Gastronómica Der Jakobsweg - Die gastronomische Ruoute Talleres de Tapas y degustación / Tapas-Workshops und Verkostung

El Camino Francés es una de las rutas más populares del Camino de Santiago y atraviesa tierras de Navarra, La Rioja, Castilla y León y finalmente Galicia. En este taller de tapas, dividido en tres sesiones, conocerás las peculiaridades turísticas y gastronómicas de estas regiones. En las primeras dos sesiones, especialistas de la cocina española te enseñaran a elaborar en simples pasos las tapas mas destacadas de cada

provincia. En la tercera sesión te acercaremos al Camino de Santiago por medio de la presentación de Flavia Ramil, Directora de promoción de la Oficina de Turismo de Santiago de Compostela. Der “Camino Francés” ist eine der bekanntesten Routen des Jakobsweges und erstreckt sich über Regionen von Navarra, La Rioja, Castilla y León und schließlich Galizien. In diesem Tapas-Workshop, der sich in drei Teile gliedert, wirst du die touristischen und gastronomischen Besonderheiten dieser Regionen kennen lernen. In den ersten zwei Workshops werden Spezialisten der spanischen Küche zeigen, wie man in einfachen Schritten die beliebtesten Tapas aus diesen Provinzen zubereitet. Im dritten Workshop wird dir Flavia Ramil, Leiterin der Marketinabtilung des Turismusbüros von Santiago de Compostela, den einzigartigen Jakobsweg näher bringen.

Viernes/Freitag, 17.10.2014, 18.00-20.00

Wir erkunden die Region Navarra und La Rioja, es kocht das Restaurant “Hans im Glück” Viernes/Freitag, 07.11.2014, 18.00-20.00

Wir erkunden die Region Galizien und Castilla y León, es kocht Vinos Majoma Viernes/Freitag, 28.11.2014, 18.00-20.00, A CONFIRMAR

Präsentation über den Jakobsweg, von Flavia Ramil, Leiterin der Marketinabtilung des Turismusbüros von Santiago de Compostela Precio por persona y taller: 35 € /Kosten pro Person und Workshop: 35 € 10% de descuento si te inscribes en dos talleres talleres/10% Rabatt bei der Buchung von zwei Kursen

20% de descuento si te inscribes en los tres talleres/20% Rabatt bei der Buchung von allen drei Kursen Número de participantes limitado, inscripción anticipada obligatoria: 01 / 5052535 Begrenzte Teilnehmerzahl, Frühzeitige Anmeldung erforderlich: 01 / 5052535 Instituto Cervantes, Salón de actos, 2° piso / Festsaal, 2.Stock In Zusammenarbeit mit:/En colaboración con: Oficina de Comercio/Spanisches Handelsbüro Oficina de Turismo de Santiago de Compostela Hans im Glück Vinos Majoma