Kunststoff-Ventilatoren/Plastic Fans/Plastfläktar PRF / PRF EX Montage- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Anvisningar för montering och drift
Industrieventilatoren für die Umgebungsbedingungen „Aggressive Gase / Dämpfe“ Industrial fans for „Aggressive Gases / Vapours“ environmental conditions Industrifläktar för omgivningsvillkoren “aggressiva gaser/ångor“
DE
Seite
3 - 31
GB
Page 32 - 60
SE
Sida
61 - 89
Die angegebenen Daten in dieser Bedienungsanleitung dienen allein der Produktbeschreibung. Eine Aussage über eine bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen. Es ist zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der Systemair GmbH auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns. Die Originalbetriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. The data stated in these operating instructions are merely for the purpose of describing the product. Information about a certain property or suitability for a certain purpose of use cannot be derived from our information. The information does not release the user from his own assessments and examinations. Please consider the fact that our products are subject to a natural wear and ageing process. All rights are with Systemair GmbH, also for the event of applications for protective rights. Any powers of use, such as copying and forwarding rights, are with us. The original operating instructions have been written in the German language. Uppgifterna i denna bruksanvisning är enbart en produktbeskrivning. De garanterar inte en viss beskaffenhet resp. egenskap eller att de lämpar sig för ett visst användningssyfte. Uppgifterna i bruksanvisningen befriar användaren inte från egna bedömningar och egna kontroller. Observera att våra produkter slits och åldras helt normalt precis som andra produkter. Systemair GmbH innehar alla rättigheter med hänseende till en eventuell anmälan av skyddsrätter. Vi innehar också alla rättigheter med hänseende till förfoganderätten, kopiering och spridning. Originalbruksanvisningen är skriven på tyska.
Inhaltsverzeichnis 1
Allgemeine Hinweise...............................................4
9
Inbetriebnahme .....................................................20
1.1
Darstellung der Hinweise
4
9.1
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
20
1.2
Hinweise zur Dokumentation
5
9.2
Voraussetzungen
21
2
Wichtige Sicherheitsinformationen........................5
9.3
Vorbereitung
21
2.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
5
9.4
Drehrichtung prüfen
21
2.2
Anforderungen an das Personal
7
9.5
Einschalten
21
2.3
Sicherheitseinrichtungen
7
10
Betrieb .................................................................... 21
3
Gewährleistung........................................................8
10.1
Sicherheitshinweise
4
Lieferung ..................................................................8
10.2 Voraussetzungen
22
4.1
Lieferung prüfen
10.3
Betrieb/Bedienung
22
5
Transport ..................................................................8
11
Außerbetriebnahme ..............................................23
5.1
Sicherheitshinweise
8
11.1
Sicherheitshinweise
23
5.2
Transportieren
9
11.2
Vorgehen
23
6
Lagerung...................................................................9
12
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
24
7
Beschreibung .........................................................10
12.1
Sicherheitshinweise
24
7.1
Typen PRF
10
12.2 Wartung
24
7.2
Typen PRF-EX
10
12.3 Reinigung
25
7.3
Typenschild PRF (Beispiel)
10
12.4
Störungen
26
7.4
Typenschild PRF-EX Ex d (Beispiel)
10
12.5 Ersatzteile
27
7.5
Allgemeine Beschreibung Typ PRF / PRF-EX
11
12.6
Zubehör
28
7.6
Technische Daten
11
13
Deinstallation und Demontage .............................28
7.7
Sicherheitseinrichtungen
17
13.1
Sicherheitshinweise
28
7.8
Daten des Motors
17
13.2
Demontage
29
8
Montage .................................................................18
14
Entsorgung .............................................................29
8.1
Sicherheitshinweise
18
14.1
Ventilator entsorgen
8.2
Voraussetzungen
18
14.2 Verpackung entsorgen
8.3
Montagereihenfolge
18
15
8.4
Einbau
19
8.5
Elektrischer Anschluss
19
8
21
29 29
Konformitätserklärung ..........................................30
3
1 1
Allgemeine Hinweise
1.1
Darstellung der Hinweise
Allgemeine Hinweise
GEFAHR Unmittelbare Gefahr Die Nichtbeachtung des Warnhinweises führt unmittelbar zum Tod oder zu schwerer Körperverletzung.
WARNUNG Mögliche Gefahr Die Nichtbeachtung des Warnhinweises führt möglicherweise zum Tod oder zu schwerer Körperverletzung.
VORSICHT Gefährdung mit geringem Risiko Die Nichtbeachtung des Warnhinweises führt zu leichten bis mittleren Körperverletzungen.
VORSICHT Gefährdung mit Risiko von Sachschäden Die Nichtbeachtung des Warnhinweises führt zu Sachschäden.
HINWEIS Nützliche Informationen und Hinweise
1.1.1
Besondere Sicherheitshinweise
WARNUNG Gefahr durch elektrischen Strom! Dieser Warnhinweis kennzeichnet lebensgefährliche Situationen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr von Tod oder schweren Verletzungen.
1.1.2
Handlungsanweisungen
Führen Sie diese Handlung aus.
1.1.3
Handlungsanweisung mit festgelegter Reihenfolge
1.
Führen Sie diese Handlung aus.
2.
(ggf. weitere Handlungen)
1.1.4
Hinweise zu den Explosionsschutzgeräten
GEFAHR Explosionsschutz! Dieser Warnhinweis kennzeichnet Hinweise, die beim Einsatz des Geräts in explosionsgefährdeten Bereichen gelten. Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen führt zum Verlust des Explosionsschutzes und kann zu schweren Verletzungen und zum Tod führen. 4
2 1.2
Wichtige Sicherheitsinformationen
Hinweise zur Dokumentation WARNUNG Gefahr durch unsachgemäßen Umgang mit den Ventilatoren Diese Bedienungsanleitung beschreibt den sicheren Gebrauch der Ventilatoren.
» Bedienungsanleitung genau lesen! » Bedienungsanleitung bei dem Ventilator aufbewahren. Sie muss ständig am Einsatzort zur Verfügung stehen.
2
Wichtige Sicherheitsinformationen
Dieses Kapitel enthält wichtige Sicherheitsinformationen für den Schutz des Personals und für sicheren und gefahrlosen Betrieb.
HINWEIS Für die Ventilatoren haben wir eine Risikobewertung durchgeführt. Diese kann jedoch nur für die Ventilatoren selbst gelten. Nach Einbau und Installation der Ventilatoren empfehlen wir eine Risikobewertung der Gesamtanlage durchzuführen. Damit haben Sie die Gewähr, dass durch die Anlage kein Gefährdungspotential entsteht. Die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2014/30/EU bezieht sich nur dann auf dieses Produkt, wenn es direkt an das übliche Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Wird dieses Produkt in eine Anlage integriert oder mit anderen Komponenten (z.B. Regel- und Steuergeräte) komplettiert und betrieben, so ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2014/30/EU verantwortlich.
2.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Planer, Anlagenbauer und Betreiber sind für die ordnungsgemäßen Umgang und den bestimmungsgemäßen Betrieb verantwortlich.
• Verwenden Sie die Ventilatoren nur in einwandfreiem Zustand. • Sehen Sie allgemein vorgeschriebene elektrische und mechanische Schutzeinrichtungen bauseits vor. • Prüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit der Schutzeinrichtungen. • Die Schutzeinrichtungen dürfen weder umgangen, noch außer Funktion gesetzt werden. • Halten Sie alle Warnhinweise an den Ventilatoren vollzählig in lesbarem Zustand. • Halten Sie die in dieser Anleitung angegebenen Wartungsintervalle ein. • Beachten Sie die Vorschriften der Arbeitssicherheit. – Regeln Sie die Zuständigkeiten für die verschiedenen Tätigkeiten eindeutig. – Sorgen Sie dafür, dass Mitarbeiter, die mit dem Ventilator umgehen, diese Betriebsanleitung vor der Tätigkeit lesen und verstehen.
– Unterweisen Sie diese Mitarbeiter regelmäßig in sicherheitsbewusstem Verhalten. • Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des verwendeten chemischen Stoffes. • Schließen Sie jedes Risiko durch unerwünschtes Einschalten des Ventilators bzw. unerwünschtes Erreichen des Laufrades während aller Arbeiten aus!
• Fassen Sie niemals mit Ihrer Hand oder einem anderen Körperteil in das Ventilatorgehäuse. • Falls die Gefahr einer atmosphärischen Entladung besteht, müssen Blitzschutzmassnahmen ergriffen werden.
5
2 2.1.1
Wichtige Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung
HINWEIS Die Ventilatoren sind zum Einbau in lüftungstechnische Anlagen vorgesehen! Sie dürfen nicht allein betrieben werden! Die Ventilatoren wurden entwickelt und gebaut, um Luft zu befördern, bei gleichzeitiger Anwesenheit von korrodierenden Gasen/Dämpfen zwischen -15 °C und +70 °C (Typ PRF) bzw. zwischen -20 °C und +60 °C (Typ PRF-EX, Anwendungskategorie BV-3). Die Konzentrationsgrenzen zum Transport korrodierender Substanzen sind in den Tabellen auf Seite 15 ff. aufgeführt. Die Ventilatoren sind keine gebrauchsfertigen Produkte sonder als Komponenten für lufttechnische Geräte, Maschinen und Anlagen konzipiert. Sie dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind und die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nach DIN EN 294 (DIN EN ISO 12100) sichergestellt ist. Die EX-Ventilatoren erfüllen hinsichtlich der Werkstoffwahl durch besondere Schutzmaßnahmen im Bereich möglicher Berührungsflächen zwischen rotierenden und stehenden Bauteilen (Laufrad-/ Einströmdüse) die Anforderungen der Norm DIN EN 14986 (Konstruktion von Ventilatoren für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen). Für das rotierende Teil wird ein Sicherheitsabstand zur Einströmdüse gewährleistet. Für die Auswahl der Werkstoffe für die feststehenden Peripherieteile ist bei Ventilatorbauformen ohne Schutzgitter der Anlagenbauer verantwortlich. Es dürfen nur Werkstoffpaarungen nach Norm DIN EN 14986 eingesetzt werden. Die Ventilatoren sind nur zur Förderung von Luft oder explosionsfähiger Atmosphäre der Zone 1 Kategorie 2G und Zone 2 Kategorie 3G bestimmt. Die Angabe der Temperaturklasse auf dem EX-Prüfschild (Motor) muss mit der Temperaturklasse des möglicherweise auftretenden brennbaren Gases übereinstimmen, oder der Motor muss eine höhere Temperaturklasse haben. Die maximal zulässigen Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten für eine Luftdichte p=1,2 kg/m³ und einer maximalen Luftfeuchtigkeit von 80%. Die Ventilatoren sind für eine Umgebungstemperatur von maximal 60 °C (Aussage Typenschild beachten) geeignet. Die Fördermitteltemperatur darf 60 °C nicht überschreiten, da sonst der Motorschutz auslöst. Zündschutzart „d“ Werden Ventilatoren, die mit Motoren der Zündschutzart „d“ ausgerüstet sind, mit einem Frequenzumformer gesteuert, ist der thermische Schutz durch Kaltleiter (PTC) im Motor erforderlich.
2.1.2
Bestimmungswidrige Verwendung
Als bestimmungswidrige Verwendung gilt vor allem, wenn Sie die Ventilatoren anders verwenden, als in dieser Anleitung beschrieben. Folgende Verwendung ist bestimmungswidrig und gefährlich:
• Die Förderung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Fördermedium. • Fördermedien, die die Werkstoffe des Ventilators (Gehäuse Stahlblech, Laufrad und Schleifring Polypropylen) angreifen.
Die Ventilatoren sind nicht geeignet zum Absaugen von staubhaltigen Medien oder Medien mit solchem Staubgehalt, die durch Ablagerung auf den Schaufeln und am Ventilatorgehäuse den Betrieb und Explosionsschutz des Ventilators beeinflussen können. Besteht die Gefahr solcher Ablagerungen, ist eine entsprechende Abluftreinigung vorzunehmen.
6
2 2.2
Anforderungen an das Personal
2.2.1
Montagepersonal
Wichtige Sicherheitsinformationen
Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
2.2.2
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Ventilators dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer elektrotechnisch unterwiesenen Person ausgeführt werden. Diese Person muss die einschlägigen Sicherheitsvorschriften kennen, um mögliche Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
2.2.3
Personal für Betrieb, Bedienung, Wartung und Reinigung
Betrieb, Bedienung, Wartung und Reinigung darf nur von ausgebildetem und dazu berechtigtem Personal durchgeführt werden. Das Bedienpersonal muss über entsprechende Kenntnisse verfügen, die Ventilatoren zu bedienen. Im Falle einer Störung oder eines Notfalls muss es richtig und angemessen reagieren können.
2.2.4
Unbefugte Personen
WARNUNG Gefahr für Unbefugte! Unbefugte Personen, die die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht.
» Unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fernhalten oder aus dem Arbeitsbereich weisen. » Die Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Arbeitsbereich aufhalten.
2.2.5
Persönliche Schutzausrüstung Um Gefahren für die Gesundheit der Mitarbeiter auszuschließen, ist es erforderlich in explosionsgefährdeten Bereichen Schutzkleidung zu tragen. Bei allen Arbeiten Schutzhelm, Sicherheitsschuhe, Gehörschutz und Arbeitsschutzkleidung tragen. Bei Arbeiten, auf die in dieser Anleitung hingewiesen wird, Schutzhandschuhe tragen. Auf die Hinweise im Arbeitsbereich zur persönlichen Schutzausrüstung achten.
2.3
Sicherheitseinrichtungen
2.3.1
Überhitzungsschutz
Als Überhitzungsschutz für die Motoren ist ein interner Thermokontakt mit ausgeführten Leitungen zum Anschluss an ein Motorschutzschaltgerät eingebaut.
VORSICHT Zerstörung des Motors durch Überhitzen
» Der Motor kann überhitzen und zerstört werden, wenn die Thermokontakte nicht angeschlossen sind. » Thermokontakte immer an ein Motorschutzgerät anschließen!
7
3 2.3.2
Gewährleistung
Blitzschutz im Ex-Bereich Die Auswirkungen von Blitzeinschlägen müssen auf ein ungefährliches Maß beschränkt werden. Dies schließt neben dem Schutz gegen Einwirkungen durch „direkte“ Blitzeinschläge auch den Schutz vor gebäudefernen Blitzeinschlägen ein. Die gebäudefernen Blitzeinschläge können zu Gefährdungen durch Überspannungen führen. Führen Sie gemäß DIN VDE 0100 Teil 443 ist eine Risikoanalyse durch, die unter Berücksichtigung der Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Überspannungen eine Abwägung zwischen Schutz und Folgen beinhaltet. Schützen Sie alle Geräte, Schutzsysteme und Komponenten durch geeignete Blitz- und Überspannungsschutzmaßnahmen.
3
Gewährleistung
Die Gewährleistung für unsere Produkte bestimmt sich nach den vertraglichen Festlegungen, unseren Angeboten sowie in Ergänzung dazu unseren Allgemeinen Geschäftbedingungen. Gewährleistungsansprüche setzen voraus, dass die Produkte korrekt angeschlossen, entsprechend den Datenblättern betrieben und eingesetzt und bei Bedarf auch gewartet werden.
4
Lieferung
Jedes Gerät verlässt unser Werk in elektrisch und mechanisch einwandfreiem Zustand. Die Ventilatoren werden auf Paletten geliefert. Es wird empfohlen, sie bis zur Montagestelle original verpackt zu transportieren.
4.1
Lieferung prüfen
Prüfen Sie bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen das Typenschild. Verwenden Sie nur Ventilatoren Typ PRF-EX. Prüfen Sie die Ventilatoren auf offensichtliche Mängel, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten. Achten Sie vor allem auf Schäden am Anschlusskabel, Klemmenkasten und Laufrad, auf Risse im Gehäuse, fehlende Nieten, Schrauben oder Abdeckkappen.
5
Transport
5.1
Sicherheitshinweise
Elektrische Gefährdung durch beschädigtes Anschlusskabel oder Anschlüsse vermeiden:
• Nicht am Anschlusskabel, Klemmenkasten oder Laufrad transportieren. Gefährdung durch schwebende Last oder kippendes Hebezeug vermeiden:
• Das Hebezeug für das im Datenblatt angegebene Gewicht auslegen. • Nicht unter schwebende Lasten treten. • Lasten nur unter Aufsicht bewegen. • Last absetzen bei Verlassen des Arbeitsplatzes. Schneiden an scharfen vorstehenden Teilen vermeiden:
• Beim Transport und beim Auspacken Schutzhandschuhe tragen. • Den Ventilator beim Auspacken nur am Grundrahmen aufnehmen.
8
6
Lagerung
GEFAHR Explosionsschutz! Transportschäden bzw. die Nichtbeachtung dieses Hinweises können zum Verlust des Explosionschutzes führen.
» Bei erkennbaren Transportschäden das Gerät nicht in Betrieb nehmen und den Hersteller kontaktieren.
5.2
Transportieren
Reinigen Sie den Ventilator vor dem Transport gründlich, damit beim Anheben keine Schmutzteile heraus- oder herunterfallen. Transportieren Sie den Ventilator nur in komplettem Zustand, vorsichtig und mit geeigneten Hebemitteln. Transportieren Sie den Ventilator entweder originalverpackt oder an den dafür vorgesehenen Transportvorrichtungen (z. B. Ringschrauben). Beachten Sie bei Transport von Hand die zumutbaren menschlichen Hebe- und Tragekräfte (Gewichtsangaben siehe Typenschild). Vermeiden Sie Schläge und Stöße und Verwindung des Grundrahmens und anderer Gehäuseteile.
6
Lagerung
Vermeiden Sie den Funktionsverlust der Motorlagerung:
– Lagern Sie den Ventilator max. 1 Jahr. – Drehen Sie vierteljährlich das Laufrad von Hand, dabei Schutzhandschuhe tragen. – Prüfen Sie vor dem Einbau die ordungsgemäße Funktion der Motorlagerung. Lagern Sie die Ventilatoren staubdicht, trocken und wettergeschützt in der Originalverpackung. Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.
9
7 7
Beschreibung
Beschreibung
7.1 Typen PRF
7.2 Typen PRF-EX
PRF 125D2
PRF 180E4
PRF-EX 125D2
PRF-EX 200D2
PRF 160D2 IE2
PRF 200D2 IE2
PRF-EX 160D2
PRF-EX 200D4
PRF 160D4
PRF 200DV
PRF-EX 160D4
PRF-EX 250D2
PRF 160E4
PRF 250D2 IE2
PRF-EX 180D2
PRF-EX 250D4
PRF 180D2 IE2
PRF 250D2-L IE2
PRF-EX 180D4
PRF 180DV
PRF 250D4 IE2
Bild 1:
Ventilator Typ PRF
Bild 2:
7.3 Typenschild PRF (Beispiel)
7.4 Typenschild PRF-EX Ex d (Beispiel) 3
2
TYPE: PRF 160D2 IE2 400Y V~
50 Hz
1,68 A
2825 min¹
MADE IN GERMANY
WEIGHT 16 kg INS.CL. F
P2=0,75 kW IP55
2
1
4 Systemair GmbH Seehöfer Strasse 45 97944 Boxberg GERMANY
33562 / 977540 / 2012-03-13
1
Ventilator Typ PRF-EX
Fan type: PRF-EX 125D2 EX d U (V) / F (Hz) I (A) P2 (kW) n (1/min)
: 400Y / 50 : 1,16 : 0,25 : 3000
TPS 17 ATEX 85751 004 X
Date isol. class Enclo. class m (kg) PA-No.
: 19.01.2017 :F : IP 55 : 20 :
II 2G c IIC T4
5
6
4
Legende
4 Produktionsnummer
1 Hersteller
5 Zertifizierungsstelle / ATEX-Zulassungsnummer
2 Typenbezeichnung
6 Kennzeichnung
3 Technische Daten
Das Typenschild befindet sich am Ventilatorfuß.
10
3
7 7.5
Beschreibung
Allgemeine Beschreibung Typ PRF / PRF-EX
• Einflutige Laufräder aus PP mit leistungsfähiger Schaufelgeometrie • Gestell aus robuster Stahlblechkonstruktion • einfache Anpassung der Gehäuseposition PRF-Ventilatoren eignen sich für alle Anwendungen, bei denen sich stark ätzende Gase, verschmutzte Luft oder andere aggressive Bestandteile in der Abluft befinden. Typische Einsatzorte sind medizinische Einrichtungen, die Lebensmittel-, Elektro- oder Chemische Industrie und auch die Metallindustrie. Das gesinterte Gehäuse aus UV-beständigem PE (PRF-EX aus PP) und bietet mit seinen Anschlüssen von ø 125 - 250 mm eine breite Palette von Einsatzmöglichkeiten. Das Gehäuse kann durch Drehen leicht angepasst werden (Standardposition bei LG270). Motorschutz der PRF-Ventilatoren durch eingebaute Thermokontakte (bei spannungssteuerbaren) bzw. Kaltleiter (bei einstufigen) mit ausgeführten Leitungen zum Anschluss an ein Motorschutzschaltgerät.
• Geprüft gemäß ATEX - Richtlinie 2014/34/EU • Antistatisches Gehäuse Die explosionsgeschützten Ventilatoren sind für die Temperaturklassen T1 bis T4 einsetzbar und für die Förderung von explosionsfähiger Atmosphäre in Zone 1 und 2 Kategorie 2G und 3G mit den Gruppen IIA, IIB und IIC (nur PRF-EX Ex d) zugelassen. Der PRF-EX Ex d verfügt über einen Frequenzumformer steuerbaren IEC - Normmotor in Ex d Ausführung mit aufgebauten Klemmkasten in Ex e Ausführung. Motorschutz durch eingebaute Kaltleiter (PTC) mit Anschluss an ein Motorschutzschaltgerät z.B. U-EK230E.
7.6
Technische Daten Typ PRF
Temperaturbereich [°C], Umgebung und Fördermittel
PRF-EX -15 ... +70
-20 ... +60
Spannung / Stromstärke
siehe Typenschild
Schutzart
siehe Typenschild
Schalldruckpegel bei 1 m [dB(A)]
46 ... 85
53 ... 85
Maße
siehe Datenblatt
Gewicht
siehe Typenschild
Laufraddurchmesser
siehe Typenschild
Eingebauter Kaltleiter (PTC1))
ja
Tabelle 1: Technische Daten der Ventilatoren 1)
Positive Temperature Coefficient = Positiver Temperatur-Koeffizient
HINWEIS Weitere technische Daten finden Sie im Datenblatt Ihres Ventilators.
11
7 7.6.1
Beschreibung
Abmessungen
Bild 3:
Maßbild
Typ
A
B
C
øD
E
F
H
I
J
L
M
N
O
PRF 125
142
165
60
125
150
183
200
235
250
115
40
100
140
PRF 160
182
210
80
160
190
237
255
290
310
150
40
100
140
PRF 180
205
230
80
180
205
275
277
320
350
160
40
120
190
PRF 200
227
245
80
200
220
313
320
355
410
170
40
150
230
PRF 250
284
330
80
250
270
380
330
370
495
195
40
170
250
Tabelle 2: Abmessungen
7.6.2 PRF-EX
Typenschlüssel (Beispiel) 125
D
2
EX
d Zündschutzart Explosionsgeschützter Ventilator V: 4-4 polig, steuerbarer Motor Polzahl
2: 2-2 polig 4: 4-4 polig
Motorart E: Einphasen-Wechselstrom D: Drehstrom Baugröße / Anschlussmaß Kunststoff-Ventilator Bild 4:
12
Typenschlüssel
7 7.6.3
Beschreibung
EX-Schlüssel (Beispiel)
0123
II 2G c Ex de IIC T4 Gb/ TPS 17 ATEX 85751 004 X CE-Zeichen 0123
Benannte Stelle (Qualitätssicherungssystem) Gerät für Ex-Bereich zertifiziert
7.6.4
II
Gerätegruppe (hier: Verwendung Übertage)
2G
Gerätekategorie und Klassifizierung (G = Gas, D = Staub)
c
Zündschutzart (konstruktive Sicherheit)
Ex d
Zündschutzart (druckfeste Kapselung)
Ex e
Zündschutzart (erhöhte Sicherheit)
IIC
Gruppe
T4
Temperaturklasse
Gb
EPL - Geräteschutznievau
TPS 17 ATEX 85751 004 X
ATEX-Zulassungsnummer
Kennzeichnung Bezeichnung
Kennzeichnung
Gerätegruppe II
Einteilung
Alle Bereiche mit explosionsfähiger Atmosphäre außer Bergbau, Untertage und Übertage bei Grubengasen.
Gerätekategorie/Klassifizierung
„2G“
2
Kategorie 2 / Zone 1 / hohe Sicherheit / Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen damit zu rechnen ist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre aus Gasen, Dämpfen, Nebeln gelegentlich auftritt.
„3G“
3
Kategorie 3 / Zone 2 / normale Sicherheit / Geräte dieser Kategorie sind zur Verwendung in Bereichen bestimmt, in denen nicht damit zu rechnen ist, dass eine explosionsfähige Atmosphäre durch Gase, Dämpfe, Nebel auftritt, aber wenn sie dennoch auftritt, dann aller Wahrscheinlichkeit nach nur selten und während eines kurzen Zeitraums.
G
Gase/Dämpfe/Nebel
Zündschutzartmechanisch
„c“
Konstruktive Sicherheit
EN 13463-5
Zündschutzart elektrisch
„d“
Druckfeste Kapselung Ex d
Motor:
erhöhte Sicherheit Ex e
Klemmenkasten:
„e“
Druckfeste Kapselung
Das Entstehen von Funken, Lichtbögen oder unzulässigen Temperaturen, die als Zündquelle wirken könnten, wird durch zusätzliche Maßnahmen und einen erhöhten Grad an Sicherheit verhindert.
13
7
Beschreibung
Bezeichnung Gruppe
Temperaturklasse
Kennzeichnung II
T1
IIA
Propan
IIB
Ethylen
IIC
Wasserstoff
450 °C
I: Methan IIA:Aceton, Ammoniak, Methan, Methanol, Propan, Tuluol IIB:Stadtgas IIC:Wasserstoff
T2
300 °C
IIA:Ethylalkohol, n-Butan IIB: Ethylen IIC:Acetylen
T3
200 °C
IIA:Ottokraftstoffe, Dieselkraftstoffe, Heizöle IIB: Schwefelwasserstoff
T4
135 °C
IIA:Acetaldehyd, Ethyleter
Tabelle 3: Kennzeichnung
7.6.5
Chemische Wirkstoffe
Die Standardvarianten des eingesetzten Kunststoffes sind Polyethylen (PE) und Polypropylen (PP). Grundsätzlich ist das Laufradmaterial der Indikator für die Auswahl.
HINWEIS Die nachfolgende Auflistung wurde nach bestem Wissen erstellt, alle Angaben ohne Gewähr. Die Prüfung der zu transportierenden Medien unterliegt dem Anlagenbetreiber. Hier handelt es sich lediglich um eine Empfehlung. Stoffpaarungen, die im Verhalten eine „0“ aufweisen, empfehlen wir, nicht zu wählen.
14
7
+ Resistent
- Nicht resistent
Beschreibung
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe Konzentration
Verhalten Temp.
PP
+ Resistent
- Nicht resistent
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe PE
Konzentration
[°C]
Verhalten Temp.
PP
PE
[°C]
1,4-Dioxan
technisch rein
20
+
0
Chlor
technisch rein
20
-
-
Äthan
technisch rein
20
+
+
Chlorbenzol
technisch rein
20
0
+
97% Feuchte, gasförmig
20
-
0
Äthanal
technisch rein
20
+
0
Chloroform
Äthanol
96% technisch rein
20
+
+
40
+
+
Chlorethylen
technisch rein
20
0
0
Chromalaun
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
Chromsäure
bis zu 50% wässerig
20
0
0
40
-
-
Dichlorotulene
technisch rein
20
-
0
20
+
0
60
+
+
Äther
technisch rein
20
0
+
Ammoniak
technisch rein
20
+
+
gasförmig
40
+
+
60
+
+
20
+
+
40
+
+
60
+
+
Ammoniumazetat
alle, wässerig
Dieselkraftstoff Dimethylamin
technisch rein
20
+
+
Dioctylphthalat
technisch rein
20
0
+
Essigsäure
technisch rein
20
+
+
Eisessig
40
+
+
60
0
0
Ammoniumfluorid
50% wässerig
20
+
+
Ammoniumhydroxid
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
(Wein)-Essig
Norm. Konzentrat
20
+
+
Ammoniumnitrat 10% wässerig
20
+
+
technisch rein
20
+
+
Ammoniumsulfat
20
+
+
Essigsäureanhydrid
40
+
+
Ethylazetat
technisch rein
20
+
+
60
+
+
40
0
0
Ethylenoxid
technisch rein
20
-
0
Ethylbenzol
technisch rein
20
-
0
10% wässerig
Ammoniumsulfat
90% wässerig
20
+
+
Anilin
technisch rein
20
0
0
Ethylendiamin
technisch rein
20
+
+
Azeton
technisch rein
20
+
+
Fluor, trocken
technisch rein
20
-
-
Fluorokieselsäure
32% wässerig
20
+
+
Fluorwasserstoffsäure
50% wässerig
20
+
+
70% wässerig
20
+
+
Formaldehyd
40% wässerig
20
+
+
Benzin
Spuren von Blei und Aromaten
20
+
0
40
+
-
60
0
-
Benzylalkohol
technisch rein
20
+
+
Borax
alle, wässerig
20
+
+
Bleietraethyl
technisch rein
20
+
+
Frostschutzmittel, flüssig
technisch rein
20
+
+
Borglyzerin
alle, wässerig
20
+
+
Glykolsäure
37% wässerig
20
+
+
40
+
+
Glyzerin
technisch rein
20
+
+
Brom, flüssig
technisch rein
20
-
-
Harnstoff
+
+
50% wässerig
20
+
+
bis zu 30% wässerig
20
Bromwasserstoffsäure
20
+
+
technisch rein
20
+
+
Hexahydrobenzol
technisch rein
Butadien Butan, gasförmig
technisch rein
20
+
+
Hypochlorige Säure
10% wässerig
20
+
-
20% wässerig
20
0
-
Butylazetat
technisch rein
20
+
0
Isoktan
technisch rein
20
+
+
15
7
+ Resistent
- Nicht resistent
Beschreibung
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe Konzentration
Verhalten Temp.
PP
+ Resistent
- Nicht resistent
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe PE
Konzentration
[°C] Jod
20
+
+
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
Kalziumhypochlorit
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
Kohlensäuredichlorid
technisch rein
20
0
0
Maleinsäure
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
Methan
technisch rein
20
+
+
Methansäure
bis zu 50% wässerig
20
+
+
40
+
+
60
+
0
Methylalkohol
alle
20
+
+
Methylhexylketon
technisch rein
20
+
+
Milchsäure
10% wässerig
20
+
+
40
+
+
20
0
-
20
0
0
technisch rein
Naphta
40 Naphtalin
technisch rein
Natriumnitrat
wässerig, kaltgesättigt
20
-
-
+
+
+
+
Natriumhypochlorit
12,5% aktives Chlor, wässerig
20
Natriumiodid
wässerig
20
+
+
Natriumoxalat
wässerig, kaltgesättigt
20
+
+
Natriumphosphat
wässrig, kaltgesättigt
20
+
+
Natriumsilicat
alle, wässerig
20
+
+
Natronlauge
50% wässerig
20
+
+
40
+
+
60
+
+
0
0
Nitrotoluol
technisch rein
20
+
+
Oleum
10% SO2
20
-
-
20
+
+
20
+
+
Olivenöl Oxalsäure
wässerig, kaltgesättigt
16
Temp.
PP
PE
20
0
0
20
+
+
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
0
40
0
-
20
+
+
40
+
0
60
0
0
[°C]
Kaliumpermanganat
Monochlormethan
Verhalten
Ozon
In der Luft bis zu 2%
Paraffinöl Perchlorsäure
10% wässerig
70% wässerig Petroleum
technisch rein
Phenol
bis zu 10% wässerig
20
+
+
Phosphorsäureverdünnung
50% wässerig
20
+
+
85% wässerig
20
+
+
40
+
+
60
0
+
Phthalsäure
gesättigt, wässerig
20
+
+
40
+
+
Potassiumbromat
gesättigt, wässerig
20
+
+
Propan
technisch rein
20
+
+
flüssig Quecksilber
rein
20
+
+
Salpetersäure
bis zu 40%
20
0
0
wässerig
40
-
0
60
-
-
20
0
-
40
-
-
100%
20
-
-
10% wässerig
20
+
+
40
+
+
60
+
0
20
+
+
40
+
0
60
+
0
20
+
+
40
+
0
60
+
-
65% wässerig
Salzsäure
bis zu 30% wässerig
30% wässerig
7
+ Resistent
- Nicht resistent
Beschreibung
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe Konzentration
PP
- Nicht resistent
0 Teilweise resistent
Chemische Wirkstoffe
Verhalten Temp.
+ Resistent
Konzentration
PE
Verhalten Temp.
PP
PE
[°C]
[°C] 20
+
+
Wasserstoff
technisch rein
20
+
+
60
0
0
20% wässerig
20
+
+
Silikonöl
20
+
+
Wasserstoffperoxid
40
+
+
Schmierstofföle
20
+
0
60
+
0
20
+
+
20
+
-
-
-
Wasserstoffperoxid
90% wässerig
20
Weinsäure
alle, wässerig
20
+
+
Xylol
technisch rein
20
-
-
Zitronensäure
10% wässerig
20
+
+
40
+
+
60
+
+
Sauerstoff
Schwefel
technisch rein
technisch rein
Schwefeldioxid Schwefelwasserstoff
technisch rein
20
+
+
Schwefelsäure
bis zu 40%
20
+
+
wässerig
40
+
+
60
+
+
bis zu 60%
20
+
+
wässerig
40
+
+
60
+
+
Sicherheitseinrichtungen
bis zu 80%
20
+
+
wässerig
40
+
+
60
0
0
20
0
0
Als Überhitzungsschutz für die Motoren der Ventilatoren ist ein interner Thermokontakt mit ausgeführten Leitungen zum Anschluss an ein Motorschutzschaltgerät eingebaut.
40
0
0
20
-
0
40
-
0
60
-
0
90% wässerig 96% wässerig
Schweflige Säure
gesättigt, wässerig
20
+
+
Stearinsäure
technisch rein
20
+
+
Terpentin
Normale Konzentration
20
+
0
Tetrachlorethylen
technisch rein
20
0
0
Tetrachloroethan technisch rein
20
0
0
Tetrahydrofuran
technisch rein
20
0
-
Toluol
technisch rein
20
0
0
20
+
+
Trichlorazetylsäure Trichloroethan
technisch rein
20
0
0
Trichlorethylen
technisch rein
20
-
0
Triethanolamin
technisch rein
20
+
+
Vaseline
technisch rein
20
0
+
Vinylazetat
technisch rein
20
-
-
Vinylchlorid
technisch rein
20
-
-
Daten des Motors Die Daten des Motors finden Sie in den technischen Unterlagen des Motorenherstellers.
17
8 8
Montage
8.1
Sicherheitshinweise
Montage
• Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal, das die einschlägigen Vorschriften beachtet, durchgeführt werden. Grundlegendes Verständnis und Fähigkeiten im Umgang mit Lüftungsanlagen ist Voraussetzung.
• Halten Sie sich bei der Montage an die anlagenbezogenen Bedingungen und Vorgaben des Systemherstellers oder Anlagenbauers.
• Das Gehäuse des Ventilators darf während der Montage nicht deformiert werden! • Sehen Sie allgemein vorgeschriebene elektrische und mechanische Schutzeinrichtungen bauseits vor.
8.2
Voraussetzungen
Bauen Sie den Ventilator nur ein, wenn
– der Ventilator unbeschädigt ist, – das Ventilatorrad beim Drehen von Hand frei läuft, – der Abstand zwischen Flügelrad und Flügelspitze einheitlich ist, – er vor Staub, Nässe und Witterungseinflüssen geschützt ist, – bei Ex-Ventilatoren der Mindestluftspalt zwischen Laufrad und Gehäuse dem Wert unter Punkt 8.2.1 entspricht. Beachten Sie die Durchströmrichtung (Pfeile). Gewährleisten Sie zur Instandhaltung und Wartung den sicheren Zugang zum Ventilator. Sehen Sie Berührungs-, Ansaugschutz und Sicherheitsabstände gemäß DIN EN 294 und DIN 24167-1 vor. Gewährleisten Sie ungehinderte und gleichmäßige Einströmung ins Gerät und freies Ausblasen. Das Eindringen von Fremdkörpern ins System ist zu verhindern (mindestens IP-Schutzgrad 20).
8.2.1
Mindestluftspalt
Baugröße 125: Baugröße 160: Baugröße 180:
8.2.2
Mindestluftspalt 2,0 mm Mindestluftspalt 2,5 mm Mindestluftspalt 3,0 mm
Baugröße 200: Baugröße 250:
Mindestluftspalt 3,5 mm Mindestluftspalt 4,5 mm
Zusätzliche Voraussetzungen für Typen PRF-EX System sorgfältig abdichten. Das Gehäuse ist vor Schlag zu Schützen ggf. einen Splitterschutz (Zubehör) verwenden! Zubehörteile korrekt einbauen. Vor- bzw. nachgeschaltete Bauteile, oder solche, die unmittelbar im Luftstrom liegen, dürfen keine ungeschützten Aluminium- oder Stahloberflächen aufweisen. Erforderlich ist eine Lackierung oder Kunststoffbeschichtung, welche mindestens Gitterschnitt-Kennwert 2 nach DIN EN ISO 2409 erfüllt, um eine aluminothermische Reaktion zu verhindern.
8.3
Montagereihenfolge WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrische Energie und rotierende Teile
» Halten Sie die folgende Reihenfolge ein, um Verletzungsgefahr durch elektrische Energie und rotierende Teile auszuschließen:
1. Ventilator in seine entgültige Position bringen. 2. Ventilator einbauen. 3. Elektrische Verbindung herstellen. 18
8 8.4
Einbau
8.4.1
Vorbereitung
Montage
Prüfen Sie den Untergrund vor dem Einbau auf Festigkeit. Transportieren Sie den verpackten Ventilator zu seinem Einbauort. Entfernen Sie die Verpackung. Legen Sie mit Hilfe des Ventilators die genauen Stellen der Befestigungsschrauben fest. Bohren Sie die erforderlichen Befestigungslöcher. Beachten Sie bei der Auswahl des Befestigungsmaterials das Gewicht, Schwingungsneigung und Schubkräfte (Gewicht siehe Typenschild).
8.4.2
Befestigung
Befestigen Sie den Ventilator sicher auf dem Untergrund. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben. Verwenden Sie Schwingungsdämpfer (Option).
8.4.3
Zufuhr- und Abluftkanäle verbinden
Verbinden Sie die Zufuhr- und Abluftkanäle. Beachten Sie die Durchflussrichtung (Pfeil). Falls verfügbar, installieren Sie den Kondensatablassstopfen am Unterteil des Gehäuses, um das Kondensat abzuleiten. Errichten Sie eine Vorrichtung zum Ableiten und Auffangen des Kondensats. Das Eindringen von Fremdkörpern in das Kanalsystem ist zu verhindern!
8.4.4
Schutzeinrichtungen installieren
Installieren Sie feste Schutzgitter und Schutzschranken, um den Zugang zum Ventilator unter normalen Betriebsbedingungen zu verhindern. Das Eindringen von Fremdkörpern ins System ist zu verhindern.
8.4.5
Blitzschutzeinrichtung
Falls die Risikobewertung ergibt, dass die Gefahr einer atmosphärischen Entladung besteht, müssen Blitzschutzmaßnahmen ergriffen werden. Sehen Sie aus Gründen der Betriebssicherheit ist ein geeignetes Blitzschutzsystem nach landesspezifischen Vorschriften (z.B. DIN VDE 0185) vor.
8.5
Elektrischer Anschluss GEFAHR Gefahr der Explosion einer zündfähigen Gas-Luftatmosphäre! Anschluss der nicht abgeschlossenen Leitungsenden an die äußeren Stromkreise innerhalb des explosionsgefährdeten Bereiches
» Einen für diesen Bereich passend ausgewählter Anschlusskasten mit eigener Bescheinigung und Explosionsschutzkennzeichnung verwenden.
» Die elektrischen Daten, Angaben zur Temperaturüberwachung sowie zum gegebenenfalls zulässigen Betrieb mit Teilspannung entnehmen Sie dem jeweils zugehörigen Datenblatt.
Schutz vor Explosionen allgemein:
» Immer einen Potentialausgleich schaffen! » Am vorgesehenen Erdungspunkt erden.
19
9
Inbetriebnahme
GEFAHR Gefährdung durch elektrische Spannung!
» Elektrischer Anschluss nur durch Elektrofachkraft bzw. ausgebildetes und unterwiesenes Fachpersonal!
» Elektrischer Anschluss in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften. » Die 5 Regeln der Elektrotechnik beachten! – Freischalten (allpolige Trennung der elektrischen Anlage von spannungsführenden Teilen), – gegen Wiedereinschalten sichern, – Spannungsfreiheit feststellen, – erden und kurzschließen, – benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
VORSICHT Sachschaden durch Überhitzen des Motors Der Motor kann überhitzen und zerstört werden, wenn die Thermokontakte nicht angeschlossen sind.
» Thermokontakte immer an ein Motorschutzgerät anschließen!
8.5.1
Ventilator elektrisch verbinden
Entnehmen Sie das Schaltbild des Motors aus dem Klemmenblock. Schließen Sie die elektrischen Leitungen anhand der Anleitung des Motors an.
8.5.2
Ventilatoren PRF-EX elektrisch verbinden 3-Phasen-Motoren absichern Vermeidung von Zweiphasenläufen: Verwenden Sie bei 3-Phasen-Motoren einen allpoligen C-Sicherungsautomaten (Stromaufnahme siehe Typenschild).
Temperaturwächter anschließen Wird ein Temperaturwächter eingesetzt wird, muss dieser an ein Auslösegerät und/oder ein Motorschutzschaltgerät angeschlossen werden.
9
Inbetriebnahme
9.1
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise GEFAHR Gefährdung durch elektrische Spannung!
» Inbetriebnahme nur durch Elektrofachkraft bzw. ausgebildetes und unterwiesenes Fachpersonal! » Elektrischer Anschluss in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften. Grundlegenden Informationen bei der Inbetriebnahme des EX-Ventilators einhalten: DGVU 113-001 (Explosionsschutz-Regeln (EX-RL) TRGS 727 (Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladungen)
20
10 9.2
Betrieb
Voraussetzungen
• Einbau und elektrische Installation sind fachgerecht abgeschlossen. • Montagerückstände und Fremdkörper sind aus dem Ventilatorraum entfernt. • Ansaug- und Ausblasöffnung sind frei. • Die Sicherheitseinrichtungen sind montiert (Berührungsschutz). • Der Schutzleiter ist angeschlossen. • Die Thermokontakte (Temperaturwächter) sind fachgerecht an den Motorschutzschalter angeschlossen. – Der Motorschutzschalter ist funktionsfähig. – Der Temperaturwächter ist funktionsfähig. • Die Kabeleinführung ist dicht. • Anschlussdaten stimmen mit den Daten auf dem Typenschild überein. • Die Nennstromaufnahme (Typenschild) wird nicht überschritten.
9.3
Vorbereitung
Prüfen Sie bei Ex-Ventilatoren ob der Mindestluftspalt zwischen Laufrad und Gehäuse dem Wert unter Punkt 8.2.1 entspricht.
9.4
Drehrichtung prüfen WARNUNG Gefährdung durch berstende Teile
» Bei der Kontrolle der Drehrichtung des Laufrades Schutzbrille tragen. Schalten Sie den Ventilator kurzzeitig ein und aus. Kontrollieren Sie die Drehrichtung / Förderrichtung. Es gilt immer die Drehrichtung mit Blick auf das Laufrad. Tauschen Sie bei falscher Drehrichtung zwei Phasen, um die Drehrichtung einzustellen.
9.5
Einschalten
Schalten Sie den Ventilator ein. Prüfen Sie die einwandfreie Funktion, z. B. die Laufruhe. Prüfen Sie den sicheren Sitz der Sicherheitsbauteile bzw. Schutzgitter.
10
Betrieb
10.1
Sicherheitshinweise GEFAHR Gefahr der Explosion einer zündfähigen Gas-Luftatmosphäre! Bei dem Betrieb des EX-Ventilators müssen die grundlegenden Informationen der DGVU 113-001 (Explosionsschutz-Regeln (EX-RL) und TRGS 727 (Vermeidung von Zündgefahren infolge elektrostatischer Aufladungen) bekannt sein.
21
10
Betrieb
GEFAHR Gefährdung durch elektrische Spannung!
» Die Bedienung des Gerätes darf nur von Personen durchgeführt werden, die in die Funktion und
Gefahren eingewiesen wurden, sie verstanden haben und in der Lage sind entsprechend zu agieren.
» Sicherstellen, dass nur Peronen Zugang haben, die in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen. » Ventilator sofort ausschalten: – bei untypischen Laufgeräuschen, Schwingungen, Druckschwankungen, – bei Überschreiten der Werte für Strom, Spannung und Temperatur (Typenschild).
WARNUNG Gefährdung durch unvorsichtigen Umgang mit aggresiven Medien Unvorsichtiger Umgang mit aggresiven Medien kann zu schwersten Verletzungen führen.
» Schutzhandschuhe tragen, die für den Umgang mit Gasen/Dämpfen und jede Art von Ablagerungen geeignet sind.
» Ausreichende Schutzkleidung und eine Schutzbrille tragen. » Sicherheitsdatenblatt des verwendeten chemischen Stoffes beachten.
10.2
Voraussetzungen
• Der Ventilator ist als Komponente für lufttechnische Geräte, Maschinen und Einrichtungen konzipiert. Er darf nur betrieben werden, wenn er dieser Bestimmung entsprechend eingebaut ist.
• • • • •
Während des Betriebes darf das Berühren des Laufrades nicht möglich sein. Sicherheitskomponenten dürfen weder umgangen, noch außer Funktion gesetzt werden Der Ventilator wird nur innerhalb der auf dem Typenschild angegebenen Grenzwerte betrieben. Durch Einsaugen von Fremdpartikeln kann der Ventilator zerstört werden. Schalthäufigkeit:
– Der Ventilator ist für Dauerbetrieb S1 zugelassen! – Die Steuerung darf keine extremen Schaltbetriebe zulassen! • Geräuschentwicklung kann durch Verwenden eines Geräuschfilters verringert werden.
10.3
Betrieb/Bedienung
Einschalten siehe Inbetriebnahme. Betreiben Sie den Ventilator nur unter Beachtung dieser Bedienungsanleitung und der Anleitung des Motors. Überwachen Sie den Ventilator während des Betriebs auf seine korrekte Funktion. Schalten Sie den Ventilator wie bauseits vorgesehen aus.
10.3.1
Betrieb der Ventilatoren Typ PRF an Regelgeräten Ventilatoren Typ PRF-EX (Ex d) können an Frequenzumrichtern betrieben werden.
Durch Spannung steuerbare Drehstrommotoren können auch am Frequenzumformer betrieben werden. Voraussetzung ist ein allpoliger Sinusfilter (Erde/Erde und Erde/Phase). Ventilatoren mit einstufigen Drehstrommotoren sind über einen handelsüblichen Frequenzumformer regelbar. Alle einstufigen Drehstrommotoren sind mit einem Kaltleiter zum Schutz der Motorfunktion ausgerüstet.
22
11
Außerbetriebnahme
10.3.2 Maximale Drehzahl bei PRF-EX Ventilatoren Typ
Laufraddurchmesser [mm]
Max. 1/min
PRF-EX 125D2
200
3000
PRF-EX 160D2
250
3000
PRF-EX 160D4
250
1500
PRF-EX 180D2
280
3000
PRF-EX 180D4
280
1500
PRF-EX 200D2
315
3000
PRF-EX 200D4
315
1500
PRF-EX 250D2
405
3000
PRF-EX 250D4
405
1500
11
Außerbetriebnahme
11.1
Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung durch unvorsichtigen Umgang mit aggresiven Medien Unvorsichtiger Umgang mit aggresiven Medien kann zu schwersten Verletzungen führen.
» Schutzhandschuhe tragen, die für den Umgang mit Gasen/Dämpfen und jede Art von Ablagerungen geeignet sind.
» Ausreichende Schutzkleidung und eine Schutzbrille tragen. » Sicherheitsdatenblatt des verwendeten chemischen Stoffes beachten. • Die Außerbetriebnahme darf nur von ausgebildetem Fachpersonal, das die einschlägigen Vorschriften beachtet,
durchgeführt werden. Grundlegendes Verständnis und Fähigkeiten im Umgang mit Mauerwerken ist Voraussetzung.
• Halten Sie sich bei der Außerbetriebnahme an die anlagenbezogenen Bedingungen und Vorgaben des Systemherstellers oder Anlagenbauers.
11.2
Vorgehen
Folgen Sie den Anleitungen dieses Kapitels 1.
Schalten Sie den Ventilator ab.
2.
Lösen Sie die elektrischen Zuleitungen vom Motor.
3.
Benetzen Sie die Metallteile mit einer leichten Ölschicht, um Oxidation zu verhindern.
4.
Decken Sie den Ventilator mit einer Staubabdeckung aus Nylon ab.
23
12
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
12
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
12.1
Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung durch elektrische Spannung!
» Wartungsarbeiten und Innenreinigung des Ventilators nur durch Elektrofachkraft bzw. ausgebildetes und unterwiesenes Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften!
» Die 5 Regeln der Elektrotechnik beachten! – Freischalten (allpolige Trennung der elektrischen Anlage von spannungsführenden Teilen), – gegen Wiedereinschalten sichern, – Spannungsfreiheit feststellen, – erden und kurzschließen, – benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken. » Eindringen von Wasser in den Klemmenblock vermeiden
WARNUNG Gefährdung durch unvorsichtigen Umgang mit aggresiven Medien Unvorsichtiger Umgang mit aggresiven Medien kann zu schwersten Verletzungen führen.
» Schutzhandschuhe tragen, die für den Umgang mit Gasen/Dämpfen und jede Art von Ablagerungen geeignet sind.
» Ausreichende Schutzkleidung und eine Schutzbrille tragen. » Sicherheitsdatenblatt des verwendeten chemischen Stoffes beachten.
VORSICHT Gefährdung durch heiße Oberfläche!
» Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten Schutzhandschuhe tragen! HINWEIS Zur Prüfung und Instandhaltung der Ventilatoren ist die EN 60079-17 (IEC 60079-17) maßgebend. Prüfen Sie bei Ex-Ventilatoren immer ob der Mindestluftspalt zwischen Laufrad und Gehäuse dem Wert unter Punkt 8.2.1 entspricht.
12.2
Wartung
Die Ventilatoren sind durch Verwendung von Kugellagern mit „Lebensdauerschmierung“ weitestgehend wartungsarm. Nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer ist ein Lageraustausch erforderlich.
12.2.1
Voraussetzungen
• Die 5 Regeln der Elektrotechnik werden angewendet. • Der Bereich ist durch mehrere sichtbare Hinweisschilder „Wartungsarbeiten“ gekennzeichnet.
12.2.2 Wartungsintervall Normale Beanspruchung:
Warten Sie die Ventilatoren mindestens zweimal jährlich
Größere Verschmutzung oder Verschleiß:
Warten Sie die Ventilatoren in kürzeren Zeitabständen.
24
12
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
12.2.3 Lagerwechsel PRF
WARNUNG Gefahr durch nicht korrekten Einbau der Lager.
» Nur vom Hersteller autorisiertes Personal darf Lager austauschen Tauschen Sie das Lager des Elektromotors nach max. 30.000 Betriebsstunden aus. Tauschen Sie gegebenenfalls das Getriebelager nach max. 30.000 Betriebsstunden aus. Folgen Sie den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung. Achten Sie auf untypische Laufgeräusche. Verwenden Sie eine tragbare Arbeitslampe mit geschützter Glühlampe, damit Sie die Innenteile des Gehäuses besser sehen können. Verwenden Sie bei Wechsel von Lagern nur Originalkugellager (Sonderbefettung) der Firma Systemair.
12.2.4 Schäden am Ventilator
GEFAHR Verlust des Explosionsschutzes! Bei Nichtbeachten dieses Hinweises erlischt die ATEX-Zulassung.
» Grundsätzlich sind Reparaturen immer beim Hersteller durchzuführen! Ausnahmen sind nicht rele-
vante Bauteile. Sie können auch vor Ort bzw. durch qualifiziertes Personal des Betreibers durchgeführt werden.
» Immer Rücksprache mit dem Hersteller halten)!
12.3
Reinigung
12.3.1
Vorbereitung
Wenden Sie die 5 Regeln der Elektrotechnik an. Kondensat ablassen.
12.3.2 Empfohlene Produkte Verwenden Sie nur Druckluft, wenn der Ventilator für die Förderung von Luft in Anwesenheit von Gasen/Dämpfen ohne schwebende Teilchen verwendet wird. Wenn der Ventilator in einer Umgebung mit Dämpfen von besonderen chemischen Substanzen eingesetzt wird, informieren Sie sich im chemischen Sicherheitsdatenblatt bezüglich der empfohlenen Reinigungsprodukte.
12.3.3 Vorgehen 1.
Stoppen Sie den Ventilator und schalten Sie den Strom ab.
2.
Greifen Sie auf das Gehäuse zu, indem Sie es entsprechend dem Abschnitt über Zusammenbau und Demontage demontieren.
3.
Reinigen Sie die Teile des Gehäuses und Laufrades mit Hilfe von Druckluft oder den Produkten, die speziell für die Verwendung von Luft in Anwesenheit von Gas/Dämpfen empfohlen werden.
4.
Bauen Sie das Gehäuse wieder entsprechend der Anleitung im Abschnitt über Montage und Demontage zusammen.
5.
Schalten Sie den Ventilator bei Bedarf wieder ein.
25
12 12.4
Störungen
12.4.1
Voraussetzungen
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
• Der Bereich ist durch mehrere sichtbare Hinweisschilder „Reparatur“ gekennzeichnet. • Sie verwenden eine tragbare Arbeitslampe mit geschützter Glühlampe, damit Sie die Innenteile des Gehäuses besser sehen können.
• Sie folgen den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung.
12.4.2 Codierung der personellen Voraussetzung für Störfälle Code
Beschreibung
1
Nur autorisiertes Personal des Herstellers.
2
Personal des Kunden mit technischer Ausbildung.
3
Personal des Kunden mit technischer Ausbildung, das für die speziellen Wartungsarbeiten geschult wurde.
12.4.3 Störungs- und Fehlerbehebung Die folgende Tabelle zeigt:
• Störung:
Eine Beschreibung des Problems - die häufigsten Störungssymptome;
• Ursachen:
Mögliche Schadensursachen;
• Abhilfe:
Vorschläge zur Lösung des Problems;
• Code PFR:
Wer darf in den Ventilator Typ PFR eingreifen,
• Code PFR-EX: Wer darf in den Ventilator Typ PFR-EX eingreifen.
Störung
Ventilator läuft unruhig
Schleifgeräusche im Betrieb oder beim Anlaufen des Ventilators
26
Code PFR-EX
Abhilfe
Anbackungen am Laufrad
Sorgfältig reinigen, evt. nachwuchten
3
3, 1
Materialzersetzung am Laufrad aufgrund aggressiver Fördermedien
Rücksprache mit dem Hersteller
2
2
3
3, 1
Deformierung des Laufrades durch zu hohe Temperatur
Luftleistung des Ventilators zu gering
Code PFR
Ursachen
Rücksprache mit dem Hersteller, Neues Laufrad einbauen, Lagerung kontrollieren,
Falsche Drehrichtung des Laufrades
Drehrichtung ändern
2
2
Druckverluste in den Leitungen sind zu groß
Andere Leitungsführung
2
2
Drosselorgane sind nicht oder nur zum Teil geöffnet
Öffnungsstellung vor Ort kontrollieren
2
2
Saug- oder Druckwege sind verstopft
Behinderungen entfernen
2
2
Saugleitung verspannt eingebaut
Saugleitung lösen und neu ausrichten
2
2
12
Störung Thermokontakte haben ausgelöst
Ventilator erreicht seine Nenndrehzahl nicht
Wartung/Reinigung/Störungen/Reparaturen
Code PFR
Code PFR-EX
Ursachen
Abhilfe
Kondensator nicht oder nicht richtig angeschlossen
Kondensator anschließen
2
2
Motor blockiert
Rücksprache mit dem Hersteller
2
2
Elektrische Schalteinrichtungen sind falsch eingestellt
Einstellung der Schalteinrichtung überprüfen und evt. neu einstellen
2
2
Motorwicklung defekt
Rücksprache mit dem Hersteller
2
2
Antriebsmotor ist nicht richtig ausgelegt
Rücksprache mit dem Hersteller zwecks Überprüfung des Anlaufmoments
2
2
Tabelle 4: Störungs- und Fehlerbehebung
12.5
Ersatzteile
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile des Herstellers. Geben sie die Kennziffer des erforderlichen Teils und den Ventilatortyp deutlich an. 1
2
3
4
5
6
1
Motor
4
Laufrad
2
Motorhalterung
5
Taber-Einsatz
3
Abdeckscheibe
6
Gehäuse
27
13 12.6
Deinstallation und Demontage
Zubehör
Folgendes Zubehör steht auf Anfrage zur Verfügung: 1
VKA-P
Verstellbare Verschlussklappe zur Regulierung des Luftstroms in den Kanälen.
2, 5
ASS-P
Flexible Verbinder: Reduzierung von Schwingungen, die auf die Lüftungskanäle übertragen werden könnten
3
WSD
Wetterschutzdach
4
VP
Splitterschutz
6
VKS-P
Selbsttätige Verschlussklappe zur Regulierung des Luftstroms in den Kanälen.
7
SD
Schwingungsdämpfer: Reduzierung von Schwingungen.
4
3
5
6
2 1
7
Bild 5:
PRF mit Zubehör
13
Deinstallation und Demontage
13.1
Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung durch elektrische Spannung!
» Deinstallieren nur durch Elektrofachkraft bzw. ausgebildetes und unterwiesenes Fachpersonal! » Die 5 Regeln der Elektrotechnik beachten! – Freischalten (allpolige Trennung der elektrischen Anlage von spannungsführenden Teilen), – gegen Wiedereinschalten sichern, – Spannungsfreiheit feststellen, – erden und kurzschließen, – benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
28
14 13.2
Entsorgung
Demontage
Klemmen Sie alle elektrischen Leitungen sorgfältig ab. Trennen Sie den Ventilator von den Versorgungsanschlüssen.
VORSICHT Gefährdung durch Stoß und Schneiden!
» Beim Demontieren Schutzhandschuhe tragen! » Vorsichtig demontieren. » Schwere Teile vorsichtig behandeln. Entfernen Sie das Befestigungsmaterial vorsichtig. Entfernen Sie das Laufrad und legen Sie es auf dem Boden ab. Lösen Sie die Schrauben, die den Elektromotor festhalten und legen Sie den Elektromotor auf dem Boden ab.
14
Entsorgung
Sowohl das Gerät als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum überwiegenden Teil aus recyclingfähigen Rohstoffen.
14.1
Ventilator entsorgen
Soll der Ventilator endgültig demontiert und entsorgt werden, verfahren Sie wie folgt: Schalten Sie der Ventilator spannungsfrei. Trennen Sie den Ventilator von den Versorgungsanschlüssen. Zerlegen Sie den Ventilator in seine Bestandteile. Trennen Sie die entstehenden Teile nach
– wiederverwendbaren Bauteilen – zu entsorgenden Materialgruppen (Metall, Kunststoff, Elektroteil, usw.) Sorgen Sie für die Rückführung der Teile in den Wertstoffkreislauf. Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
14.2
Verpackung entsorgen
Sorgen Sie für die Rückführung der Teile in den Wertstoffkreislauf. Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
29
Konformitätserklärung 15
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity
Der Hersteller: The manufacturer:
Systemair GmbH Seehöfer Str. 45 D-97944 Boxberg Tel.: +49 7930 9272-0
Produktbezeichnung: Product designation:
Kunststoff-Radialventilatoren / Plastic centrifugal fans
Typenbezeichnung: Type designation:
PRF, PRF EC
Ab Baujahr: Since year of manufacture:
2016
Der Hersteller erklärt hiermit, dass oben genannte Produkte in ihrer Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den nachfolgend aufgeführten, einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften entsprechen: / The manufacturer declares that the above mentioned products in their design and construction and the version marketed by us complies with the harmonization legislation listed below: EU- Richtlinien: EU directives:
2006/42/EC - Maschinenrichtlinie / machinery directive 2014/30/EU - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) / directive electromagnetic compatibility (EMC) 2011/65/EU - RoHS-Richtlinie / RoHS directive 2009/125/EC - ErP-Richtlinie / ErP guidelines
Verordnungen: Regulations:
1253/2014 - nur für Ventilatoren über 30W / only for ventilation units above 30W
Folgende Normen wurden herangezogen: / The following standards have been considered: Harmonisierte Normen: Harmonized standards:
DIN EN ISO 12100:2013 - Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risiko beurteilung und Risikominderung / Safety of machinery - General principles for design Riskassessment and risk reduction DIN EN 60204-1:2010 - Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen / Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements DIN EN 61000-6-1:2007 - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-1: Fachgrundnormen Störfestigkeit für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe / Electro magnetic compatibility (EMC) - Part 6-1: Generic standards - Immunity for residential, commercial and light-industrial environments
Boxberg, 20.04.2016 Datum
30
ppa. Harald Rudelgass, Technischer Leiter
ec-dec_prf_160414_DE,GB_002_ab 20. April
DIN EN 61000-6-2:2011 - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-2: Fachgrundnor men Störfestigkeit für Industriebereiche / Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Immunity for industrial environments
Konformitätserklärung
31
Table of contents 1
General information .............................................33
9
Commissioning ......................................................49
1.1
Portrayal of information........................................... 33
9.1
Safety information .................................................... 49
1.2
Notes on the documentation .................................. 34
9.2
Preconditions ............................................................. 50
2
Important safety information ..............................34
9.3
Preparation ................................................................. 50
2.1
General safety information ..................................... 34
9.4
Check direction of rotation ...................................... 50
2.2
Requirements of personnel ..................................... 36
9.5
Switching on ............................................................... 50
2.3
Safety devices ........................................................... 36
10
Operation ..............................................................50
3
Warranty................................................................37
10.1
Safety information ................................................... 50
4
Delivery .................................................................37
10.2 Preconditions ............................................................. 51
4.1
Examine delivery....................................................... 37
10.3
Operation/use ............................................................ 51
5
Transport ...............................................................37
11
Removal from operation ......................................52
5.1
Safety information ................................................... 37
11.1
Safety information .................................................... 52
5.2
Transportation .......................................................... 38
11.2
Mode of procedure.................................................... 52
6
Storage ..................................................................38
12
Maintenance/Cleaning/Faults/Repairs ...............53
7
Description ............................................................39
12.1
Safety information .................................................... 53
7.1
PRF types ................................................................... 39
12.2 Maintenance .............................................................. 53
7.2
PRF-EX types .............................................................. 39
12.3 Cleaning ...................................................................... 54
7.3
PRF nameplate (example)........................................ 39
12.4
7.4
PRF-EX nameplate (example) ................................. 39
12.5 Replacement parts .................................................... 56
7.5
General description type PRF / PRF-EX ................. 40
12.6
Accessories ................................................................. 57
7.6
Technical data ............................................................ 40
13
De-installation / dismantling ...............................57
7.7
Safety devices ........................................................... 46
13.1
Safety information .................................................... 57
7.8
Motor data .................................................................. 46
13.2
Dismantling ................................................................ 58
8
Assembly ...............................................................47
14
Disposal .................................................................58
8.1
Safety information .................................................... 47
14.1
Disposing of the fan .................................................. 58
8.2
Prerequisites .............................................................. 47
14.2 Disposing of packaging ........................................... 58
8.3
Order of assembly ..................................................... 47
15
8.4
Installation ................................................................. 48
8.5
Electrical connection ................................................. 48
32
Faults ........................................................................... 55
Declaration of conformity ....................................59
1
General information
1.1
Portrayal of information HAZARD Direct hazard Failure to comply with this warning leads directly to death or serious bodily harm.
WARNING Possible hazard Failure to comply with this warning possibly leads to death or serious bodily harm.
CARE Hazard with low risk Failure to comply with this warning leads to slight to moderate bodily harm.
CARE Hazard with risk of property damage Failure to comply with this warning leads to property damage.
NOTE Useful information and notes
1.1.1
Specific safety warnings
WARNING Hazard from electrical current! This warning identifies situations with a danger for life from electrical current. Failure to comply with this warning leads to the risk of death or serious injuries.
1.1.2
Instructions for action
Carry out this action.
1.1.3
Instructions for action with a fixed order
1.
Carry out this action.
2.
(further actions if applicable)
1.1.4
Information on the explosion-protection devices
HAZARD Explosion protection! This warning marks information applying in use of the device in an explosion-capable area. Failure to comply with these contents and instructions leads to loss of explosion protection and can lead to serious injuries and death.
33
1.2
Notes on the documentation WARNING Hazard as a result of improper use of the fans. These operating instructions describe safe use of the EX fans.
» Read the operating instructions precisely! » Keep the operating instructions with the fan. They must permanently be available at the place of use.
2
Important safety information
This chapter contains important safety information for protection of staff and for safe, risk-free operation.
NOTE We have held a risk assessment for the fans. However, it can only apply to the fans themselves. After integration and installation of the fans, we recommend holding a risk assessment for the entire system. In this way, you have the guarantee that no potential risk results from the system. Compliance with EMC Directive 2014/30/EU only relates to these products when they have been connected directly to the customary energy supply mains. If this product is integrated into a unit or completed and operated with other components (e.g. regulation and control devices), the manufacturer or operator of the entire system is responsible for compliance with EMC Directive 2014/30/EU.
2.1
General safety information
Planners, plant builders and operators are responsible for the proper assembly and intended use.
• Only use the fans in a flawless condition. • Provide generally prescribed electrical and mechanical protective devices. • Regularly check the functionality of the protective devices. • The protective devices may not be circumvented or put out of function. • Keep all warnings on the fans complete and in a legible condition. • Adhere to the maintenance intervals stated in these instructions. • Obey the industrial safety directives. - Regulate responsibility for the various activities unambiguously. - Make sure that employees dealing with the fan read and understand these operating instructions before their activity. - Regularly instruct these employees in safety-conscious conduct.
• Pay attention to the safety data sheet of the chemical substance used. • Rule out any risk from unintentional switching the fan on or unintentional access to the rotor during any work! • Never put your hand or any other part of your body into the fan housing. • If there is the risk of an atmospheric earthing, lighting protection measures must be taken.
34
2.1.1
Proper use
NOTE The EX fans are intended for integration into ventilation systems. They may not be operated alone!
The fans have been developed and built to convey air with the simultaneous presence of corrosive gases/vapours between -15°C and +70°C (type PRF) and between -20°C and +60°C (type PRF-EX, application category BV-3). The concentration limits for the transportation of corrosive substances have been stated in the tables on pages 15 and following. The EX fans are not ready-for-use products, but have been designed as components for ventilation equipment, machines and systems. They may only be operated when they have been installed in accordance with their use and safety has been ensured by protective devices pursuant to DIN EN 294 (DIN EN ISO 12100-1). With a view to the choice of material, the EX fans fulfil the requirements of standard DIN 14986 (construction of fans for use in explosion-capable areas) as a result of specific protection measures in the area of possible contact surfaces between rotating and stationary components (rotor/admission nozzle). For the rotating part, a safety distance to the admission nozzle is guaranteed. The plant builder is responsible for the selection of the materials for the fixed peripheral parts in fan constructions without protective grids. Only pairs of materials according to standard DIN EN 14986 are to be used. The fans are only intended for conveying air or explosion-capable atmospheres of Zone 1, Category 2G, and Zone 2, Category 3G. The statement of the temperature class on the EX name plate (motor) must match the temperature class of the combustible gas which will possibly occur or the motor must have a higher temperature class. The maximum admissible operating data on the name plate apply to an air density of p=1.2 kg/m³ and a maximum air humidity of 80%. The fans are suited to an ambient temperature of no more than 60°C (pay attention to the name plate information). The temperature of the conveying medium may not exceed 60°C, as otherwise the motor protection triggers. Ignition protection class „d“ If fans are controlled with engines of the „d“ ignition protection class with frequency converter, thermal protection by a posistor (PTC) in the motor is necessary.
2.1.2
Improper use
Improper use is above all when you use the fans in a way other than that described in these instructions. The following points are incorrect and hazardous:
• conveying solids or shares of solids in the conveying medium • media which attack the materials of the fan (steel sheet housing, rotor and slip rings of polypropylene).
The fans are not suited to intake of media containing dust or with a such a dust content that depositing on the blades and on the housing of the fan may influence the operation and the explosion protection of the fan. If there is the risk of such deposits, matching waste air cleaning must be carried out.
35
2.2
Requirements of personnel
2.2.1
Assembly personnel
Assembly may only be carried out by trained and qualified personnel.
2.2.2
Work on the electrical equipment
Work on the electrical equipment of the fan may only be done by a trained electrician or a person given instruction in electrical engineering. This person must know the relevant safety directives in order to recognise or to avoid possible risks.
2.2.3
Personnel for operation, use, maintenance and cleaning
Operation, use, maintenance and cleaning may only be done by trained personnel with the authorisation to do so. The operating personnel must possess knowledge of how to use the fans. In the event of a fault or an emergency, they must be able to react correctly and suitably.
2.2.4
Unauthorised persons
WARNING Hazard for unauthorised persons! Unauthorised persons not fulfilling the requirements described here do not know the risks in the work area.
» Keep unauthorised persons away from or tell them to leave the work area. » Interrupt work as long as unauthorised persons are still in the work area.
2.2.5
Personal protective equipment In order to rule out risks for the employees‘ health, protective clothing must be worn in explosioncapable areas. For all work, wear a helmet, safety shoes, ear protection and work protection clothing. Wear protective gloves for work to which reference is made in these instructions. Pay attention to the information shown in the work area concerning personal protective equipment.
2.3
Safety devices
2.3.1
Overheating protection
An internal thermo-contact with finished lines for connection to a motor protection device has been installed as an overheating protection for the motors.
CARE Destruction of the motor by overheating
» The motor can overheat and be destroyed if the thermo-contacts have not been connected. » Always connect the thermo-contacts to a motor protection device!
36
2.3.2
Lightning protection in the explosion-capable area The effects of lightning strikes must be limited to a hazard-free extent. Alongside protection against the effects of „direct“ lightning strikes, this also includes protection against lightning strikes at a distance from the building. The latter can lead to hazards as a result of excess voltages. Carry out a risk analysis according to DIN VDE 0100, part 443, containing a balance between protection and consequences, taking the probability of the occurrence of excess voltages into account. Protect all devices, protective systems and components by suitable lightning and excess voltage protection measures.
3
Warranty
Warranty for our products shall be based on the contractual stipulations, our quotations and also as a supplement our General Terms and Conditions of Business. Warranty claims shall presuppose that the products are connected properly, operated and used in accordance with the data sheets and are also maintained as required.
4
Delivery
Each device leaves our factory in an electrically and mechanically flawless condition. The fans are supplied on pallets. We recommend transporting them to the place of assembly in the original packaging.
4.1
Examine delivery
In use in in explosion-capable areas, examine the name plate. Only use type PRF-EX fans. Check the fans for obvious defects which can impair secure operation. Above all, pay attention to damage to the connection wire, the terminal box and the rotor, to cracks in the housing, missing rivets, screws or covering caps.
5
Transport
5.1
Safety information
Avoid electrical hazards as a result of damaged connection wires or connections:
• Do not transport by the connection wire, terminal box or rotor. Avoid hazards as a result of suspended loads or inclined lifting equipment:
• Design the lifting equipment for the weight stated in the data sheet. • Do not walk under hovering loads. • Only move loads under supervision. • Lower the load when leaving the workplace. Avoid cutting on sharp protruding parts:
• Wear protective gloves in transportation and unpacking. • Only lift the fan by its base frame when unpacking.
37
HAZARD Explosion protection Transport damage or failure to comply with this information can lead to a loss of explosion protection.
» In the event of recognisable transport damage, do not put the device into operation and contact the manufacturer.
5.2
Transportation
Clean the fan thoroughly before transportation so that no dirt particles can fall out or down when lifting. Only transport the fan in a complete condition, carefully and with suitable lifting equipment. Transport the fan either in the original packaging or on the transport appliances provided for this purpose (e.g. ring screws). In manual transport, pay attention to the human lifting and carrying forces which can be reasonably expected (weight information, see name plate). Avoid blows and impacts and distortion of the base frame and other parts of the housing.
6
Storage
Avoid loss of function of the motor bearings
– Do not store the fan for more than 1 year. – Turn the rotor manually every three months, wear gloves. – Before installation, check proper function of the motor bearings. Store the fans in the original packaging dust-proof, dry and protected against the weather. Avoid extreme effects of heat or cold.
38
7
Description
7.1 PRF types
7.2 PRF-EX types
PRF 125D2
PRF 180E4
PRF-EX 125D2
PRF-EX 200D2
PRF 160D2 IE2
PRF 200D2 IE2
PRF-EX 160D2
PRF-EX 200D4
PRF 160D4
PRF 200DV
PRF-EX 160D4
PRF-EX 250D2
PRF 160E4
PRF 250D2 IE2
PRF-EX 180D2
PRF-EX 250D4
PRF 180D2 IE2
PRF 250D2-L IE2
PRF-EX 180D4
PRF 180DV
PRF 250D4 IE2
Fig. 1.:
PRF type fan
Fig. 2.:
7.3 PRF nameplate (example)
7.4 PRF-EX Ex d nameplate (example) 3
2
TYPE: PRF 160D2 IE2 400Y V~
50 Hz
1,68 A
2825 min¹
MADE IN GERMANY
WEIGHT 16 kg INS.CL. F
P2=0,75 kW IP55
4
2
1
3
Systemair GmbH Seehöfer Strasse 45 97944 Boxberg GERMANY
33562 / 977540 / 2012-03-13
1
PRF-EX type fan
Fan type: PRF-EX 125D2 EX d U (V) / F (Hz) I (A) P2 (kW) n (1/min)
: 400Y / 50 : 1,16 : 0,25 : 3000
TPS 17 ATEX 85751 004 X
Date isol. class Enclo. class m (kg) PA-No.
: 19.01.2017 :F : IP 55 : 20 :
II 2G c IIC T4
5
6
4
Legend 1 Manufacturer
4 Production number
2 Type designation
5 Certification office / ATEX registration number
3 Technical data
6 Identification The nameplate can be found on the foot of the fan.
39
7.5
General description type PRF / PRF-EX
• Single-flow rotors of PP with high-performance blade geometry • Frame of robust steel sheet construction • Simple adaptation of the housing position. PRF fans are suited for all applications in which highly corrosive gases, contaminated air or other aggressive components can be found in the waste air. Typical places of use are medical institutions, the foodstuffs, electrical or chemical industries and also the metal industry. The sintered housing of UV-resistant PE (PRF-EX from PP) with its connections from ø 125 - 250 mm offers a wide range of possibilities of use. The housing can be easily adapted by turning (standard position at LG 270). Motor protection of the PRF fans by integrated thermo-contacts (in voltage-controllable) and posistors (in single-phase) with finished lines for connection to a motor-protection switching device.
• Examined according to ATEX directive 2014/34/EU • Antistatic housing The explosion-protected fans can be used for temperature classes T1 to T4 and have been registered for conveying explosion-capable atmosphere in Zone 1 and 2, category 2G and 3G, with the groups IIA, IIB and IIC (only PRF-EX Ex d). PRF-EX Ex d possess an IEC norm motor in an Ex d finish which can be controlled via a frequency inverter and has an added-on terminal box in Ex e finish. Motor protection by integrated posistors (PTC) with connection to a motor protection switching device e.g. U-EK230E.
7.6
Technical data Type PRF
Temperature range [°C], ambient and material
PRF-EX
-15 ... +70
-20 ... +60
Voltage / current strength
see name plate
Protection class
see name plate
Sound pressure at [dB(A)]
46 ... 85
53 ... 85
Dimensions
see data sheet
Weight
see name plate
Rotor diameter
see name plate
Integrated posistor (PTC1)) Table 1: 1)
Technical data of the fans
Positive temperature coefficient
NOTE Further technical data can be found in the data sheet of your fan.
40
yes
7.6.1
Fig. 3:
Dimensions
Dimension diagram
Type
A
B
C
øD
E
F
H
I
J
L
M
N
O
PRF 125
142
165
60
125
150
183
200
235
250
115
40
100
140
PRF 160
182
210
80
160
190
237
255
290
310
150
40
100
140
PRF 180
205
230
80
180
205
275
277
320
350
160
40
120
190
PRF 200
227
245
80
200
220
313
320
355
410
170
40
150
230
PRF 250
284
330
80
250
270
380
330
370
495
195
40
170
250
Table 2:
7.6.2 PRF-EX
Dimensions
Type key (example) 125
D
2
EX
d Ignition protection class Explosion-protected fan V: 4-4 poled, controllable engine No. of poles
2: 2-2 poled 4: 4-4 poled
Kind of motor
E. Single-phase AC D Three-phase current
Construction size/connection dimension Plastic fan Fig. 4:
Type key
41
7.6.3
Ex key (example)
0123
II 2G c Ex de IIC T4 Gb/ TPS 17 ATEX 85751 004 X CE-sign 0123
Notified office (quality assurance system) Device certified for Ex area
7.6.4
II
Device group (here: use above ground)
2G
Device category and classification (G = gas; D = dust)
c
Ignition protection class (constructive safety)
Ex d
Ignition protection class (pressure-proof encapsulation)
Ex e
Ignition protection class (increased safety)
IIC
Group
T4
Temperature class
Gb
EPL Equipment Protection Level
TPS 17 ATEX 85751 004 X
ATEX registration number
Marking Designation
Marking
Device group II
Classification
Device category / classification
„2G“
2
Category 2 / Zone 1 / high safety / Devices of this category are intended for use in areas in which occasional occurrence of an explosion-capable atmosphere of gases, vapours, mists is to be expected. Increased safety, Ex e
„3G“
3
Category 3 / Zone 2 / normal safety / Devices of this category are intended for use in areas in which occurrence of an explosion-capable atmosphere of gases, vapours, mists is not to be expected, but if it does occur then in all probability only rarely and for a short period of time.
G
Gases / Vapours / Mists
Ignition protection class mechanical
„c“
Constructive safety
EN 13463-5
Ignition protection class electrical
„d“
Pressureproof encapsulation d
Motor:
Increased safety, Ex e
Terminal box:
„e“
42
All areas with explosion-capable atmosphere apart from mining, underground and above ground in cases of mien damp
Pressure-proof encapsulation
Occurrence of sparks, light arc or inadmissible temperatures which could act as sources of ignition is prevented by additional measures and an increased degree of safety.
Designation Group
Temperature class
Marking II
T1
IIA
Propane
IIB
Ethylene
IIC
Hydrogen
450 °C
I: Methane IIA: Acetone, ammoniac, methane, methanol, propane, toluene IIB: Town gas IIC: Hydrogen
T2
300 °C
IIA: Ethyl alcohol, n-butane IIB: Ethylene IIC: Acetylene
T3
200 °C
IIA: Otto fuels, diesel fuels, heating oils IIB: Hydrogen sulphide
T4 Table 3:
7.6.5
135 °C
IIA: Acetaldehyde, ethyl ether
Marking
Chemical components
The standard variants of the plastic used are polyethylene (PE) and polypropylene (PP). As a matter of principle, the rotor material is the indicator for the selection.
NOTE The following list has been produced to the best of our knowledge, all statements without guarantee for correctness and completeness. Examination of the media to be transported is a matter for the plant operator. Here, it is merely a question of a recommendation. We recommend not selecting pairs of substances manifesting a „0“ in conduct.
43
+ Resistant
- Non-resistant
0 partly resistant
Chemical substances Concentration
+ Resistant
Conduct Temp.
PP
- Non-resistant
0 partly resistant
Chemical substances PE
Concentration
[°C]
Conduct Temp.
PP
PE
[°C]
1,4-dioxan
technically pure
20
+
0
Chlorine
technically pure
20
-
-
Ethane
technically pure
20
+
+
Chlorobenzene
technically pure
20
0
+
97% moisture, gaseous
20
-
0
Ethanale
technically pure
20
+
0
Chloroform
Ethanol
96% technically pure
20
+
+
40
+
+
Ethylene dichloride
technically pure
20
0
0
60
+
+
Chromic alum
watery, coldsaturated
20
+
+
Acetone
up to 50% watery
20
0
0
40
-
-
technically pure
20
-
0
Ether
technically pure
20
0
+
Ammoniac
technically pure
20
+
+
gaseous
40
+
+
60
+
+
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
+
Ammonium hyd- watery, coldroxide saturated
20
+
+
Ammonium nitrate
10% watery
20
+
+
Ammonium sulphate
10% watery
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
+
Ammonium acetate
Ammonium fluoride
Ammonium sulphate
all, watery
50% watery
90% watery
Anilin
technically pure
20
0
0
Acetone
technically pure
20
+
+
Benzene
traces of lead and aromates
20
+
0
40
+
-
60
0
-
Dichlorotoluene Diesel fuel
20
+
0
technically pure
20
+
+
Dioctyl phthalate technically pure
20
0
+
Acetic acid
technically pure
20
+
+
glacial acetic acid
40
+
+
60
0
0
normal concentration
20
+
+
Acetic acid anhy- technically pure dride
20
+
+
Ethyl acetate
20
+
+
40
0
0
Dimethyl amine
(Wine) vinegar
technically pure
Ethylene oxide
technically pure
20
-
0
Ethyl benzene
technically pure
20
-
0
Ethylene diamine
technically pure
20
+
+
Fluoride, dry
technically pure
20
-
-
Fluoro-silicic acid 32% watery
20
+
+
Hydrofluoric acid
50% watery
20
+
+
70% watery
20
+
+
Formaldehyde
40% watery
20
+
+
Benzyl alcohol
technically pure
20
+
+
Borax
all, watery
20
+
+
Lead etraethyl
technically pure
20
+
+
Anti-freeze, liquid
technically pure
20
+
+
Boric acid glyceride
all, watery
20
+
+
Glycolic acid
37% watery
20
+
+
40
+
+
Glycerine
technically pure
20
+
+
Bromine, liquid
technically pure
20
-
-
Urea
20
+
+
Hydrobromic acid
50% watery
20
+
+
up to 30% watery
20
+
+
technically pure
20
+
+
Hexahydrabenzene
technically pure
Butadiene Butane, gaseous
technically pure
20
+
+
Hypochloric acid
10% watery
20
+
-
Butyl acetate
technically pure
20
+
0
20% watery
20
0
-
technically pure
20
+
+
Iso-octane 44
+ Resistant
- Non-resistant
0 partly resistant
Chemical substances Concentration
+ Resistant
Conduct Temp.
PP
- Non-resistant
0 partly resistant
Chemical substances PE
Concentration
[°C] Iodine
20
+
+
watery, coldsaturated
20
+
+
Calcium hypochlorite
watery, coldsaturated
20
+
+
Carbonic acid dichloride
technically pure
20
0
0
Maleic acid
watery, coldsaturated
20
+
+
Methane
technically pure
20
+
+
Methane acid
up to 50% watery
20
+
+
40
+
+
60
+
0
Methyl alcohol
all
20
+
+
Methylhexylketon
technically pure
20
+
+
Lactic acid
10% watery
20
+
+
40
+
+
20
0
-
20
0
0
technically pure
Naphtha
40 Naphthalene
technically pure
Sodium nitrate
watery, coldsaturated
20
-
-
+
+
+
+
Sodium hypochlorite
12,5% active chlorine, watery
20
Sodium iodide
watery
20
+
+
Sodium oxalate
watery, coldsaturated
20
+
+
Sodium phosphate
watery, coldsaturated
20
+
+
Sodium silicate
all, watery
20
+
+
Soda lye
50% watery
20
+
+
40
+
+
60
+
+
0
0
Nitrotoluene
technically pure
20
+
+
Oleum
10% SO2
20
-
-
20
+
+
20
+
+
Olive oil Oxalic acid
watery, cold-saturated
Temp.
PP
PE
20
0
0
20
+
+
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
0
40
0
-
20
+
+
40
+
0
60
0
0
[°C]
Potassium permanganate
Monochloromethane
Conduct
Ozone
in the air up to 2%
Paraffin oil Perchloric acid
10% watery
70% watery Petroleum
technically pure
Phenol
up to 10% watery
20
+
+
Phosphoric acid dilution
50% watery
20
+
+
85% watery
20
+
+
40
+
+
60
0
+
Phthalic acid
saturated, watery
20
+
+
40
+
+
Potassium bromate
saturated, watery
20
+
+
Propane
technically pure
20
+
+
liquid Mercury
pure
20
+
+
Nitric acid
up to 40%
20
0
0
watery
40
-
0
60
-
-
20
0
-
40
-
-
100%
20
-
-
10% watery
20
+
+
40
+
+
60
+
0
20
+
+
40
+
0
60
+
0
20
+
+
40
+
0
60
+
-
65% watery
Hydrochloric acid
up to 30% watery
30% watery
45
+ Resistant
- Non-resistant
+ Resistant
0 partly resistant
Chemical substances Concentration
PP
0 partly resistant
Chemical substances
Conduct Temp.
- Non-resistant Concentration
PE
Conduct Temp.
PP
PE
[°C]
[°C] 20
+
+
Vinyl acetate
technically pure
20
-
-
60
0
0
Vinyl chloride
technically pure
20
-
-
Silicon oil
20
+
+
Hydrogen
technically pure
20
+
+
Lubricant oils
20
+
0
20
+
+
Hydrogen peroxide
20% watery
20
+
+
20
-
-
40
+
+
60
+
0
Oxygen
Sulphur
technically pure
technically pure
Sulphur dioxide Hydrogen sulphide
technically pure
20
+
+
Sulphuric acid
up to 40%
20
+
+
watery
40
+
+
60
+
+
up to 60%
20
+
+
watery
40
+
+
60
+
+
up to 80%
20
+
+
watery
40
+
+
60
0
0
20
0
0
40
0
0
20
-
0
40
-
0
60
-
0
90% watery 96% watery
Sulphurous acid
saturated, watery
20
+
+
Stearic acid
technically pure
20
+
+
Turpentine
normal concentration
20
+
0
Tetrachloroethylene
technically pure
20
0
0
Tetrachloroethane
technically pure
20
0
0
Tetrahydrofurane
technically pure
20
0
-
Toluene
technically pure
20
0
0
20
+
+
Trichloroacetyl acid Trichloroethylene
technically pure
20
0
0
Trichloroethane
technically pure
20
-
0
Triethanolamine
technically pure
20
+
+
Vaseline
technically pure
20
0
+
46
Hydrogen peroxide
90% watery
20
+
-
Tartaric acid
all, watery
20
+
+
Xylene
technically pure
20
-
-
Glycerine
10% watery
20
+
+
40
+
+
60
+
+
Safety devices An internal thermo-contact with finished lines for connection to a motor protection device has been installed as an overheating protection for the motors of the EX fans.
Motor data The motor data can be found in the technical documents from the motor manufacturer.
8
Assembly
8.1
Safety information
• Assembly may only be done by trained qualified personnel paying attention to the relevant directives. A fundamental understanding and skills in dealing with ventilation systems is a prerequisite.
• In assembly, comply with the system-related conditions and the requirements of the system manufacturer or plant builder.
• The fan housing may not be deformed during assembly. • Provide the generally prescribed electrical and mechanical protective devices.
8.2
Prerequisites
Only install the fan when and if
– the fan has not been damaged, – the fan wheel runs freely when turned by hand, – the distance between the impeller and the tip is constant – it has been protected against dust, moisture and the influences of the weather –
if the minimum air gap between the blade tip and the housing in EX fans matches the value stated under point 8.2.1.
Pay attention to the direction of flow (arrows). For maintenance and repair, ensure secure access to the fan. Provide for contact, intake protection and safety distances according to DIN EN 294 and DIN 24167-1. Ensure uninhibited and even admission into the device and free blow-out. Prevent the possibility of foreign bodies being taken into the system (at least enclosure class IP20).
8.2.1
Minimum air gap
Construction size 125: Construction size 160: Construction size 180:
8.2.2
minimum air gap 2.0 mm minimum air gap 2.5 mm minimum air gap 3.0 mm
Construction size 200: Construction size 250:
minimum air gap 3.5 mm minimum air gap 4.5 mm
Additional prerequisites for PRF-EX types
Seal the system carefully.
The housing must be protected from impact by shock, if necessary using splinter protection (accessory)!
Install accessory parts correctly.
Upstream or downstream components or those located directly in the air flow may not manifest any unprotected aluminium or steel surfaces. Varnishing or a plastic coating fulfilling at least grid section characteristic 2 according to DIN EN ISO 2409 is necessary, in order to prevent an alumino-thermal reaction.
8.3
Order of assembly WARNING Risk of injury from electrical energy and rotating parts
» Keep to the following order in order to rule out the risk of injuries from electrical energy and rotating parts:
1. Put the fan into its final position. 2. Install the fan. 3. Produce the electrical connection. 47
8.4
Installation
8.4.1
Preparation
Before installation, examine the base for stability. Transport the packed fan to his place of installation. Remove the packaging. With the help of the fan, set the precise positions of the set screws. Drill the necessary fitting holes. When selecting the fitting material, pay attention to the weight, vibration tendency and shearing forces (weight, see name plate).
8.4.2
Fitting
Fit the fan securely on the base. Check the firm fir of the screws. Use the vibration dampers (option).
8.4.3
Connect feed and water air channels
Connect feed and water air channels. Pay attention to the direction of flow (arrows). If available, install the condensation opening on the bottom of the housing in order to drain the condensation off. Set up a device for conducting and trapping the condensation Prevent the possibility of foreign bodies being taken into the duct system.
8.4.4
Install protective devices
Install fixed protective grids and protective barriers in order to prevent access to the fan under normal operating conditions. Prevent the possibility of foreign bodies being taken into the system.
8.4.5
Lightning protection device
If the risk assessment shows that there is the risk of an atmospheric discharge, lightning protection measures must be taken. For reasons of operational safety, provide for a suitable lightning protection system according to countryspecific directives (e.g. DIN VDE 0185).
8.5
Electrical connection HAZARD Hazard of explosion of an ignition-capable gas/air atmosphere! If the wire ends which have not been connected are fitted to the external current circuits within the explosion-capable area,
» a connection box selected to match this area with its own certification and explosion-protection identification must be used
» the electrical data, information on temperature monitoring and on admissible operation with part voltage, if applicable, can be seen from the data sheet in question.
Protection against explosions in general:
» Always ensure potential compensation. » Earth at the planned earthing point.
48
WARNING Risk from electrical voltage!
» Electrical connection only by a trained electrician or trained and instructed qualified personnel! » Electrical connection in harmony with the valid directives. » Pay attention to the 5 rules of electrical engineering: – clear (all-pole separation of an electrical system from live parts), – secure against switching on again – establish freedom from voltage, – earth and short-circuit, – cover or fence off neighbouring live parts.
CARE Property damage from overheating of the motor The motor can overheat and be destroyed if the thermo-contacts have not been connected.
» Always connect the thermo-contacts to a motor-protection device!
8.5.1
Electrical connection of the fan
Remove the circuit diagram of the motor from the terminal block. Connect the electrical lines on the basis of the instructions for the motor.
8.5.2
Electrical connection of PRF-EX fans Secure 3-phased motors Avoiding two-phased runs: For 3-phased motors, use an effective motor protection, we recommend an all-pole C automatic cut-out.
Connect temperature monitor If a temperature monitor is used, it must be connected to a triggering device and/or a motor protection device.
9
Commissioning
9.1
Safety information HAZARD Hazard from electrical voltage.
» ICommissioning may only be carried out by trained and qualified personnel. » Electrical connection in harmony with the valid directives. Comply with fundamental information in the commissioning of the EX fan: DGVU 113-001 (explosion protection rules (EX-RL)) TRGS 727 (Avoiding ignition hazards due to electrostatic charges).
49
9.2
Preconditions
• Fitting and electrical installation have been completed properly. • Residues from assembly and foreign bodies have been removed from the fan area. • The intake and blow-out openings are free. • The safety devices have been fitted (contact protection). • The protective conductor has been connected. • The thermo-contacts (temperature monitors) have been properly connected to the motor protection switch. – The motor protection switch is functioning. – The temperature monitor is functioning. • The wire inlet is tight. • The connection data match the data on the name plate. • Nominal power consumption (name plate) is not exceeded.
9.3
Preparation
For EX fans, check whether the minimum air gap between the rotor and the housing matches the value stated in point 8.2.1.
9.4
Check direction of rotation WARNING Risk from bursting parts
» Wear goggles when checking the direction of rotation of the rotor.. Briefly switch the fan on and off. Check the direction of rotation / direction of conveying. The direction of rotation looking at the rotor always applies. If the direction is wrong, exchange two phases in order to set the direction of rotation.
9.5
Switching on
Switch the fan on. Check flawless function, e.g. smooth running. Check tight fitting of the safety components and protective grid.
10
Operation
10.1
Safety information HAZARD Hazard of explosion of an ignition-capable gas/air atmosphere! When commissioning the EX fan, the fundamental information from DGVU 113-001 (explosion protection rules (EX-RL) and TRGS 727 (Avoiding ignition hazards due to electrostatic charges) must be known.
50
HAZARD Risk from electrical voltage!
» The device may only be operated by people who have been instructed about function and risks, have understood them and are in a position to act accordingly.
» Make sure that only people who are in a position to operate the device safely have access to it. » Switch the fan off immediately: – in the event of untypical running noises, vibrations, pressure fluctuations. – if the figures for current, voltage and temperature (name plate) are exceeded..
WARNING Risk by careless use of aggressive media Careless use of aggressive media can lead to very severe injuries.
» Wear gloves suited for working with gases/vapours and all kinds of deposits. » Wear sufficient protective clothing and goggles. » Pay attention to the safety data sheet of the chemical substance used.
10.2
Preconditions
• The fan has been designed as a component for ventilating appliances, machines and devices. It may only be operated if it has been installed according to this intention.
• During operation, touching the rotor must be impossible. • Safety components may not be circumvented or put out of function. • Only operate the EX fan within the limits stated on the name plate. • Intake of foreign bodies can destroy the fan. • Switching frequency: – The EX fan has been admitted for S1 continuous operation. – Controls may not permit any external switching operations! • Sound development can be reduced by the use of a noise filter.
10.3
Operation/use
Switching on, see Commissioning Only operate the fan in compliance with these operating instructions and the instructions for use of the motor. Monitor the fan for correct function during operation. Switch the fan off as planned.
10.3.1
Operation of the type PRF fans on control appliances Type PRF EX (Ex d) fans can be used on frequency inverters.
Voltage-controllable three-phase motors can also be operated on frequency inverters. The precondition is an all-pole sinus filter (earth/earth and earth/phase). Fans with single-stage three-phase motors can be controlled via a customary frequency inverter. All single-stage three-phase motors have been provided with a posistor to protect the motor function.
51
10.3.2 Max. Fan impeller speed of the PRF-EX fans Type
Impeller Diameter [mm]
Max. RPM
PRF-EX 125D2
200
3000
PRF-EX 160D2
250
3000
PRF-EX 160D4
250
1500
PRF-EX 180D2
280
3000
PRF-EX 180D4
280
1500
PRF-EX 200D2
315
3000
PRF-EX 200D4
315
1500
PRF-EX 250D2
405
3000
PRF-EX 250D4
405
1500
11
Removal from operation
11.1
Safety information WARNING Risk by careless use of aggressive media Removal from operation Careless use of aggressive media can lead to very severe injuries.
» Wear gloves suited for working with gases/vapours and all kinds of deposits. » Wear sufficient protective clothing and goggles. » Pay attention to the safety data sheet of the chemical substance used. • The device may only be removed from operation by trained personnel paying attention to the relevant directives. Fundamental understanding and skills in dealings with masonry is a precondition.
• When removing from operation, abide by the plant-related conditions and requirements of the system manufacturer or plant builder.
11.2
Mode of procedure
Following the instructions in this chapter. 1.
Switch the fan off.
2.
Disconnect the electrical lines from the motor.
3.
Moisten the metallic parts with a light layer of oil in order to prevent oxidation.
4.
Cover the fan with a dust covering of nylon.
52
12
Maintenance/Cleaning/Faults/Repairs
12.1
Safety information WARNING Risk from electrical voltage!
» Troubleshooting and maintenance only by a trained electrician or trained and instructed qualified personnel!
» Obey industrial protection directives in troubleshooting. » Pay attention to the 5 rules of electrical engineering: – clear (all-pole separation of an electrical system from live parts), – secure against switching on again – establish freedom from voltage, – earth and short-circuit, – cover or fence off neighbouring live parts. » Prevent penetration of water into the terminal block
WARNING Risk by careless use of aggressive media Careless use of aggressive media can lead to very severe injuries.
» Wear gloves suited for working with gases/vapours and all kinds of deposits. » Wear sufficient protective clothing and goggles. » Pay attention to the safety data sheet of the chemical substance used.
CARE Risk from hot surface!
» Wear protective gloves in maintenance and cleaning work. Note EN 60079-17 (IEC 60079-17) applies to the testing and maintenance of the fans. For Ex fans, always check if the minimum air gap between impeller and housing corresponds to the value under point 8.2.1.
12.2
Maintenance
As ball bearings with „lifetime lubrication“ have been used, the EX fans are maintenance-free to a great extent. After the end of the period of use for the grease, replacement of the bearings is necessary.
12.2.1
Preconditions
• The 5 rules of electrical engineering are applied. • The area has been marked by a number of visible signs „Maintenance work“.
12.2.2 Maintenance intervall Normal strain:
maintain the fans at least twice a year. 53
Major contamination or wear:
maintain the fans at shorter intervals.
12.2.3 Bearing replacement PRF
WARNING Risk from incorrect installation of the bearings.
» Only personnel authorised by the manufacturer may replace the bearings. Replace the bearing in the electric motor after a maximum of 30,000 hours of operation. If need be, replace the gearbox bearing after a maximum of 30,000 hours of operation. Follow the instructions in these operating instructions. Pay attention to untypical running noises. Use a portable working lamp with a protected bulb so that you can see the interior parts of the housing better. When changing the ball bearings, only use original replacement parts (special greasing) from the firm of Systemair.
12.2.4 Damage to the fan
DANGER Loss of explosion protection If you fail to comply with this information, the ATEX registration expires.
» As a matter of principle, repairs are always to be done by the manufacturer. Exceptions are non-relevant components. They can be repaired on site or by qualified personnel of the operator.
» Always get in touch with the manufacturer.
12.3
Cleaning
12.3.1
Preparation
Apply the 5 rules of electrical engineering. Drain condensation off.
12.3.2 Recommended products Only use compressed air if the fan is used for conveying air in the presence of gases/vapours without hovering particles. If the fan is used in an environment with vapours of specific chemical substances, get information from the chemical safety data sheet with a view to the recommended cleaning products.
12.3.3 Procedure 1.
Stop the fan and switch the energy off.
2.
Dismantle the housing in accordance with the section about assembly and dismantling.
3.
Clean the parts of the housing and rotor with the help of compressed air or the products specifically recommended for the use of air in the presence of gas/vapours.
4.
Put the housing back together again according to the instructions in the section about assembly and dismantling.
5.
If needed, switch the fan back on again.
54
12.4
Faults
12.4.1
Preconditions
• The area has been marked by a number of visible signs „Repairs“. • You use a portable working lamp with a protected bulb so that you can see the interior parts of the housing better. • You follow the instructions in these operating instructions.
12.4.2 Coding of the personnel preconditions for faults Code
Description
1
Only authorised personnel of the manufacturer
2
Customer‘s personnel with technical training
3
Customer‘s personnel with technical training coached for the specific maintenance work
12.4.3 Faults and troubleshooting The following table shows:
• Fault:
a description of the problem - the most frequent fault symptoms;
• Causes:
possible causes of damage;
• Remedy:
suggestions for solving the problem;
• PRF code:
who may work on the type PRF fan;
• PRF-EX code: who may work on the type PRF-EX fan.
Fault
Fan does not run smoothly
Output of fan too low
Grinding sounds in operation or start of the Ex fan
PRF code
PRF-EX code
Causes
Remedy
Adhesions to the rotor
Clean carefully, rebalance if necessary
3
3, 1
Material decomposition on the rotor due to aggressive material conveyed
Contact the manufacturer
2
2
Deformation of rotor due to excessive temperature
Contact manufacturer, install new rotor, check bearings
3
3, 1
Wrong direction of rotation of rotor
Change direction of rotation
2
2
Loss of pressure in lines too high
Different line guidance
2
2
Throttle organs not or only partly open
Check opening position on site
2
2
Intake or pressure paths blocked
Remove obstacles
2
2
Intake line installed twisted.
Loosen intake line and realign.
2
2
55
Fault Thermo-contacts have reacted
Fan does not reach nominal speed
Table 4:
12.5
Capacitor not or not correctly connected
Connect capacitor
2
2
Motor blocked
Contact manufacturer
2
2
Electrical switching devices set wrongly
Check and possibly reset setting of switching device
2
2
Motor coil defective
Contact manufacturer
2
2
Drive motor has been designed wrongly
Contact manufacturer for check of start torque
2
2
Replacement parts
Only use original parts from the manufacturer Clearly state the code number of the necessary part and the type of fan. 2
3
4
5
6
1
Motor
4
Rotor
2
Motor block
5
Taber insert
3
Motor disk
6
Housing
56
PRF-EX code
Remedy
Faults and troubleshooting
1
PRF code
Causes
12.6
Accessories
The following accessories are available upon request: 1
VKA-P
Adjustable closing cap for regulation of the air flow in the channels
2, 5
ASS-P
Flexible connectors: reduction of vibrations which could be transmitted to the ventilation channels
3
WSD
Weather-protection roof
4
VP
Splinter protection
6
VKS-P
Automatic closing cap for regulation of the air flow in the channels
7
SD
Vibration damper: reduction of vibrations
4
3
5
6
2 1
7
Fig. 5:
PRF with accessories
13
De-installation / dismantling
13.1
Safety information WARNING Risk from electrical voltage!
» De-installation only by a trained electrician or trained and instructed qualified personnel! » Pay attention to the 5 rules of electrical engineering: – - clear (all-pole separation of an electrical system from live parts), – - secure against switching on again – - establish freedom from voltage, – - earth and short-circuit, – - cover or fence off neighbouring live parts.
57
13.2
Dismantling
Disconnect all electrical leads carefully. Disconnect the fan from the supply terminals.
CARE Risk from impacts and cutting!
» Wear protective gloves when dismantling! » Dismantle carefully. » Handle heavy parts with care. Remove the fitting material carefully. Remove the rotor and place it on the ground. Loosen the screws holding the electric motor and place the motor on the ground.
14
Disposal
Both the device and the matching transport packaging comprise recycling-capable raw materials to a very great extent.
14.1
Disposing of the fan
If the fan is to be finally dismantled and disposed of, proceed as follows: Switch the fan free of voltage. Disconnect the fan from the supply connections. Dismantle the fan into its component parts. Separate the parts resulting from this according to
– reusable components – material groups to be disposed of (metal, plastic, electrical part etc.) Ensure that the parts are recycled again. Pay attention to the national directives.
14.2
Disposing of packaging
Ensure that the parts are recycled again. Pay attention to the national directives.
58
Declaration of conformity
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity
Der Hersteller: The manufacturer:
Systemair GmbH Seehöfer Str. 45 D-97944 Boxberg Tel.: +49 7930 9272-0
Produktbezeichnung: Product designation:
Kunststoff-Radialventilatoren / Plastic centrifugal fans
Typenbezeichnung: Type designation:
PRF, PRF EC
Ab Baujahr: Since year of manufacture:
2016
Der Hersteller erklärt hiermit, dass oben genannte Produkte in ihrer Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den nachfolgend aufgeführten, einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften entsprechen: / The manufacturer declares that the above mentioned products in their design and construction and the version marketed by us complies with the harmonization legislation listed below: EU- Richtlinien: EU directives:
2006/42/EC - Maschinenrichtlinie / machinery directive 2014/30/EU - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) / directive electromagnetic compatibility (EMC) 2011/65/EU - RoHS-Richtlinie / RoHS directive 2009/125/EC - ErP-Richtlinie / ErP guidelines
Verordnungen: Regulations:
1253/2014 - nur für Ventilatoren über 30W / only for ventilation units above 30W
Folgende Normen wurden herangezogen: / The following standards have been considered: Harmonisierte Normen: Harmonized standards:
DIN EN ISO 12100:2013 - Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risiko beurteilung und Risikominderung / Safety of machinery - General principles for design Riskassessment and risk reduction DIN EN 60204-1:2010 - Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen / Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements DIN EN 61000-6-1:2007 - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-1: Fachgrundnormen Störfestigkeit für Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe / Electro magnetic compatibility (EMC) - Part 6-1: Generic standards - Immunity for residential, commercial and light-industrial environments DIN EN 61000-6-2:2011 - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6-2: Fachgrundnor men Störfestigkeit für Industriebereiche / Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards - Immunity for industrial environments
Boxberg, 20.04.2016 Datum
ppa. Harald Rudelgass, Technischer Leiter
ec-dec_prf_160414_DE,GB_002_ab 20. April
15
59
60
Inhaltsverzeichnis 1
Allmänna informationer ....................................... 62
9
Idrifttagning .......................................................... 78
1.1
Informationerna visas på följande sätt ................... 62
9.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 78
1.2
Informationer om dokumentationen....................... 63
9.2
Förutsättningar ............................................................ 79
2
Viktiga säkerhetsinformationer .......................... 63
9.3
Förberedelse ................................................................ 79
2.1
Allmänna säkerhetsanvisningar ............................... 63
9.4
Kontrollera rotationsriktningen ................................ 79
2.2
Krav som ställs på personalen.................................. 65
9.5
Tillkoppling.................................................................... 79
2.3
Säkerhetsanordningar ................................................ 65
10
Drift ........................................................................ 79
3
Garanti ................................................................... 66
10.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 79
4
Leverans ................................................................ 66
10.2
Förutsättningar ............................................................ 80
4.1
Kontrollera leveransen ............................................... 66
10.3
Drift/manövrering ....................................................... 80
5
Transport ............................................................... 66
11
Urdrifttagning ....................................................... 81
5.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 66
11.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 81
5.2
Transport ....................................................................... 67
11.2
Gör så här ..................................................................... 81
6
Lagring ................................................................... 67
12
Underhåll/rengöring/fel/reparationer ............... 82
7
Beskrivning ........................................................... 68
12.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 82
7.1
Typer PRF ...................................................................... 68
12.2
Underhåll ....................................................................... 82
7.2
Typer PRF-EX ................................................................ 68
12.3
Rengöring...................................................................... 83
7.3
Typskylt PRF (exempel) ............................................. 68
12.4
Fel ................................................................................... 84
7.4
Typskylt PRF EX (exempel)........................................ 68
12.5
Reservdelar .................................................................. 85
7.5
Allmän beskrivning typ PRF/PRF-EX ....................... 69
12.6
Tillbehör ........................................................................ 86
7.6
Tekniska data ............................................................... 69
13
Avinstallation och demontering .......................... 86
7.7
Säkerhetsanordningar ................................................ 75
13.1
Säkerhetsanvisningar ................................................. 86
7.8
Motordata ..................................................................... 75
13.2
Demontering ................................................................ 87
8
Montering .............................................................. 76
14
Avfallshantering ................................................... 87
8.1
Säkerhetsanvisningar ..................................................76
14.1
Avfallshantering fläkt ................................................. 87
8.2
Förutsättningar .............................................................76
14.2
Avfallshantering emballage ...................................... 87
8.3
Ordningsföljd för monteringen ..................................76
15
Intyg om överensstämmelse ............................... 88
8.4
Montering ..................................................................... 77
8.5
El-anslutning................................................................. 77
61
1 1
Allmänna informationer
1.1
Informationerna visas på följande sätt
Allmänna informationer
FARA Omedelbar fara Om denna varning inte beaktas hotar omedelbar livsfara eller svår kroppsskada.
VARNING Potentiell fara Om denna varning inte beaktas finns risk för omedelbar livsfara eller svår kroppsskada.
VARNING Fara med låg riskpotential Om denna varning inte beaktas finns risk för lätt till medelsvår kroppsskada.
SE UPP Fara med risk för sakskador Om denna varning inte beaktas finns risk för sakskada.
OBSERVERA Allmänna informationer och tips
1.1.1
Speciella säkerhetsanvisningar
VARNING Fara genom elektrisk spänning! Denna varningssymbol betyder livsfara genom elektrisk spänning. Om denna varning inte beaktas finns risk för omedelbar livsfara eller svår kroppsskada.
1.1.2
Åtgärder som ska vidtas
Vidta denna åtgärd
1.1.3
Åtgärd som ska vidtas i en viss ordningsföljd
1.
Vidta denna åtgärd
2.
(eventuell ytterligare åtgärder)
1.1.4
Informationer om explosionsskyddsutrustningen
FARA Explosionsskydd! Denna symbol betyder, att det finns hänvisningar och anvisningar i denna bruksanvisning som gäller speciellt för fläktar som används i område där explosionsrisk kan föreligga. Om dessa informationer och anvisningar inte beaktas bortfaller explosionsskyddet och det finns risk för omedelbar livsfara eller svår kroppsskada.
62
2 1.2
Viktiga säkerhetsinformationer
Informationer om dokumentationen VARNING Fara genom felaktig hantering resp. användning av fläktar I denna bruksanvisning beskrivs hur man hanterar och använder fläktar på säkert sätt.
» Läs noga igenom bruksanvisningen! » Förvara bruksanvisningen i närheten av fläkten. Den ska alltid finnas till hands på platsen där fläkten installeras.
2
Viktiga säkerhetsinformationer
Detta kapitel innehåller viktiga informationer om personalens säkerhet och hur fläkten används säkert och utan risk.
OBSERVARA Vi har genomfört en riskanalys för vår fläktar. Den gäller emellertid endast för själva fläkten. Vi rekommenderar därför att genomföra en riskanalys för hela anläggningen efter det att fläkten har monterats och installerats. Så kan du vara säker på att anläggningen inte har någon riskpotential. Överensstämmelsen med EMC-direktiv 2014/30/EU gäller endast för dessa produkter om de ansluts direkt till ett konventionellt elnät. Om denna produkt installeras i en anläggning eller kompletteras och används med andra komponenter (t.ex. reglerings- och styrdon) så ansvarar tillverkaren eller användaren av den kompletta anläggningen för att EMC-direktivet 2014/30/EU beaktas.
2.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Både den som planerar, bygger och använder anläggningen ansvarar för att fläkten monteras på föreskrivet sätt och att den används ändamålsenligt.
• Använd fläktarna endast i absolut felfritt tillstånd. • Se till att alla allmänt föreskrivna elektriska och mekaniska skyddsanordningar finns. • Kontrollera regelbundet att alla skyddsanordningar fungerar felfritt. • Det är inte tillåtet att kringgå skyddsanordningar eller att ta dem ur funktion. • Se alltid till att alla varningsdekaler på fläktarna går att läsa. • Beakta alla arbetarskyddsföreskrifter. – Se till att var och en alltid vet exakt vilka arbetsuppgifter och ansvarsområden de har. – Se till att alla anställda som på något sätt arbetar med resp. på fläkten har läst igenom bruksanvisningen och har förstått den innan de börjar med några som helst arbeten som gäller fläkten.
– Undervisa personalen regelbundet om hur man förhåller sig på säkerhetsmedvetet sätt. • Beakta säkerhetsdatabladet för det kemiska ämnet som används. • Uteslut varje risk som kan finnas genom att fläkten sätts på av misstag eller okontrollerat resp. att man kan komma åt fläkthjulet av misstag under pågående arbeten!
• Gå aldrig med handen eller med en annan kroppsdel in i fläktkåpan. • Om det finns risk för atmosfärisk urladdning ska blixtskyddsåtgärder vidtas.
63
2 2.1.1
Viktiga säkerhetsinformationer
Ändamålsenlig användning
OBSERVARA Dessa fläktar är avsedda för installation i ventilationstekniska system och anläggningar! De får inte användas för sig själva! Dessa fläktar har utvecklats och tillverkats för att transportera luft i närvaro av korroderande gaser/ångor mellan -15 °C och +70 °C resp. mellan -20 °C och +60 °C (typ PRF-EX, tillämpningskategori BV-3). Koncentrationsgränserna för transport av korroderande substanser står i tabellerna på sidan 15 ff. Dessa fläktar är inga produkter som i sig är klara för användning, utan komponenter för ventilationstekniska apparater, maskiner och anläggningar. De får först tas i drift när de har installerats resp. monteras på föreskrivet sätt och säkerheten har säkerställs genom skyddsanordningar enligt DIN EN 294 (DIN EN ISO 12100-1). EX-fläktarna uppfyller vad det gäller materialvalet kraven i standarden DIN EN 14986 (konstruktion av fläktar för användning i områden där det finns risk för explosion) genom speciella skyddsåtgärder i de områden där det finns kontaktmöjlighet mellan roterande och fasta komponenter (fläkthjul/inströmningsmunstycke). För den roterande delen säkerställs ett säkerhetsavstånd till inströmningsmunstycket. För materialvalet för alla fasta periferikomponenter för fläktkonstruktioner utan skyddsgaller ansvarar anläggningstillverkaren. Det är endast tillåtet att använda materialkombinationer enligt DIN EN 14986. Fläktarna är endast avsedda för att transportera luft eller explosiv atmosfär zon 1 kategori 2G och zon 2 kategori 3G. Uppgiften om temperaturklassen på EX-kontrollskylten (motorn) måste stämma överens med den temperaturklass som den brännbara gasen möjligtvis kan ha eller också måste motorn ha en högre temperaturklass. De maximala driftsdata som står på typskylten gäller för en lufttäthet på p=1,2 kg/m3 och en maximal luftfuktighet på 80 %. Fläktarna är konstruerade för en omgivningstemperatur på max. 40 °C (observera uppgifterna på typskylten). Transportmedelstemperaturen får inte vara högre än max. 60 °C eftersom motorskyddet annars slår till. Tändskyddstyp ”d” Om fläktar som är utrustade med motorer tändskyddstyp ”d” styrs via en frekvensomformare så krävs ett termiskt skydd med hjälp av kalledare (PTC) i motorn.
2.1.2
Ej tillåten användning
Ej tillåten användning är i första hand om fläktarna används på annat sätt än som är föreskrivet i dessa anvisningar för montering och drift. I synnerhet följande användning är ej ändamålsenlig och farlig:
• att transportera fasta partiklar eller transportmedel som innehåller fasta partiklar, • att använda transportmedel som kan angripa fläktmaterialen (kåpan av stålplåt, fläkthjul och släpring av polypropen).
Fläktarna får inte användas för att suga ut medier som innehåller damm eller medier med sådan dammhalt, att damm kan avlagras på fläktvingarna och fläktkåpan som påverkar fläktens drift och explosionsskydd. Om det finns risk för sådana avlagringar ska respektive frånluftrening säkerställas.
64
2 2.2
Krav som ställs på personalen
2.2.1
Monteringspersonal
Viktiga säkerhetsinformationer
Endast utbildad fackpersonal får montera fläkten resp. anläggningen.
2.2.2
Arbeten på elutrustningen
Endast en elfackman eller en i elektroteknik utbildad person får utföra arbeten på elutrustningen. Denna person måste känna till alla allmänt gällande säkerhetsföreskrifter för att redan i förväg kunna upptäcka en eventuell fara och förhindra den.
2.2.3
Personal för drift, manövrering, underhåll och rengöring
Endast utbildad och auktoriserad personal får ta fläkten resp. anläggningen i drift, manövrera den, genomföra underhållsarbeten och rengöra den. Personalen som manövrerar fläkten resp. anläggningen ska ha kunskap om och erfarenhet med att manövrera fläktar. I fall av ett fel eller en nödsituation måste personalen kunna reagera rätt och på lämpligt sätt.
2.2.4
Obehöriga personer
VARNING Fara för obehöriga! Obehöriga personer som inte uppfyller ovan nämnda krav känner inte till de faror och risker som finns i arbetsområdet.
» obehöriga personer ska hållas på avstånd från arbetsområdet eller man ska be dem att lämna arbetsområdet
» arbetet avbrytas så länge som det finns obehöriga personer i arbetsområdet.
2.2.5
Personlig skyddsutrustning För att uteslutas att personalen utsätts för faror och hälsorisker ska alla som uppehåller sig i explosiv miljö, alltså i områden där det finns risk för explosion, använda skyddskläder. Använd skyddshjälm, skyddsskor, hörselskydd och skyddskläder vid alla arbeten. Vid arbeten som det speciellt hänvisas till ska skyddshandskar används. Observera alla anvisningar på arbetsplatsen som gäller den personliga skyddsutrustningen.
2.3
Säkerhetsanordningar
2.3.1
Skydd mot överhettning
Als Überhitzungsschutz für die Motoren ist ein interner Thermokontakt mit ausgeführten Leitungen zum Anschluss an ein Motorschutzschaltgerät eingebaut.
SE UPP Motorn kan förstöras genom överhettning
» Motorn kan överhettas och förstöras om termokontakterna inte har anslutits på funktionsdugligt sätt. » Anslut alltid termokontakterna till en motorskyddsanordning!
65
3 2.3.2
Garanti
Blixtskydd i EX-områden Följderna av ett blixtnedslag måste begränsas så, att de inte är farliga. Detta omfattar vi sidan om ett skydd mot ”direkta” blixtnedslag också ett skydd mot blixtnedslag på längre avstånd från byggnaden. Blixtnedslag på längre avstånd medför risker genom överspänningar. Genomför en riskanalys enligt DIN VDE 0100 del 442 som med hänsyn till sannolikheten för överspänningar också omfattar en avvägning mellan skydd och följderna. Skydda alla apparater, skyddssystem och komponenter med hjälp av lämpliga skyddsåtgärder mot blixtar och överspänningar.
3
Garanti
För garantin på våra produkter gäller bestämmelserna i avtalet, våra offerter samt även våra allmänna affärsvillkor. Garantianspråk förutsätter att produkterna har anslutits på rätt sätt, drivs och används enligt databladen och att underhåll, där sådant krävs, genomförs på föreskrivet sätt.
4
Leverans
Alla våra produkter lämnar fabriken i elektriskt och mekaniskt felfritt tillstånd. Vi levererar våra fläktar förpackade på lastpallar. Vi rekommenderar att transportera fläkten i originalförpackningen till monteringsstället.
4.1
Kontrollera leveransen
Kontrollera typskylten om fläkten ska användas i områden där explosionsrisk kan föreligga. Använd endast fläktar av typen PRF-EX. Kontrollera fläkten om du kan se någon skada som skulle kunna påverka driften resp. funktionen. Kontrollera framför allt om det finns någon skada på anslutningskabeln, uttagslådan och fläkthjulet, om det finns sprickor i fläktkåpan och om nitar, skruvar eller skyddskåpor saknas.
5
Transport
5.1
Säkerhetsanvisningar
Undvik elektrisk fara genom skadade anslutningskablar och anslutningar:
• Transportera fläkten aldrig med hjälp av anslutningskabeln, uttaggslådan eller fläkthjulet. Undvik fara genom last som hänger i luften eller genom att lyftdon tippar resp. välter:
• Använd endast lyftdon som klarar vikten som står på databladet. • Uppehåll dig aldrig under en last som hänger i luften. • Flytta en last endast under uppsikt. • Sätt alltid ner en last på marken innan du lämnar arbetsplatsen. Undvik faran att skära sig på vassa kanter:
• Använd skyddshandskar vid transport och uppackning. • När fläkten packas upp får den endast lyftas upp med hjälp av stommen.
66
6
Lagring
FARA Explosionsskydd! Transportskador resp. om denna anvisning inte beaktas kan leda till att explosionsskyddet bortfaller.
» Vid en transportskada får fläkten inte tas i drift och tillverkaren ska kontaktas.
5.2
Transport
Rengör fläkten noga innan den transporteras så att inga smutspartiklar kan falla ur fläkten eller falla ner. Transportera fläkten endast komplett, försiktigt och med hjälp av lämpliga lyftdon. Transportera fläkten antingen i originalförpackningen eller med hjälp av respektive transportanordningar (t.ex. ögleskruvar). Överskatta inte din egen och andras kraft om fläkten transporteras för hand (viktuppgifter se typskylten). Undvik slag och stötar samt att delar på fläktkåpan snedvrids.
6
Lagring
Förhindra funktionsförlust av motorlagringen:
– Lagra fläkten max. 1 år. – Vrid runt fläkthjulet för hand en gång i kvartalet, används skyddshandskar när du gör det. – Kontrollera att motorlagringen fungerar felfritt innan fläkten monteras. Lagra fläkten i originalförpackningen dammtätt, torrt och på ett ställe där den inte utsätts för väder och vind. Undvik extrem värme eller köld.
67
7 7
Beskrivning
Beskrivning 7.2 Typer PRF-EX
7.1 Typer PRF PRF 125D2
PRF 180E4
PRF-EX 125D2
PRF-EX 200D2
PRF 160D2 IE2
PRF 200D2 IE2
PRF-EX 160D2
PRF-EX 200D4
PRF 160D4
PRF 200DV
PRF-EX 160D4
PRF-EX 250D2
PRF 160E4
PRF 250D2 IE2
PRF-EX 180D2
PRF-EX 250D4
PRF 180D2 IE2
PRF 250D2-L IE2
PRF-EX 180D4
PRF 180DV
PRF 250D4 IE2
Bild 6:
Fläkt Typ PRF
Bild 7:
7.3 Typskylt PRF (exempel)
7.4 Typskylt PRF-EX Ex d (exempel) 3
2
TYPE: PRF 160D2 IE2 400Y V~
50 Hz
1,68 A
2825 min¹
MADE IN GERMANY
WEIGHT 16 kg INS.CL. F
P2=0,75 kW IP55
4
2
1
3
Systemair GmbH Seehöfer Strasse 45 97944 Boxberg GERMANY
33562 / 977540 / 2012-03-13
1
Fläkt Typ PRF-EX
Fan type: PRF-EX 125D2 EX d U (V) / F (Hz) I (A) P2 (kW) n (1/min)
: 400Y / 50 : 1,16 : 0,25 : 3000
TPS 17 ATEX 85751 004 X
Date isol. class Enclo. class m (kg) PA-No.
: 19.01.2017 :F : IP 55 : 20 :
II 2G c IIC T4
5
6
4
Förklaring
4 Tillverkningsnummer
1 Tillverkare
5 Certifieringsorgan/nummer för ATEX-godkännande
2 Typbeteckning
6 Märkning
3 Tekniska data
Typskylten befinner sig på fläktfoten.
68
7 7.5
Beskrivning
Allmän beskrivning typ PRF/PRF-EX
• Enströms-fläkthjul av PP med mycket effektiv vinggeometri • Stomme av robust stålplåtskonstruktion • Enkel anpassning av kåpans läge PRF-fläktar lämpar sig för alla applikationer där det finns mycket frätande gaser, nedsmutsad luft eller andra aggressiva beståndsdelar i frånluften. Typiska platser där dessa fläktar används är medicinska inrättningar, livsmedels- och elindustrin samt den kemiska industrin och metallindustrin. Den sintrade kåpan av UV-beständig PE (PRF-EX från PP) och anslutningar på ø 125 - 250 mm ger många olika användningsmöjligheter. Genom vridning är det dessutom enkelt att anpassa kåpan (standardläge LG270). PRF-fläktarnas motorskydd realiseras via installerade termokontakter (spänningsstyrbara) resp. via kalledare (enstegs) med dragna ledningar för anslutning av ett motorskydd.
• Godkänd enligt ATEX - direktiv 2014/34/EU • Antistatisk kåpa De explosionsskyddade fläktarna kan användas för temperaturklass T1 till T4 och är godkända för transport av explosiv atmosfär i zon 1 och 2, kategori 2G och 3G, med grupperna IIA, IIB och IIC (endast PRF-EX Ex d). PRF-EX Ex d är utrustad med en via en frekvensomformare styrbar IEC - standardmotor i Ex d utförande med monterad uttagslåda i Ex e utförande. Motorskyddet realisera via en installerad kalledare (PTC) med anslutning till ett motorskydd t.ex. U-EK230E.
7.6
Tekniska data Typ PRF
Temperaturområde [°C] omgivning och transportmedel
PRF-EX
-15 °C ... +70 °C
Spänning/strömstyrka
se typskylten
Kapsling
se typskylten
Ljudtrycksnivå vid 1 m [dB(A)]
46 ... 85
53 ... 85
Mått
se databladet
Vikt
se typskylten
Fläkthjulsdiameter
se typskylten
Installerad kalledare (PTC ) 1)
Tabell 5: 1)
-20 °C ... +60 °C
ja
Fläktarnas tekniska data
Positiv temperatur-koefficient
OBSERVERA Ytterligare tekniska data finns i databladet för din fläkt.
69
7 7.6.1
Bild 8:
Beskrivning
Mått
Måttskiss
Typ
A
B
C
øD
E
F
H
I
J
L
M
N
O
PRF 125
142
165
60
125
150
183
200
235
250
115
40
100
140
PRF 160
182
210
80
160
190
237
255
290
310
150
40
100
140
PRF 180
205
230
80
180
205
275
277
320
350
160
40
120
190
PRF 200
227
245
80
200
220
313
320
355
410
170
40
150
230
PRF 250
284
330
80
250
270
380
330
370
495
195
40
170
250
Tabell 6:
7.6.2 PRF-EX
Mått
Typ-kod (exempel) 125
D
2
EX
d Tändskyddstyp Explosionsskyddad fläkt V: 4-4 polig, styrbar motor Antal poler
2: 2-2 polig 4: 4-4 polig
Motortyp E: Enfas-växelström D: Trefasström Storlek/anslutningsmått Plast-fläkt Bild 9:
70
Typ-kod
7 7.6.3
Beskrivning
EX-kod (exempel)
0123
II 2G c Ex de IIC T4 Gb/ TPS 17 ATEX 85751 004 X CE-symbol 0123
Nämnt organ (kvalitetssäkringssystem) Utrustningen är certifierad för explosiv miljö
7.6.4
II
Utrustningsgrupp (här: användning ovan jord)
2G
Utrustningskategori och klassificering (G = gas, D = damm)
c
Tändskyddstyp ”c“ = säker konstruktion
Ex d
Tändskyddstyp (utförande med explosionstät kapsling)
Ex e
Tändskyddstyp (utförande med höjd säkerhet)
IIC
Grupp
T4
Temperaturklass
Gb
EPL (Utrustningsnivå / Equipment Protection Level)
TPS 17 ATEX 85751 004 X
Nummer för ATEX-godkännande
Märkning Beteckning
Märkning
Utrustningsgrupp II
Indelning
Alla miljöer med explosiv atmosfär utom gruvor under och ovan jord där det finns gruvgaser
Utrustningskategori/klassificering
„2G“
2
Kategori 2/zon 1/hög säkerhet/utrustning i denna kategori är avsedd för användning i sådan miljö, i vilken man tillfälligt måste räkna med explosiv atmosfär genom gas, ånga och dimma.
„3G“
3
Kategori 3/zon 2/normal säkerhet/utrustning i denna kategori är avsedd för användning i sådan miljö, i vilken man inte måste räkna med explosiv atmosfär genom gas, ånga och dimma. Om den trots allt skulle uppstå så är det sannolikt, att detta är sällan och endast för kort stund.
G
Gas/ånga dimma
Tändskyddstyp mekaniskt
„c“
Säker konstruktion
EN 13463-5
Tändskyddstyp elektriskt
„d“
Explosionstät kapsling Ex d
Motor:
erhöhte Sicherheit Ex e
Uttagslåda:
„e“
Explosionstät kapsling
Gnistor, ljusbågar eller otillåtet höga temperaturer som skulle kunna vara en antändningskälla förhindras genom extra åtgärder och högre säkerhetsgrad.
71
7
Beskrivning
Beteckning Grupp
Temperaturklass
Märkning II
T1
IIA
Propan
IIB
Ethylen
IIC
Väte
450 °C
I: Metan IIA:Aceton, ammoniak, metan, metanol, propan, tuluol IIB:Stadsgas IIC:Väte
T2
300 °C
IIA:Etylalkohol, n-butan IIB: Etylen IIC:Acetylen
T3
200 °C
IIA:Bensin, dieselbränsle, eldningsolja IIB: Svavelväte
T4 Tabell 7:
7.6.5
135 °C
IIA:Acetaldehyd, Ethyleter
Beteckning
Kemiska verksamma ämnen
Standardvarianterna av plasten som används är polyetylen (PE) och polypropen (PP). Principiellt är fläkthjulsmaterialet indikatorn för urvalet.
OBSERVERA Listan nedan baserar på den kunskap vi har, med reservation för våra uppgifter. Den som driver anläggningen ansvarar för kontrollen av de media som ska transporteras. Denna lista är endast en rekommendation. Vi rekommenderar att inte välja ämneskombinationer som i sitt förhållande har ”0”.
72
7
+ Resistent
- Inte resistent
Beskrivning
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen Koncentration
+ Resistent
Förhållande Temp.
PP
- Inte resistent
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen
PE
Koncentration
[°C]
Förhållande Temp.
PP
PE
[°C]
1,4-Dioxan
tekniskt rent
20
+
0
Butylacetat
tekniskt rent
20
+
0
Etan
tekniskt rent
20
+
+
Klor
tekniskt rent
20
-
-
Etanal
tekniskt rent
20
+
0
Klorbensol
tekniskt rent
20
0
+
Etanol
96% tekniskt rent
20
+
+
Kloroform
20
-
0
40
+
+
97% fukt, gasformigt
60
+
+
Kloretylen
tekniskt rent
20
0
0
Kromalun
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Kromsyra
upp till 50% vattnigt
20
0
0
40
-
-
tekniskt rent
20
-
0
Eter
tekniskt rent
20
0
+
Ammoniak
tekniskt rent gasformigt
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
+
Diklorotulen
40
+
+
Dieselbränsle
20
+
0
tekniskt rent
20
+
+
Ammoniumacetat
vattnigt
Ammoniumfluorid
50% vattnigt
Ammoniumhydroxid
vattnigt, kallmättat
60
+
+
Dimetylamin
20
+
+
Dioctylftalat
tekniskt rent
20
0
+
Ättiksyra
tekniskt rent
20
+
+
isättika
40
+
+
20
+
+
60
0
0
(Vin)-ättika
norm. Koncentrat
20
+
+
Ammoniumnitrat 10% vattnigt
20
+
+
Ammoniumsulfat
20
+
+
40
+
+
Ättiksyrahydrid
tekniskt rent
20
+
+
60
+
+
Etylacetat
tekniskt rent
20
+
+
20
+
+
40
0
0
Ammoniumsulfat
10% vattnigt
90% vattnigt
Etylenoxid
tekniskt rent
20
-
0
tekniskt rent
20
-
0
Anilin
tekniskt rent
20
0
0
Etylbensol
Aceton
tekniskt rent
20
+
+
Etylendiamin
tekniskt rent
20
+
+
Bensin
spår av bly och aromate
20
+
0
Fluor, torrt
tekniskt rent
20
-
-
40
+
-
Fluorokiselsyra
32% vattnigt
20
+
+
Fluorvätesyra
50% vattnigt
20
+
+
70% vattnigt
20
+
+
60
0
-
Benzylalkohol
tekniskt rent
20
+
+
Borax
alla, vattnigt
20
+
+
Formaldehyd
40% vattnigt
20
+
+
Blyetraetyl
tekniskt rent
20
+
+
tekniskt rent
20
+
+
Borglycerin
alla, vattnigt
20
+
+
Frostskyddsmedel, flytande
40
+
+
Glykolsyra
37% vattnigt
20
+
+
tekniskt rent
20
+
+
Brom, flytande
tekniskt rent
20
-
-
Glycerin
Bromvätesyra
50% vattnigt
20
+
+
Karbamid
20
+
+
Butadien
tekniskt rent
20
+
+
upp till 30% vattnigt
Butan, gasformigt
tekniskt rent
20
+
+
Hexahydrobensol
tekniskt rent
20
+
+
73
7
+ Resistent
- Inte resistent
Beskrivning
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen Koncentration
+ Resistent
Förhållande Temp.
PP
- Inte resistent
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen
PE
Koncentration
[°C] Hypokloritsyra Isoktan
Förhållande Temp.
PP
PE
20
-
-
20
+
+
[°C]
10% vattnigt
20
+
-
20% vattnigt
20
0
-
tekniskt rent
20
+
+
Olivolja
20
+
+
Oxalsyra
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Ozon
i luften upp till 2%
20
0
0
20
+
+
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
0
40
0
-
Jod
Rykande svavelsyra
10% SO2
Kaliumpermanganat
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Kalziumhypoklorit
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Kolsyradiklorid
tekniskt rent
20
0
0
Maleinsyra
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Metan
tekniskt rent
20
+
+
Metansyra
upp till 50% vattnigt
20
+
+
40
+
+
20
+
+
60
+
0
40
+
0
20
+
+
60
0
0
Metylhexylketon tekniskt rent
20
+
+
Mjölksyra
20
+
+
40
+
+
20
0
-
20
0
0
40
-
-
+
+
Metylalkohol
Monoklormetan
alla 10% vattnigt tekniskt rent
Nafta
Paraffinolja
Naftalin
tekniskt rent
Natriumnitrat
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Natriumhypoklorit
12,5% aktivt klor, vattnigt
20
0
0
Natriumiodid
vattnigt
20
+
+
Natriumoxalat
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Natriumfosfat
vattnigt, kallmättat
20
+
+
Natriumsilicat
alla, vattnigt
20
+
+
Natronlut
50% vattnigt
20
+
+
40
+
+
60
+
+
20
+
+
Nitrotoluol
74
tekniskt rent
Perklorsyra
10% vattnigt
70% vattnigt Fotogen
tekniskt rent
Fenol
upp till 10% vattnigt
20
+
+
Fosforsyraförtunning
50% vattnigt
20
+
+
85% vattnigt
20
+
+
40
+
+
60
0
+
20
+
+
40
+
+
Ftalsyra
mättat, vattnigt
Kaliumbromat
mättat, vattnigt
20
+
+
Propan
tekniskt rent flytande
20
+
+
Kvicksilver
rent
20
+
+
Salpetersyra
upp till 40%
20
0
0
vattnigt
40
-
0
60
-
-
20
0
-
40
-
-
20
-
-
65% vattnigt 100%
7
+ Resistent
- Inte resistent
Beskrivning
+ Resistent
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen Koncentration
Förhållande Temp.
PP
- Inte resistent
0 Delvis resistent
Kemiska verksamma ämnen Koncentration
PE
PE
+
+
Trikoracetylsyra
20
+
+
40
+
+
Trikloroetan
tekniskt rent
20
0
0
60
+
0
Trikloretylen
tekniskt rent
20
-
0
upp till 30%
20
+
+
Trietanolamin
tekniskt rent
20
+
+
vattnigt
40
+
0
Vaselin
tekniskt rent
20
0
+
Vinylacetat
tekniskt rent
20
-
-
Vinylklorid
tekniskt rent
20
-
-
Väte
tekniskt rent
20
+
+
Väteperoxid
20% vattnigt
20
+
+
40
+
+
+
0
20
+
+
40
+
0
60
+
-
20
+
+
60
0
0
Silikonolja
20
+
+
Smörjolja
20
+
0
20
+
+
20
-
-
30% vattnigt
Svavel
PP
20
10% vattnigt
60
Syre
Temp. [°C]
[°C] Saltsyra
Förhållande
tekniskt rent
tekniskt rent
Svaveldioxid Svavelväte
tekniskt rent
20
+
+
Svavelsyra
upp till 40%
20
+
+
vattnigt
40
+
+
60
+
+
upp till 60%
20
+
+
vattnigt
40
+
+
60
+
+
upp till 80%
20
+
+
vattnigt
40
+
+
60
0
0
20
0
0
40
0
0
20
-
0
40
-
0
60
-
0
90% vattnigt 96% vattnigt
Svavelhaltig syra
mättat, vattnigt
20
+
+
Stearinsyra
tekniskt rent
20
+
+
Terpentin
Normale Koncentration
20
+
0
Tetrakloretylen
tekniskt rent
20
0
0
Tetrakloroetan
tekniskt rent
20
0
0
Tetrahydrofuran
tekniskt rent
20
0
-
Toluol
tekniskt rent
20
0
0
60
+
0
Väteperoxid
90% vattnigt
20
+
-
Vinsyra
alle, vattnigt
20
+
+
Xylol
tekniskt rent
20
-
-
Citronsyra
10% vattnigt
20
+
+
40
+
+
60
+
+
Säkerhetsanordningar Som överhettningsskydd för fläktarnas motorer är en intern termokontakt med dragna ledningar för anslutning av ett motorskydd installerad.
Motordata Motordatan finns i motortillverkarens tekniska dokumentation.
75
8 8
Montering
8.1
Säkerhetsanvisningar
Montering
• Endast utbildad fackperson som beaktar alla tillämpliga föreskrifter får montera fläkten. Förutsättning är dessutom grundläggande kunskap om och erfarenhet med ventilationssystem.
• Beakta vid monteringen alla anläggningsspecifika krav och följ system- eller anläggningstillverkarens uppgifter och instruktioner.
• Se till att fläktkåpan inte deformeras eller snedvrids vid monteringen! • Installera alla allmänt föreskrivna elektriska och mekaniska skyddsanordningar.
8.2
Förutsättningar
Montera resp. installera en fläkt endast, om
– fläkten inte är skadad på något sätt, – fläkthjulet roterar fritt när det vrids runt för hand – avståndet mellan fläkthjulet och vingspetsen är det samma, – fläkten är skyddad mot damm, väta och väderlekspåverkan, – min. luftspalten för Ex-fläktar mellan fläkthjulet och kåpan stämmer överens med värdet i punkt 8.2.1. Beakta genomströmningsriktningen (pilar). Säkerställ att man senare kommer åt fläkten utan problem för service och underhåll. Se till att kraven enligt DIN EN 294 och DIN 24167-1 uppfylls vad det gäller kontakt- och sugskyddet samt säkerhetsavstånden. Säkerställ en ohindrad och jämn inströmning och fri utblåsning. Förhindra att främmande föremål kan sugas in i systemet (minst kapslingsklass IP20).
8.2.1
Min. luftspalt
Storlek 125: min. luftspalt 2,0 mm
Storlek 200:
min. luftspalt 3,5 mm
Storlek 160: min. luftspalt 2,5 mm
Storlek 250:
min. luftspalt 4,5 mm
Storlek 180: min. luftspalt 3,0 mm
8.2.2
Särskilda förutsättningar för typerna PRF-E Täta systemet mycket noga. Höljet måste skyddas från stötar, om nödvändigt använd splitterskydd (tillbehör)! Kontera alla tillbehörsdelar på rätt resp. föreskrivet sätt. För- resp. efterkopplade komponenter eller sådana som befinner sig direkt i luftströmmen få inte ha några oskyddade aluminium- eller stålytor. Här krävs målning eller en plastbeläggning som uppfyller minst kraven för ritsning i rutnät grad 2 enligt DIN EN ISO 2409 för att förhindra en aluminotermisk reaktion.
8.3
Ordningsföljd för monteringen Varning Risk att skadas genom elektrisk spänning eller roterande delar
» Beakta ordningsföljden för att utesluta risken att skadas genom elektrisk spänning och roterande delar: 1. Placera fläkten i fläktens slutgiltiga läge. 2. Montera fläkten. 3. lordningställ elanslutningen. 76
8 8.4
Montering
8.4.1
Förberedelse
Montering
Kontrollera före monteringen att underlaget (tak/vägg) har tillräckligt stor stabilitet. Transportera fläkten i förpackningen till monteringsplatsen. Ta bort förpackningen. Bestäm med hjälp av fläkten exakt var fästskruvarna ska sitta. Borra hålen för de fästskruvar som behövs. Beakta vikten, svängningsbenägenheten och skjuvkraften när du väljer fastsättningsmaterial (se viktuppgifterna på typskylten).
8.4.2
Fastsättning
Fäst fläkten på alla fästpunkter säkert på ett stabilt underlag. Kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna. Använd svängningsdämpare resp. vibrationsdämpare (tillval).
8.4.3
Ansluta till- och frånluftkanalerna
Anslut till- och frånluftkanalerna. Observera genomströmningsriktningen (se pilen). Installera, om sådan finns, kondensatavtappningsproppen nedtill på kåpan så att kondensvatten kan rinna bort. Iordningställ en anordning för att leda bort och samla kondensvatten. Förhindra att främmande föremål kan sugas in i kanalsystemet.
8.4.4
Installera skyddsanordningar
Installera fasta skyddsgaller och skyddsbarriärer så att tillträde till fläkten förhindras i normal drift. Förhindra att främmande föremål kan sugas in i systemet.
8.4.5
Blixtskyddsanordning
Om riskanalysen visar att det finns risk för atmosfärisk urladdning ska blixtskyddsåtgärder vidtas. Installera med hänseende till driftsäkerheten ett lämpligt blixtskyddssystem enligt respektive nationella föreskrifter (t.ex. DIN VDE 0185).
8.5
El-anslutning FARA Risk för explosion genom en antändbar gas-luftatmosfär! Anslutning av de ej stängda ledningsändarna till de yttre strömkretsarna inom den explosiva miljön
» Använd en uttagslåda som lämpar sig för denna miljö med eget intyg och explosionsskyddsmärkning.
» Den elektriska datan, uppgifterna om temperaturövervakningen samt om den eventuellt tillåtna driften med delspänning står på respektive datablad.
Allmänt explosionsskydd:
» Iordningställ alltid en potentialutjämning! » Jorda på den förskrivna jordningspunkten.
77
9
Idrifttagning
FARA Fara genom elektrisk spänning!
» Endast en elfackman eller fackpersonal med motsvarande utbildning och undervisning får iordningställa elanslutningen!
» Elanslutningen ska stämma överens ned gällande föreskrifter. » Beakta och följ de 5 eltekniska reglerna! – Frikoppla (skilj den elektriska anläggningen allpoligt från spänningsförande delar resp. komponenter)
– Säkra mot okontrollerad tillkoppling eller tillkoppling av misstag – Kontrollera spänningsfriheten – Jorda och kortslut – Täck över eller se till att man inte kan komma i kontakt med delar resp. komponenter i närheten som står under spänning
Varning Risk för sakskador om motorn överhettas Motorn kan överhettas och förstöras om termokontakterna inte har anslutits på funktionsdugligt sätt.
» Anslut alltid termokontakterna till en motorskyddsanordning!
8.5.1
Fläktarnas elektriska anslutning
Motorns kopplingsschema, se anslutningsplinten. Anslut elledningarna enligt anvisningarna för motorn.
8.5.2
Elanslutning PRF-EX fläktar Säkra 3-fas-motorer Undvik tvåfas-körning: Använd en allpolig C-säkringsautomat (ineffekt, se typskylten) för 3-fas-motorer.
Ansluta temperaturvakten Om en temperaturvakt används ska den anslutas till ett utlösningsdon och/eller motorskydd.
9
Idrifttagning
9.1
Säkerhetsanvisningar FARA Fara genom elektrisk spänning!
» Endast en elfackman eller fackpersonal med motsvarande utbildning och undervisning får iordningställa elanslutningen!
» Elanslutningen ska stämma överens ned gällande föreskrifter.
78
10
Drift
Beakta och följ alla grundläggande informationer när EX-fläkten tas i drift: DGVU 113-001 (explosionsskyddsregler (EX-RL)) TRGS 727 (Undvika antändningsrisker från elektrostatiska laddningar).
9.2
Förutsättningar
• Monteringen och elinstallationen har iordningställts på fackmässigt sätt och avslutats. • Eventuella rester från monteringen och främmande föremål har avlägsnats ur fläktrummet. • Sug- och utblåsningsöppningarna är fria. • Alla säkerhetsanordningar är monterade (kontaktskydd)). • Skyddsledaren är ansluten. • Termokontakterna (temperaturvakterna) har anslutits på föreskrivet sätt till motorskyddsbrytaren. – Motorskyddsbrytaren fungerar felfritt. – Temperaturvakten fungerar felfritt. • Kabelgenomföringen är tät. • Anslutningsdatan stämmer överens med uppgifterna på typskylten. • Ineffekten (se typskylten) överskrids inte.
9.3
Förberedelse
Kontrollera på Ex-fläktar att min. luftspalten mellan fläkthjulet och kåpan stämmer överens med värdet i punkt 8.2.1.
9.4
Kontrollera rotationsriktningen VARNING Fara genom delar som kan brista
» Använd skyddsglasögon vid kontroll av fläkthjulets rotationsriktning. Tillkoppla fläkten helt kort och frånkoppla den sedan igen. Kontrollera rotationsriktningen/transportriktningen. För rotationsriktningen gäller alltid att man tittar på fläkthjulet framifrån. Om rotationsriktningen inte stämmer måste man byta ut två faser mot varandra.
9.5
Tillkoppling
Tillkoppla fläkten. Kontrollera att den fungerar felfritt, t.ex. lugn gång. Kontrollera att skyddskomponenterna resp. skyddsgallren är ordentligt monterade och sitter stadigt.
10
Drift
10.1
Säkerhetsanvisningar FARA Risk för explosion genom en antändbar gas-luftatmosfär! När EX-fläkten tas i drift måste man känna till alla principiella informationer i DGVU 113-001 (explosionsskyddsregler (EX-RL) samt TRGS 727 (Undvika antändningsrisker från elektrostatiska laddningar).
79
10
Drift
FARA Fara genom elektrisk spänning!
» Endast personer som är informerade om funktionen och alla faror och risker, som har förstått dessa och som kan agera rätt i rätt sätt i respektive situation får manövrera fläkten.
» Säkerställ att endast personer som kan manövrera fläkten på säkert sätt har tillträde. » Stäng av fläkten omedelbart: – vid ovanliga ljud, vibrationer eller tryckskillnader, – om värdena för ström, spänning och temperatur (se typskylten) överskrids.
VARNING Fara genom oaktsam hantering med aggressiva medier Oaktsam hantering med aggressiva medier kan orsaka allvarlig kroppskada.
» Använd skyddshandskar som är lämpliga för hantering med gaser/ångor och alla slags avlagringar. » Använd de skyddskläder som behövs samt skyddsglasögon. » Beakta säkerhetsdatabladet för det kemiska ämne som används..
10.2
Förutsättningar
• Fläkten är konstruerad som komponent för lufttekniska apparater, maskiner och anordningar. Den får endast användas om den har monterats enligt detta ändamål.
• • • • •
Det får inte vara möjligt att komma i kontakt med fläkthjulet när fläkten är i drift. Säkerhetskomponenter får varken kringgås eller tas ur drift. Fläkten får endast användas inom de gränsvärden som står på typskylten. Om främmande partiklar resp. främmande ämnen sugs in kan fläkten förstöras. Brytfrekvens:
– fläkten är godkänd för permanent drift S1! – styrningen får inte kunna tillåta extrem brytdrift! • Bullernivån kan sänkas genom att installera ett bullerfilter.
10.3
Drift/manövrering
Tillkoppling, se Idrifttagning Fläkten får endast tas i drift och manövreras enligt denna bruksanvisning och motorns bruksanvisning. Kontrollera fläkten när den är i drift att den fungerar felfritt. Frånkoppla fläkten på det sätt som är föresett.
10.3.1
Drift av fläktar typ PRF via styrdon Fläktar typ PRF-EX (Ex d) kan drivas via frekvensomformare.
Genom spänning styrbara trefasströmmotorer kan även drivas via frekvensomformaren. Förutsättning är emellertid ett allpoligt sinusfilter (jord/jord och jord/fas). Fläktar med enstegs trefasströmotorer kan styras via konventionella frekvensomformare. Alla enstegs trefasströmmotorer är utrustade med en kalledare för att skydda motorn.
80
11
Urdrifttagning
10.3.2 Maximala varvtal för PRF-EX fläktar Typ
Fläkthjulsdiameter [mm]
Max. 1/min
PRF-EX 125D2
200
3000
PRF-EX 160D2
250
3000
PRF-EX 160D4
250
1500
PRF-EX 180D2
280
3000
PRF-EX 180D4
280
1500
PRF-EX 200D2
315
3000
PRF-EX 200D4
315
1500
PRF-EX 250D2
405
3000
PRF-EX 250D4
405
1500
11
Urdrifttagning
11.1
Säkerhetsanvisningar VARNING Fara genom oaktsam hantering med aggressiva medier Oaktsam hantering med aggressiva medier kan orsaka allvarlig kroppskada.
» Använd skyddshandskar som är lämpliga för hantering med gaser/ångor och alla slags avlagringar. » Använd de skyddskläder som behövs samt skyddsglasögon. » Beakta säkerhetsdatabladet för det kemiska ämne som används. • Endast utbildad fackpersonal sim beaktar och följer alla tillämpliga föreskrifter får ta fläkten ur drift. Grundläggande kunskap om och erfarenhet med murverk är förutsättning.
• Beakta vid urdrifttagningen alla anläggningsspecifika krav och följ system- eller anläggningstillverkarens uppgifter och instruktioner.
11.2
Gör så här
Följ anvisningarna i detta kapitel 1.
Stäng av fläkten.
2.
Lossa de elektriska matarledningarna från motorn.
3.
Fukta alla metalldelar med ett tunt oljeskikt för att förhindra oxidation.
4.
Täck över fläkten med ett dammskydd av nylon.
81
12
Underhåll/rengöring/fel/reparationer
12.1
Säkerhetsanvisningar VARNING Fara genom elektrisk spänning!
» Endast en elfackman eller utbildad och undervisad fackpersonal som följer alla gällande föreskrifter får utföra underhållsarbeten på fläkten och rengöra fläkten invändigt!
» Beakta och följ de 5 eltekniska reglerna! – Frikoppla (skilj den elektriska anläggningen allpoligt från spänningsförande delar resp. komponen– – – –
ter) Säkra mot okontrollerad tillkoppling eller tillkoppling av misstag Kontrollera spänningsfriheten Jorda och kortslut Täck över eller se till att man inte kan komma i kontakt med delar resp. komponenter i närheten som står under spänning
» Förhindra att vatten kan tränga in i anslutningsplinten.
VARNING Fara genom oaktsam hantering med aggressiva medier Oaktsam hantering med aggressiva medier kan orsaka allvarlig kroppskada.
» Använd skyddshandskar som är lämpliga för hantering med gaser/ångor och alla slags avlagringar. » Använd de skyddskläder som behövs samt skyddsglasögon. » Beakta säkerhetsdatabladet för det kemiska ämne som används.
VARNING Fara genom heta ytor! » Använd skyddshandskar vid underhåll och rengöring! OBSERVERA För fl äktarnas kontroll och iståndsättning gäller EN 60079-17 (IEC 60079-17). För Ex-fläktar: Kontrollera att min. luftspalt mellan fläkthjul och hus motsvarar värde underpunkt 8.2.1.
12.2
Underhåll
Fläktarna kräver i stort sett inget underhåll eftersom den har kullager med “livslång smörjning“. När fettet är förbrukat (efter ca 30 000 till 40 000 h) måste lagret resp. lagren bytas ut.
12.2.1
Förutsättningar
• De 5 eltekniska reglerna har beaktats. • Arbetsområdet är markerat med flera tydliga skyltar med texten “Underhållsarbete“.
12.2.2 Underhållsintervall Normal belastning:
Underhåll krävs minst två gånger om året
Ökad nedsmutsning eller ökat slitage:
Underhåll krävs i kortare intervalle.
82
12.2.3 Lagerbyte PRF
VARNING Fara genom felaktigt monterade lager
» Endast av tillverkaren auktoriserade personer får byta ut lager Byt ut elmotorns lager efter max. 30 000 drifttimmar. Byt ut växellagret, om sådant finns, efter max. 30 000 drifttimmar. Följ anvisningar i denna bruksanvisning. Var observant vad det gäller onormala resp. ovanliga gångljud. Använd en bärbar arbetslampa med skyddad glödlampa så att du ser de invändiga delarna i kåpan bättre. Använd endast original-kullager från firman Systemair vid lagerbyte (specialsmörjning).
12.2.4 Skador på fläkten
FARA Bortfall av explosionsskyddet! Om denna anvisning inte beaktas upphör ATEX-intyget att gälla
» För reparationer ska principiellt tillverkaren anlitas! Enda undantaget är icke relevanta komponenter. Dessa kan repareras på plats resp. av kvalificerad personal hos användaren.
» Kontakta alltid tillverkaren!
12.3
Rengöring
12.3.1
Förberedelse
De 5 eltekniska reglerna har beaktats. Tappa av kondensvattnet.
12.3.2 Rekommenderade produkter Använd enbart tryckluft om fläkten används för transport av luft i närvaro av gaser/ånga utan svävande partiklar. Om fläkten används i en omgivning med ånga som innehåller speciella kemiska substanser är det viktigt att beakta des kemiska säkerhetsdatabladet med hänseende till rekommenderade rengöringsmedel.
12.3.3 Gör så här 1.
Stoppa fläkten och stäng av strömmen.
2.
Demontera kåpan så att du kommer åt den invändigt enligt avsnittet om hopmontering och demontering.
3.
Rengör kåpans och fläkthjulets enskilda delar med hjälp av tryckluft eller med de produkter som särskilt rekommenderas för transport av luft i närvaro av gaser/ånga.
4.
Montera ihop kåpan igen enligt avsnittet om hopmontering och demontering.
5.
Sätt på fläkten igen om det behövs..
12.4
Fel
12.4.1
Förutsättningar
• Området är markerat med flera tydliga skyltar med texten ”Reparation”. • Använd en bärbar arbetslampa med skyddad glödlampa så att du ser de invändiga delarna i kåpan bättre. • Följ anvisningarna i bruksanvisningen.
83
12.4.2 Koder för de krav som ställs på personalen i fall av fel Kod
Beskrivning
1
Endast personal om tillverkaren har auktoriserat
2
Personal hos kunden med teknisk utbildning
3
Personal hos kunden med teknisk utbildning och som har fått speciell undervisning om underhållsarbeten
12.4.3 Åtgärda fel Tabellen nedan visar:
• Fel:
Beskrivning av problemet – de vanligaste symtomen för ett fel
• Orsak:
Möjliga orsaker för felet
• Åtgärd:
Förslag på hur problemet kan lösas
• Kod PFR:
Vem får utföra arbeten på fläktar typ PFR
• Kod PFR-EX:
Vem får utföra arbeten på fläktar typ PFR-EX.
Fel
Fläkten går inte lugnt
Fläkten har för liten luftkapacitet
Ett skrapande ljud hörs när fläkten är igång eller när fläkten startar Termokontakterna har slagit till
EX-fläkten uppnår inte det nominella varvtalet
Tabelle 8: Åtgärda fel
84
Kod PFR
Kod PFR-EX
Orsak
Åtgärd
Avlagringar på fläkthjulet
Rengör det mycket noga, balansera det på nytt om det behövs
3
3, 1
Materialupplösning på fläkthjulet på grund av aggressiva transportmedel
Kontakta tillverkaren
2
2
Fläkthjulets form har förändrats på grund av för hög temperatur
Kontakta tillverkaren, montera ett nytt fläkthjul, kontrollera lagringen
3
3, 1
Fläkthjulet har fel rotationsriktning
Ändra rotationsriktningen
2
2
Tryckförlusten i ledningarna är för stor
Ändra ledningsdragningen
2
2
Strypdonen är inte eller bara delvis öppna
Kontrollera öppningsläget direkt på plats
2
2
Sug- eller tryckvägar är tilltäppta
Avlägsna det som täpper till vägarna
2
2
Sugledningen har monterats under spänning
Lossa sugledningen och rikta den på nytt
2
2
Kondensatorn är inte eller inte riktigt ansluten
Anslut kondensatorn
2
2
Motorn blockerar
Kontakta tillverkaren
2
2
De elektriska kopplingsdonen är inte rätt inställda
Kontrollera kopplingsdonens inställning och justera inställningen om det behövs
2
2
Motorlindningen är defekt
Kontakta tillverkaren
2
2
Drivmotorn är inte rätt dimensionerad
Kontakta tillverkaren för kontroll av startmomentet
2
2
12.5
Reservdelar
Använd endast tillverkarens original-reservdelar. Ange tydligt numret på delen som du behöver och fläkttypen. 1
2
3
4
5
6
1
Motor
4
Fläkthjul
2
Motorblock
5
Taber-insats
3
Motorbricka
6
Fläktkåpa
12.6
Tillbehör
Kontakta oss gärna för följande tillbehör: 1
VKA-P
Justerbar avstängningsklaff för att reglera luftströmmen i kanalerna
2, 5
ASS-P
Flexibla förbindningsstycken: Reducerar vibrationer som skulle kunna överföras på kanalerna
3
WSD
Väderskyddstak
4
VP
Splittersskydd
6
VKS-P
Automatisk avstängningsklaff för att reglera luftströmmen i kanalerna
7
SD
Vibrationsdämpare: Reducerar vibrationer
4
3
5
6
2 1
7 Bild 10:
PRF med tillbehör
85
13 13
Avinstallation och demontering
13.1
Säkerhetsanvisningar
Avinstallation och demontering
VARNING Fara genom elektrisk spänning!
» Endast en elfackman resp. utbildad och undervisad fackpersonal får avinstallera fläkten! » Beakta och följ de 5 eltekniska reglerna! – Frikoppla (skilj den elektriska anläggningen allpoligt från spänningsförande delar resp. komponenter)
– Säkra mot okontrollerad tillkoppling eller tillkoppling av misstag – Kontrollera spänningsfriheten – Jorda och kortslut – Täck över eller se till att man inte kan komma i kontakt med delar resp. komponenter i närheten som står under spänning.
13.2
Demontering
Kläm noga av alla elledningar. Skilj fläkten från alla försörjningsanslutningar.
VARNING Risk att stöta sig och risk för skärskador!
» Använd skyddshandskar vid demonteringen » Var försiktig och se upp vid demonteringen » Hantera tunga delar försiktigt Ta försiktigt bort allt fastsättningsmaterial. Ta bort fläkthjulet och lägg ner det försiktigt. Lossa skruvarna som elmotorn är fäst med och lägg försiktigt ner elmotorn
14
Avfallshantering
Både själva produkten och transportförpackningen består till övervägande del av återvinningsbara råmaterial.
14.1
Avfallshantering fläkt
Om fläkten ska kasseras gör så här: Koppla fläkten spänningslös. Skilj fläkten från alla försörjningsanslutningar. Demontera resp. ta isär fläkten i enskilda delar. Sortera dessa enskilda delar med hänseende till
– delar resp. komponenter som kan återanvändas – materialgrupper som ska hanteras som avfall (metall, plast, elskrot osv) Hantera emballaget för återvinning. Beakta alla nationella föreskrifter.
86
14 14.2
Avfallshantering
Avfallshantering emballage
Hantera emballaget för återvinning. Beakta alla nationella föreskrifter.
87
15 15
Intyg om överensstämmelse
Intyg om överensstämmelse
EU-intyg om överensstämmelse
Tillverkare:
Systemair GmbH Seehöfer Str. 45 D-97944 Boxberg Tel.: +49 7930 9272-0
Produktbeteckning:
Plastic centrifugal fans
Typbeteckning:
PRF, PRF EC
Tillverkade sedan år:
2016
Tillverkaren försäkrar att de ovan nämnda produkterna i sin utformning och konstruktion och den version som marknadsförs av oss överensstämmer med harmoniserade lagstiftning som anges nedan: EU-direktiv:
2006/42/EC - Maskindirektivet 2014/30/EU - EMC-direktivet 2011/65/EU - RoHS-Richtlinie / RoHS directive
Följande normer har beaktats: Harmoniserade standarder:
DIN EN ISO 12100:2013 - Maskinsäkerhet - Generella konstruktionsprinciper - riskbedömning och riskminskning DIN EN 60204-1:2010 - Maskinsäkerhet - Maskiners elutrustning, Del 1: Allmänna fordringar DIN EN 61000-6-1:2007 - Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) - Del 6-1: Allmänna normer Immunitet i bostäder, kommersiella- och lätta industrimiljöer
Boxberg, 20.04.2016 Datum
88
ppa. Harald Rudelgass, Teknisk chef
ec-dec_prf_170602_se_002_ab 20. April
DIN EN 61000-6-2:2011 - Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) - Del 6-2: Allmänna normer Immunitet i industriella miljöer
15
Intyg om överensstämmelse
89
15
90
Intyg om överensstämmelse
15
Intyg om överensstämmelse
91
imo_prf ex_171108_de,en,se_006_312436
Systemair GmbH • Seehöfer Str. 45 • D-97944 Windischbuch Tel.: +49 (0)7930/9272-0 • Fax: +49 (0)7930/9273-92
[email protected] • www.systemair.de