pol

Robert Bosch GmbH 1 928 A01 41M-en/de Assembly instruction Montagevorschrift Connector / Steckverbindung 112-way / 112-polig 56-way / pol. Modul G...
Author: Alexandra Berg
47 downloads 3 Views 415KB Size
Robert Bosch GmbH

1 928 A01 41M-en/de Assembly instruction Montagevorschrift Connector / Steckverbindung

112-way / 112-polig 56-way / pol. Modul

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Product / Produkt: Type / Typ: Part Number / Bestellnummer: Offer Drawing / Angebotszeichnung: Comment / Bemerkung:

Index/ Stand

Date/ Datum

1

20.12.2007

2

08.04.2008

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

2 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

+49 711 811-34638

Rüdinger

Connector Stecker 112-way (2 x 56 way) 112-polig (2 x 56-polig) refer to offer drawing siehe Angebotszeichnung 1 928 A00 443 German text is binding. Verbindlich ist der deutsche Text.

Revision/ Änderung

Author/ Bearbeiter

GS-CP/ENG1

preliminary/vorläufig

Rüdinger

-

Revised/überarbeitet: Page/Seite 3, 8; 18

Rüdinger

Vogt, A.

Fig. 1:56-way modules, cable exit left Abb. 1: 56-polige Module, Kabelabgang links

Fig. 2: 56-way modules, cable exit right Abb. 2: 56-polige Module, Kabelabgang rechts

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

3 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

Fig. 3: 112-way connector (with cable exit left) Abb. 3: 112-polige Steckverbindung (mit Kabelabgang links)

Table of contents page 1 Scope of instructions 4 2 Additional documents 4 3 General instructions 4 4 Correlation terminal-type / row / contact chamber 5 5 Mounting the retaining plate 5 6 Terminal assembling 6 7 Operation of dummy terminals / dummy plugs 8 8 Assembly of the secondary locking 10 9 Disassembly of the secondary locking 12 10 Exchange of the gasket seal 12 11 Disassembly of the terminals 13 12 Disassembly dummy terminals 15 13 Mounting of cover on assembled terminal carrier 16 14 Fastening cables to the connector, strain relief 18 15 Removing the cover from the contact housing 20 16 Plugging in the connector 21 17 Unplugging the connector 23 18 Fastening the wiring harness, strain relief 24

Inhaltsverzeichnis Seite 1 Anwendungsbereich 4 2 Mitgeltende Unterlagen 4 3 Allgemeine Vorschriften 4 4 Zuordnung Kontakttyp / Reihe / Kontaktkammer 5 5 Montage der Halteplatte 5 6 Bestücken der Kontakte 6 7 Einsatz von Blindkontakten / Blindstopfen 8 8 Montage der Sekundärverriegelung 10 9 Demontage der Sekundärverriegelung 12 10 Austausch Mattendichtung 12 11 Demontage der Kontakte 13 12 Demontage Blindkontakte 15 13 Montage des Deckels auf bestückten Kontaktträger 16 14 Befestigung der Leitungen am Stecker, Zugentlastung 18 15 Entfernen des Deckels vom Kontaktträger 20 16 Stecken der Steckverbindung 21 17 Lösen der Steckverbindung 23 18 Befestigung des Kabelbaums, Zugentlastung 24

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Scope of instructions

1

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

4 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

Anwendungsbereich

The assembly instruction is valid for both 56-way modules of the 112-way connector with BCB 0,6 and MQS 1,5CB terminals.

Diese Montagevorschrift ist für beide 56polige Module der 112-poligen Steckverbindung mit BCB 0,6 und MQS 1,5CB Kontakten gültig.

2

2

Additional documents

Mitgeltende Unterlagen



Offer drawing 1 928 A00 443



Angebotszeichnung 1 928 A00 443



TCI 112 way (2x56 way) 1 928 A01 40T



TKU 112 pol. (2x56-polig) 1 928 A01 40T



Processing specification



Verarbeitungsvorschrift

o

BCB 0,6: 1 928 A00 70M

o

BCB 0,6: 1 928 A00 70M

o

MQS 1,5CB: 114-18286

o

MQS 1,5CB: 114-18286

3

General instructions

3

Allgemeine Vorschriften



Damaged parts must not be mounted and have to be rejected.



Beschädigte Teile dürfen nicht montiert werden und sind auszusondern.



No damages with mounting the connector and its individual parts allowed.



Keine Beschädigung an den Einzelteilen der SV durch die Montage zulässig.





The connector and its individual parts must not be exposed to dirt or damaged.

Verschmutzungen und Beschädigungen der Steckverbindung oder von deren Einzelteilen sind nicht zulässig.





Total sealing inside the cover with foam, glue, sealing compound or similar material is not permitted.

Ausschäumen bzw. Vergießen der Steckverbindung mit Kleber, Abdichtmasse oder Ähnlichem ist nicht zulässig.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

4

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Correlation terminal-type / row / contact chamber

terminal / Kontakt BCB 0,6

MQS 1,5CB

4

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

5 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

Zuordnung Kontakttyp / Reihe / Kontaktkammer

row / Reihe position / Position 1 01 - 12 2 13 - 24 3 25 - 36 4 37 - 48 5 49 - 54

BCB 0,6: Bosch Clean Body, size/ Größe: 0,63mm MQS 1,5CB: Micro Quadlock System, (CB - Clean Body) size / Größe: 1,5mm

fig. 4: Terminal-type and cross section according to offer drawing 1 928 A00 443 Abb. 4: Leitungstypen und -Querschnitte gemäß Angebotszeichnung 1 928 A00 443

5

Mounting the retaining plate

5

Montage der Halteplatte



Retaining plate will be delivered as separate part. They have to be stringently mounted before terminal fitting.



Halteplatten werden als separates Teil geliefert. Es ist zwingend erforderlich die Halteplatten vor dem Bestücken der Kontakte zu montieren.



The retaining plate should be placed in pre mounting position according to offer drawing. Pay attention, that the retaining plate is positioned according to coding (protection against rotation). (refer to fig. 5 and 6)



Halteplatte gemäß Angebotszeichnung in Vormontagestellung bringen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Halteplatte gemäß der Kodierung (Verdrehschutz) positioniert wird. (siehe Abb. 5 und 6)



Lock retaining plate with module 56 way. • Ensure the correct latching of both latch arms.

Fig. 5: Module 56-way Abb. 5: 56poliges Modul

Halteplatte mit 56poligem Modul verrasten. Das korrekte Verrasten der beiden Rastarme ist sicherzustellen.

Fig. 6: Module 56-way Abb. 6: 56poliges Modul

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

6 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

6

Terminal assembling

6

Bestücken der Kontakte



Preceding the terminal assembly the appropriate retaining plate has to be mounted.



Vor der Kontaktbestückung muss die zugehörige Halteplatte montiert werden.





Only use signal-wires with terminals BCB 0,6, which have been manufactured according to BoschProcessing instructions 1 928 A00 70M.

Nur Signalleitungen mit Kontakten BCB 0,6 verwenden, die gemäß BOSCH - Verarbeitungsvorschrift 1 928 A00 70M hergestellt sind.



Nur Leistungsleitungen mit Kontakten MQS 1,5CB verwenden, die gemäß TYCO - Verarbeitungsvorschrift 114-18286 hergestellt sind.



Nur Kontakte mit angeschlagener Leitung bestücken.



Kammernummerierung der Steckverbindung beachten. (siehe Abb. 4)



Konturen am Kontakt zu den Aussparungen im Steckergehäuse ausrichten. Die Kontakte BCB 0,6 und MQS 1,5CB können nur in einer Ausrichtung bestückt werden.



Only use load-wires with terminals MQS 1,5CB, which have been manufactured according to TYCO - Processing instructions 114-18286.



Assemble only terminals with crimped wires.



Take account of the numbering of the chambers. (refer to Fig. 4)



Adjust contours on the terminal with the notches on the connector housing. The BCB 0,6 and MQS 1,5CB terminals can only be assembled in one direction.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1



Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Push terminal into the connector, until locked (refer fig. 7).



Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

7 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

Kontakt in den Stecker einschieben, bis er einrastet (siehe Abb.7).

Fitting of the signal-terminals

Fitting of the loadterminals

Bestücken der Signalkontakte

Bestücken der Leistungskontakte

Fig. 7: Terminals correct aligned Abb. 7: Kontakte korrekt ausgerichtet



Crimp must not be visible. Pay attention to the perceptible locking of terminal. (refer to fig. 8)



Der Crimp darf nicht mehr sichtbar sein. Auf das spürbare Einrasten des Kontakts ist zu achten. (siehe Abb. 8).



Each terminal has to be tested for their correct locking in place through a slight pull back (4N to 8 N) of the cable. (refer to fig. 9)



Jeder Kontakt ist durch leichtes Zurückziehen (mit 4 bis 8 N) am Kabel auf die korrekte Verrastung zu prüfen. (siehe Abb. 9)

Fig. 8: fitting of the terminals Abb. 8: Kontaktbestückung

Fig. 9: checking the primary locking mechanism Abb. 9: Kontrolle der Primärverrastung

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

8 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

7

Operation of dummy terminals / dummy plugs

7

Einsatz von Blindkontakten / Blindstopfen



Primarily not occupied BCB 0,6 / MQS 1,5CB-chambers have to be sealed by dummy terminals before the fitting of the terminals!



Nicht belegte BCB 0,6 und MQS 1,5CBKammern sind durch Blindkontakten vor der Kontaktbestückung abzudichten!





Choose dummy terminals according to offer drawing and type of chamber.

Blindkontakte gemäß Angebotszeichnung und Kammertyp auswählen.



The types of chambers ( BCB 0,6 and MQS 1,5CB) must only be fitted with the corresponding dummy terminals. (Wrong fittings can cause leakage of the connector or collision between pin and dummy terminal!).



Die Kammertypen (BCB 0,6 und MQS 1,5CB) dürfen nur mit den hierfür vorgesehenen Blindkontakten bestückt werden. (Fehlbestückung kann zu Undichtheit der Steckverbindung oder Kollision mit den Pins führen!).



Align contours on dummy terminal with the notches in the retaining plate (refer fig. 10).



Konturen am Blindkontakt zu den Aussparungen in der Halteplatte ausrichten (s. Abb. 10).

Fig. 10: Dummy-Terminals correctly aligned Abb. 10: Blindkontakte korrekt ausgerichtet

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1



Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Push dummy terminals into the connector until mechanical stop. (refer fig. 11)



Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

9 (24)

30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

+49 711 811-34638

Blindkontakte bis zum Anschlag in die Steckverbindung einschieben. (siehe Abb. 11)

Fig. 11, Dummy-terminals correctly mounted Abb. 11: Blindkontakte korrekt montiert



The dummy terminals as provided in the offer drawing for the connector system are secured via secondary locking against loss.



Alternatively to the dummy terminals a retaining plate for minor assembly variants can be implemented (refer Fig. 12). The mounting procedure has to be performed analogue to the above described mounting procedure.



Die in der Angebotszeichnung für das Stecksystem vorgesehenen Blindkontakte werden mittels Sekundärverriegelung gegen Verlust gesichert.



Alternativ zur Blindkontakten kann auch eine Halteplatte für Minderbestückungsvarianten eingesetzt werden (siehe Abb. 12). Der Montagevorgang ist analog zum in Kapitel 5 Beschriebenen Montage der Halteplatte durchzuführen.

Fig. 12: Retaining plate for minor variants of assembling Abb. 12: Halteplatte für Minderbestückungsvarianten

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

10 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638



All not fitted chambers have to be sealed by dummy terminals respectively by retaining plates with moulded sealing pins.



Alle nicht bestückten Kammern müssen mittels Blindkontakten bzw. über Halteplatten mit angespritzten Dichtstiften gedichtet sein!



A combination of dummy terminals with retaining plates for reduced assembly variants is possible.



Eine Kombination von Blindstopfen mit Halteplatten für Minderbestückungsvarianten ist möglich.

8 •

Assembly of the secondary locking The secondary lockings for the terminal systems are delivered as individual parts. After the fitting of all terminals into the terminal housing they have to be inserted and to be pushed in the final position until perceptible snap in.

8 •

Montage der Sekundärverriegelung Die Sekundärverriegelungen für die Kontaktsysteme werden als separates Bauteil geliefert. Sie sind nach dem Bestücken aller Kontakte in den Kontaktträger einzuführen und in Endlage zu schieben bis sie spürbar verrasten.

Fig. 13: Secondary locking, 56-way Module Abb. 13: Sekundärverriegelung, 56-poliges Modul



After having finished the assembly with terminals, dummy terminals / seal plugs and secondary locking a tightness test of the wiring harness side is recommended to ensure the correct fitting.



Nach abgeschlossener Bestückung mit Kontakten, Blindkontakten/Dichtstopfen und Sekundärverriegelung wird eine Dichtheitsprüfung der Kabelbaumseite zur Absicherung der korrekten Bestückung empfohlen.



The tightness test must only be made with mounted secondary locking. Without secondary locking the radial seal can be out of the correct position.



Der Dichtheitstest darf nur mit montierter Sekundärverriegelung durchgeführt werden. Ohne Sekundärverriegelung kann die Radialdichtung beim Stecken verrutschen.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

11 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638



The tightness test hast to be made according to the final check instruction 1 928 A00 04E.



Die Durchführung des Dichtheitstest erfolgt nach der Endprüfvorschrift 1 928 A00 04E.



If the assembly is correct, the secondary lockings are flush-mounted with the terminal housing upper- and lower part. (refer to fig. 14)



Bei korrekter Montage sind die Sekundärverriegelungen bündig mit dem Kontaktträgerober- und Unterteil. (siehe Abb. 14)

Secondary lock visible Sekundärverriegelung sichtbar

Fig. 14 Final position of the secondary locking (secondary lock in top view not visible) Abb. 14 Endposition Sekundärverriegelung (Sekundärverriegelung in Draufsicht nicht sichtbar)



The correct end position of the secondary locking has to be proofed by using the final check device. (Final check instruction 1 928 A00 04E)



Die richtige Endposition der Sekundärverriegelung muss durch die Endprüfvorrichtung nachgewiesen werden. (Endprüfvorrichtung 1 928 A00 04E)

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

9

Disassembly of the secondary locking

9



Introduce a flathead screwdriver into the windows of the contact housing and push the secondary locking against the assembly direction. (max. diameter 1,5mm)



Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

12 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

Demontage der Sekundärverriegelung Einen Schlitzschraubendreher in die Öffnungen des Kontaktträgers einführen und die Sekundärverriegelung entgegen der Montagerichtung zurückschieben. (Durchmesser max. 1,5mm)

Fig. 15: Disassembling secondary locking Abb. 15: Demontage Sekundärverriegelung

10 Exchange of the gasket seal

10 Austausch Mattendichtung





An exchange of the gasket seal is not permitted. The pre-assembled terminal carrier, comprising of gasket, terminal carrier and connector lower part has to be substituted.

Ein Austausch der Mattendichtung ist nicht zulässig. Es muss der vormontierte Kontaktträger, bestehend aus Mattendichtung Kontaktträgeroberteil und Kontaktträgerunterteil ersetzt werden.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

13 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

11 Disassembly of the terminals

11 Demontage der Kontakte



For the MQS 1,5CB terminal the tool 6-1579007-0 (Tyco) has to be used.



Für die MQS 1,5CB Kontakte ist das Werkzeug 6-1579007-0 (Tyco) zu verwenden.



For the BCB 0,6 terminals the tool 1 928 498 755 (Bosch) has to be used.



Für die BCB 0,6-Kontakte ist das Werkzeug 1 928 498 755 (Bosch) zu verwenden.



Remove secondary locking from terminal carrier.



Sekundärverriegelung aus dem Kontaktträger entfernen.



Push terminal forward in line of the terminal.



Kontakt durch schieben am Kabel etwas nach vorne drücken.



Insert disassembly tool between chamber contour and according plastic primary locking lance (refer fig. 17) and unlock lance from terminal (refer fig. 16). Carefully pull out the terminal by grasping the wire in line with the terminal.



Demontagewerkzeug zwischen Kammerkontur und zugehöriger Kunststoffprimärverriegelungslanze einführen (siehe Abb. 17) und Lanze aus dem Kontakt ausrasten (siehe Abb. 16), Kontakt am Kabel nach hinten vorsichtig lotrecht herausziehen.

Fig. 16: Disassembly of terminals Abb. 16: Demontage der Kontakte

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

14 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

Disassembly cavities Demontageöffnungen

Fig. 17 – Disassembly cavities Abb. 17 – Demontageöffnungen

Note:

Bemerkung:



Before remounting a terminal, it has to be inspected for damages and if necessary it has to be replaced.





Before remounting plastic parts, they have to be tested and if necessary the terminal carrier unit has to be replaced.

Vor dem Wiedereinbau eines Kontaktes ist dieser auf Beschädigungen zu prüfen und gegebenenfalls zu ersetzen.



The BCB 0,6 and MQS 1,5CB terminals can be assembled 3 times and disassembled 2 times in the same chamber.

Kunststoffteile sind vor dem Wiedereinbau auf Beschädigung zu prüfen und die Kontaktträgereinheit gegebenenfalls zu ersetzen.



Die Kontakte BCB 0,6 und MQS 1,5CB dürfen in derselben Kammer nur 3 mal montiert und 2 mal demontiert werden.



© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

15 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

Fig. 18: Disassembly tools Abb. 18: Demontagewerkzeuge

12 Disassembly dummy terminals

12 Demontage Blindkontakte



To disassembly the dummy terminals the disassembly tool is not necessary because the dummy terminals are not primary locked.





To disassembly the dummy terminals the secondary lock has to be opened, (see chapter 9).

Für die Demontage der Blindkontakte ist die Verwendung des Demontagewerkzeug nicht notwendig, da die Blindkontakte nicht primär verrastet sind.



Zur Demontage muss die Sekundärverriegelung geöffnet sein. (siehe Kapitel 9)



Unter Verwendung eines geeigneten Werkzeugs, (z.B. Flachzange) kann der Blindkontakt am Ende vorsichtig umfasst werden und vorsichtig axial nach hinten aus dem Kontaktträger gezogen werden.



Using a adequate tool (e.g. flat pliers), the dummy terminal can be held at the tip and carefully perpendicular pulled out.

Fig. 19, Dummy-terminals correctly mounted Abb. 19: Blindkontakte korrekt montiert © Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

16 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

13 Mounting of cover on assembled terminal carrier

13 Montage des Deckels auf bestückten Kontaktträger



The covers can only be mounted in the direction shown on the corresponding offer drawing. A 180° twisted mounting is not possible.





Check if lever is completely locked in pre-mounting position as shown in the offer drawing (if not - lever has to be moved in pre mounting position).

Die Deckel können jeweils nur wie in der Angebotszeichnung dargestellte Richtung montiert werden. Eine um 180° gedrehte Montage ist nicht möglich.



Prüfen, ob der Verriegelungshebel vollständig in Vorraststellung verrastet ist - gemäß Angebotszeichnung (falls nicht: Verriegelungshebel vollständig in Vorraststellung schwenken).



Deckel in die Position bringen wie in Abb. 20.1 gezeigt.



Deckel in den Kontaktträger einfügen. (siehe Abb. 20.2 / 20.3)



Deckel einschwenken und verrasten.



Arrange the cover as shown in fig. 20.1.



Insert the cover into the contact housing. (refer fig. 20.2 / 20.3)



Swivel in the cover until it snaps into the contact housing.

Note:

Bemerkung:



Look out for the perceptible feedback of the snap in between cover and terminal carrier.



Auf das spürbare Einrasten des Deckels auf dem Kontaktträger ist zu achten.



The wires have to be completely under the cover. Crushing of the wires is not allowed.



Die Kabel müssen vollständig und sauber unter dem Deckel liegen und dürfen nicht gequetscht werden.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

17 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

1

+49 711 811-34638

A

A

2

Date / Datum:

3

Never mount the cover on the snap fit at first! It is only possible to mount the cover in the manner as described in chapter 13!

Deckel nie zuerst am Rasthaken einrasten lassen! Der Deckel nur wie in Kapitel 13 beschrieben montieren!

Fig. 20: Mounting of cover on assembled contact housing Abb. 20:Montagevorgang Deckel auf Kontaktträger

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

18 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

14 Fastening cables to the connector, strain relief

14 Befestigung der Leitungen am Stecker, Zugentlastung



The fixation of the wiring harness comes after the mounting of the cover. (see chapter 13)



Die Leitungsbefestigung erfolgt nach der Montage des Deckels. (siehe Punkt 13)



The wires should be fixed with a cable tie to the cable fixing area at the cover. The fixing strap has to be guided through the openings in the cable fixing area at the cover.



Leitungsbündel sind mittels Spannband an der Aufnahme am Deckel zu befestigen. Hierfür sind die beiden Öffnungen im Spannbandführungsbereich des Deckels zu nutzen.



The lock of the cable tie has to be placed on the side of the cover as shown in fig. 21. The lock may not be placed on the upper side of the cover.



Das Schloss vom Spannband darf nicht auf, sondern muss sich seitlich am Deckel befinden. (siehe Abb. 21)





The wires between terminal cavities and cable fixing area (strain relief) at the cover should be installed as long and flexible as possible. The wires should be installed with a radius as large as possible.



Recommended tool: Hellerman Tyton Mark 7: setting 5.

Die Leitungen zwischen Kontaktkammer und Kabelzugentlastung sind möglichst lang und beweglich zu verlegen. Es ist sicherzustellen, dass die Leitungen in einem größtmöglichen Radius verlegt sind, um das Verbiegen der Kontakte in der Kammer zu vermeiden.



Empfohlenes Montagewerkzeug: Hellermann Tyton Mark 7: setting 5.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

19 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

Position lock fixing strap Position Spannbandschloss

Openings in the cable fixing area Öffnungen im Spannbandführungsbereich Fig. 21: position of the fixing strap lock Abb.21: Position des Spannbandschlosses

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

20 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

15 Removing the cover from the contact housing

15 Entfernen des Deckels vom Kontaktträger



The lever has to be snapped in in pre mounting position.



Verriegelungshebel muss in Vorraststellung sein.



Disengage cable fixation at the cover.



Kabelbaumanbindung am Deckel lösen.



Detach the latch hook with a screwdriver during swivelling off the cover.



Rasthaken des Deckels mit einem kleinen Schlitzschraubendreher oder ähnlichem lösen, dabei den Deckel hochschwenken.

Fig. 22: Removing of the cover Abb. 22: Entfernen des Deckels



After removing the cover from the contact housing the disassembly is finished. A disassembly of the lever is not allowed.



Nach dem Entfernen des Deckels vom Kontaktträger ist die Demontage der Steckverbindung abgeschlossen. Eine Trennung des Verriegelungshebels vom Deckel ist nicht zulässig.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

21 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

16 Plugging in the connector

16 Stecken der Steckverbindung

Note:

Bemerkung:



Note: In figure 23 – 26 the header isn’t displayed.





Open the lever completely!

Bemerkung: In den Abbildungen 23 – 26 ist die Messerleiste nicht dargestellt.



Verriegelungshebel ist vollständig zu öffnen!

Fig. 23: Module 56-way, lever open Abb. 23: Modul 56-polig, Verriegelungshebel geöffnet



With correct orientation to the interface press the connector until reaching the presetting position.



Steckverbindung in richtiger Ausrichtung auf die Schnittestelle bis zur Verrastung aufdrücken.



Close the lever while the other hand supports the connector plugging. The snap in of the lever is perceptible. The lever has to fit tightly on the cover. (refer fig. 24 and 25)



Verriegelungshebel schließen, dabei Steckverbindung mit der anderen Hand gegen die Messerleiste drücken. Der Verriegelungshebel rastet spürbar ein. Der Verriegelungshebel muss eng am Deckel anliegen. (Abb. 24 und 25)

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

Date / Datum:

1 928 A01 41M-en/de

22 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

+49 711 811-34638

Rüdinger

Fig.: 24 Module 56-way, plugging Abb. 24: Steckvorgang 56-poliges Modul

lever not engaged Hebel nicht verrastet Fig. 25: lever engagement in end position Abb. 25: Verriegelungshebel in Endstellung verrastet



Check the correct final position of the connector.



Steckverbindung auf korrekten Sitz prüfen.

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

23 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

17 Unplugging the connector

17 Lösen der Steckverbindung



Open the lever completely. The snap in of the locking elements is perceptible.



Verriegelungshebel bis zum Anschlag öffnen. Der Verriegelungshebel rastet spürbar ein.



Remove the connector from the header.



Steckverbindung von der Messerleiste abziehen.

Fig.26: Unplugging Abb. 26: Lösevorgang

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns

GS-CP/ENG1

Assembly Instruction/ Montagevorschrift 112 way connector / Steckverbindung 112-polig

Number / Nummer:

Page/Seite:

1 928 A01 41M-en/de

24 (24) 30.01.2008

Author / Bearbeiter:

Phone / Telefon:

Rüdinger

Date / Datum:

+49 711 811-34638

18 Fastening the wiring harness, strain relief

18 Befestigung des Kabelbaums, Zugentlastung



Fasten the wiring harness of each connector at a maximum distance of 100 mm from the connector and at the same vibration level as the control unit.



Der Kabelbaum jedes einzelnen Steckers ist in maximal 100 mm Entfernung vom Stecker auf dem selben Schwingungsniveau wie das Steuergerät zu fixieren.



Therefore use a rubber-sheathed metal clip or a sufficiently solid and temperature-resistant cable tie.





The corrugated tube must have a sufficient diameter at the fastening point, otherwise the fastening can be insufficient. If the diameter of the wiring harness is not sufficient enlarge it to the necessary diameter by using banding tape.

Hierzu ist eine gummiummantelte Metallschelle oder ein ausreichend massiver und entsprechend temperaturbeständiger Kabelbinder zu verwenden.



Das Rillrohr muss im Befestigungsbereich genügend ausgefüllt sein, so dass die Befestigung wirksam ist. Bei zu kleinem Kabelstrangdurchmesser ist dieser mittels Bandagierband auf das erforderliche Maß zu vergrößern.

Fig. 27 Fastening the wiring harness / Strain relief Abb. 27 - Befestigung des Kabelbaums, Zugentlastung

© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns