Federal Agency for the
Föderalagentur für die Sicherheit der
Safety of the Food Chain
Nahrungsmittelkette
Laboratories Administration
Laborverwaltung
ORGANISATION - ORGANISATION MELLE LAB 00 S 001 D 005 Version Comes into force on
08 2013-04-05
Version Datum der Infrakttretung
08 2013-04-05
Written by : Verfasst von :
Ronny Martens, QAM FLVVM; march 2013
Checked by : Überprüft von :
Tony Vanhove, Management FLVVM-LFSAM; march 2013
Approved by : Gutgeheißen von:
Geert De Poorter Director general / Generaldirektor; march 2013
Management and location actual version : Administration und stelle die aktuelle version :
Service QSE; Central server of the Laboratories Administration Service QSE; Zentralserver der Laborverwaltung
Intended for : Empfänger :
Staff members of FLSFCM: all Die Mitglieder des Personals des FLSNM: alle
Stichworte : Keywords :
Organisation / organisation FLSFCM / FLSNM
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 1/13
List of revisions - Übersicht der Überarbeitung des Dokumentes * Revision by/date Überarbeitet von/Datum**
Reason of revision - Grund der Überarbeitung
AV 08/11/2010 Calibration instead of Expertise – Eichung anstatt Expertise Splitting up biological analyses + GMO – Aufteilung: Biologische Analysen und GVO + Glodorera spp.
Part of the text / scope of the revision Textteil / Tragweite der Überarbeitung
Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
–Vollständige Beschreibung Funktion I. De Vuyssere IDV 11/04/2011
GMO department : + analyst - Abteilung GVO: + Laboranten
Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)
AVK 18/09/2011
Absence of Quality manager – Abwesenheit von Verantwortliche Qualität
Functional organization chart – Funktionales Organigramm,
Departure of 2 collaborators - Fortgehen Contact list – Kontaktliste (Intranet) von 2 Mitarbeiter Annick Moerman,
New Qality Manager - neue Verantwortliche Qualitët
Functional organization chart – Funktionales Organigramm
22/11/2011
Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
RM
Addition of / Zugabe von : logo BELAC – logo ISO 14001 – logo EMAS
Functional organization chart – Funktionales Organigramm
Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
Replacement Ingrid De Vuyssere with Natasja De Pauw
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
15/03/2012
Annick Moerman 03/05/2012
Contact list – Kontaktliste (Intranet)
RM 26/11/2012 08/01/2013
Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter
15/03/2013
Update functional organization chart
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 2/13
* the time interval between the present date and the date of the last revision must not exceed 5 years.
* Maximalabstand zwischen dem heutigen Datum und der letzten Überprüfung darf keine 5 Jahre überschreiten.
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 3/13
FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE FOOD CHAIN FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE Brusselsesteenweg 370A – 9090 Melle, België Tel.: + 32 (0) 9 272 31 00 – Fax.: + 32 (0) 9 272 31 01 Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends - Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende : + 32 (0) 471 80 13 37
1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – FUNKTIONALES ORGANIGRAMM 2
MANAGEMENT ing. T. Vanhove (a.i.) ir. E. Harnie (V1), ir. K. Orye (V2)
QUALITY QUALITÄT
DISPATCHING & ADMINISTRATION DISPATCHING & VERWALTUNG
ir. R. Martens
M.Vleminckx
014-TEST 014-CAL
ir. K. Orye (V1), ir. R. Martens (V2) 10 EMS 407
(BIO)SAFETY, ENVIRONMENT, LOGISTICS (BIO)SICHERHEIT, UMWELT, LOGISTIK J. Van Caeneghem
CALIBRATION KALIBRIERUNG
BIOLOGICAL ANALYSES BIOLOGISCHE ANALYSEN
GMO GVO
ir. R. Martens
ir. E. Harnie
ir. K. Orye
J. Van Caeneghem (V1)
ir. K. Orye (V1) / K. De Greif (V2)
ir. R. Martens (V1) LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 4/13
3 THE LABORATORY – DAS LABOR
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 5/13
4 CONTACT - KONTAKTLISTE (INTRANET) Federal Laboratory for the Safety of the Food Chain Melle (FLSFCM)
Föderallabor für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Melle (FLSNM)
Brusselsesteenweg 370A
Brusselsesteenweg 370A
9090 Melle
9090 Melle
Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00
Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00
Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01
Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01
Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends:
Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende:
+ 32 (0) 471 80 13 37 + 32 (0) 471 80 13 37
Conducting analyses within the context of the control plan of the FASFC and carry out the dispatching of FASFC samples from the northern part of the country to the FASFC Laboratories and the private laboratories.
Analysen durchführen im Rahmen des Kontrollplans der FASNK und die Verteilerzentrale mit FASNK-Proben aus dem nördlichen Landesteil versorgen, um diese zu internen Laboren und Privatlaboren zu senden.
The Biological analyses department runs microbiological tests on foodstuffs, feed and water and also on the presence of Globodera spp. in soil samples.
Die Abteilung Biologische Analysen führt einerseits mikrobiologische Analysen für Lebensmittel, Tierfuttermittel und Wasser aus und andererseits für das Auftreten von Globodera spp. in Bodenproben.
The GMO department runs tests on the presence of GMO in foodstuffs and feed manufactured from maize, soybean and rape seed.
Die Abteilung GVO führt Analysen über das Auftreten von GVO in Lebensmitteln und Tierfuttermitteln auf Soja, Mais und Raps hergestellt, aus.
The Calibration department is responsible for the calibration of the thermometers used by the control officers and inspectors of DG Control.
Die Abteilung Kalibrierung führt die Kalibrierung durch der Thermometer verwendet durch die Kontrolleure und Inspektoren der GD Kontrolle.
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 6/13
Function – Funktion
Officer – Beamter
Phone number Telefonnummer
Laboratory manager (ad interim)
Tony Vanhove
+ 32 (0) 9 272 31 09
Ronny Martens
+ 32 (0) 9 272 31 11
Jan Van Caeneghem
+ 32 (0) 9 272 31 23
Elly Harnie
+ 32 (0) 9 272 31 69
Ronny Martens
+ 32 (0) 9 272 31 11
Kristien Orye
+ 32 (0) 9 272 31 68
Michaël Vleminckx
+ 32 (0) 9 272 31 71
Biological analyses: analyst
Sandra De Cocker
+ 32 (0) 9 272 31 05
Biologische Analysen: Laboranten
Kristof De Greif
+ 32 (0) 9 272 31 05
Mieke De Mits
+ 32 (0) 9 272 31 05
Conny De Schepper
+ 32 (0) 9 272 31 05
Chantal Focquet
+ 32 (0) 9 272 31 05
Liesbeth Stas
+ 32 (0) 9 272 31 05
Anja Van Beversluys
+ 32 (0) 9 272 31 05
Hilde Van Remoortel
+ 32 (0) 9 272 31 05
Stefanie Vanbiesbrouck
+ 32 (0) 9 272 31 05
Labormanager (ad interim) Quality manager Verantwortliche Qualität Correspondent (bio)safety and environment Logistics manager Laboratory technician Calibration department (Bio)Sicherheit & Umwelt: Ansprechpartner Verantwortliche Logistik Laborant Abteilung Kalibrierung Biological analyses: head of department Biologische Analysen: Abteilungsleiter Calibration: head of departement Kalibrierung: Abteilungsleiter GMO: head of department GVO: Abteilungsleiter Dispatching & Administration: head of department Dispatching & Verwaltung: Abteilungsleiter
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 7/13
Function – Funktion
Officer – Beamter
Phone number Telefonnummer
Greet Verscheure
+ 32 (0) 9 272 31 20
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 05
GMO department : analyst
Magda Rijsselaere
+ 32 (0) 9 272 31 45
Abteilung GVO: Laboranten
Thora Van Der Stock
+ 32 (0) 9 272 31 45
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 45
Marie-Christine De Sterck
+ 32 (0) 9 272 31 65
Marleen Van De Keere
+ 32 (0) 9 272 31 65
Quality, (bio)safety & environment. Logistics assistant Qualität, (Bio)Sicherheit & Umwelt, Logistik: Mitarbeiter
Jan De Munck
Calibration: analyst
Rita Dooms
+ 32 (0) 9 272 31 65
Kalibrierung: Laboranten
Jan Van Caeneghem
+ 32 (0) 9 272 31 23
Thora Van Der Stock
+ 32 (0) 9 272 31 45
Dispatching & Administration : assistant
Elke Delmoitie
+ 32 (0) 9 272 31 65
Dispatching & Verwaltung: Mitarbeiter
Rita Dooms
+ 32 (0) 9 272 31 65
Lea Haegeman
+ 32 (0) 9 272 31 65
Marie-Thérese Moreels
+ 32 (0) 9 272 31 65
Nico Van Delsen
+ 32 (0) 9 272 31 65
Marleen Van De Keere
+ 32 (0) 9 272 31 65
Rebecca Vanhoolandt
+ 32 (0) 9 272 31 65
Natasja De Pauw
+ 32 (0) 9 272 31 65
Bart Van De Vijver
+ 32 (0) 9 272 31 65
Biological analyses: assistant
Jan De Munck
Biologische Analysen : Mitarbeiter
Elke Delmoitie
+ 32 (0) 9 272 31 20
e-mail adresses / E-mailadressen: first
[email protected] /
[email protected] Compound surnames / Zusammengesetzte Namen:
[email protected] /
[email protected] Compound first names / zusammengesetzte Vornamen:
[email protected] /
[email protected]
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 8/13
5 LOCATION - LOKALISIERUNG
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 9/13
6 ROUTE DESCRIPTION – WEGBESCHREIBUNG BY CAR – MIT DEM AUTO
6.1 6.1.1
From Antwerp – Ab Antwerpen
1. Follow motor way E17 in the direction Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent. 2. Take exit Destelbergen direction R4/Brussel/Eeklo. – Nehmen Sie die Ausfahrt Destelbergen Richtung R4/Brussel/Eeklo. 3. Follow the R4. – Folgen Sie der R4. 4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Rechts abbiegen, Brusselsesteenweg/N9. 6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. - Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.
6.1.2
From Kortrijk – Ab Courtrai/Kortrijk
1. Follow motor way E17 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent. 2. Take exit Zwijnaarde and follow direction Brussel A10/E40. – Nehmen Sie die Ausfahrt Zwijnaarde und folgen Sie der A10/E40 Richtung Brüssel. 3. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Ausfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent 4. Follow the R4. – Suivez le R4. 5. Take exit 6 Melle. – Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 6. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9 – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/ 7. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 10/13
6.1.3
From Oostende - Ab Ostende
1. Follow motor way E40 in the direction of Brussel. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Brüssel. 2. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Abfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. 3. Join the R4. –Nehmen Sie die R4. 4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/N9. 6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.
6.1.4
From Brussel – Ab Brüssel
1. Follow motor way E40 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Gand. 2. Take exit 17 (Wetteren). – Nehmen Sie die Ausfahrt 17 (Wetteren). 3. Take the first exit at the roundabout: Oosterzelesteenweg/N42, direction Wetteren. – Nehmen Sie am Kreisverkehr die erste Ausfahrt rechts:Oosterzelesteenweg/N42, Richtung Wetteren. 4. After 1,5 km turn to the left at the crossroads of Brusselsesteenweg and N9. – Nach 1.5 km auf der Kreuzung, Biegen Sie links ab in den Brusselsesteenweg/N9. 5. The laboratory is located 2.1 km farther on your left. – Das Labor befindet sich 2.1 km auf der linken Seite.
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 11/13
6.2
6.2.1
BY TRAIN – MIT DER BAHN
Station of Melle - Bahnhof Melle
Station Melle Gemeenteplein 9090 Melle
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 12/13
6.2.2
Station of Kwatrecht- Bahnhof Kwatrecht
Station Kwatrecht Brusselsesteenweg 9230 Wetteren
6.3
BY BUS – MIT DEM BUS
There is a bus stop on the Brusselsesteenweg at 50 m from the laboratory. – Es gibt eine Bushaltstelle auf dem Brusselsesteenweg, 50 m vom Labor entfernt.
Bus / ligne 28: Gent – Melle – Wetteren – Dendermonde Bus / ligne 94: Gent – Melle – Oordegem – Impe –Aalst Bus / ligne 96: Gent – Melle – Oordegem - Aalst
LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 13/13