Federal Agency for the

Föderalagentur für die Sicherheit der

Safety of the Food Chain

Nahrungsmittelkette

Laboratories Administration

Laborverwaltung

ORGANISATION - ORGANISATION MELLE LAB 00 S 001 D 005 Version Comes into force on

08 2013-04-05

Version Datum der Infrakttretung

08 2013-04-05

Written by : Verfasst von :

Ronny Martens, QAM FLVVM; march 2013

Checked by : Überprüft von :

Tony Vanhove, Management FLVVM-LFSAM; march 2013

Approved by : Gutgeheißen von:

Geert De Poorter Director general / Generaldirektor; march 2013

Management and location actual version : Administration und stelle die aktuelle version :

Service QSE; Central server of the Laboratories Administration Service QSE; Zentralserver der Laborverwaltung

Intended for : Empfänger :

Staff members of FLSFCM: all Die Mitglieder des Personals des FLSNM: alle

Stichworte : Keywords :

Organisation / organisation FLSFCM / FLSNM

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 1/13

List of revisions - Übersicht der Überarbeitung des Dokumentes * Revision by/date Überarbeitet von/Datum**

Reason of revision - Grund der Überarbeitung

AV 08/11/2010 Calibration instead of Expertise – Eichung anstatt Expertise Splitting up biological analyses + GMO – Aufteilung: Biologische Analysen und GVO + Glodorera spp.

Part of the text / scope of the revision Textteil / Tragweite der Überarbeitung

Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

–Vollständige Beschreibung Funktion I. De Vuyssere IDV 11/04/2011

GMO department : + analyst - Abteilung GVO: + Laboranten

Functional organization chart – Funktionales Organigramm, Contact list – Kontaktliste (Intranet)

AVK 18/09/2011

Absence of Quality manager – Abwesenheit von Verantwortliche Qualität

Functional organization chart – Funktionales Organigramm,

Departure of 2 collaborators - Fortgehen Contact list – Kontaktliste (Intranet) von 2 Mitarbeiter Annick Moerman,

New Qality Manager - neue Verantwortliche Qualitët

Functional organization chart – Funktionales Organigramm

22/11/2011

Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

RM

Addition of / Zugabe von : logo BELAC – logo ISO 14001 – logo EMAS

Functional organization chart – Funktionales Organigramm

Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

Replacement Ingrid De Vuyssere with Natasja De Pauw

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

15/03/2012

Annick Moerman 03/05/2012

Contact list – Kontaktliste (Intranet)

RM 26/11/2012 08/01/2013

Update list of collaborators Aktualisierung der Liste von Mitarbeiter

15/03/2013

Update functional organization chart

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 2/13

* the time interval between the present date and the date of the last revision must not exceed 5 years.

* Maximalabstand zwischen dem heutigen Datum und der letzten Überprüfung darf keine 5 Jahre überschreiten.

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 3/13

FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE FOOD CHAIN FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE Brusselsesteenweg 370A – 9090 Melle, België Tel.: + 32 (0) 9 272 31 00 – Fax.: + 32 (0) 9 272 31 01 Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends - Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende : + 32 (0) 471 80 13 37

1 FUNCTIONAL ORGANISATION CHART – FUNKTIONALES ORGANIGRAMM 2

MANAGEMENT ing. T. Vanhove (a.i.) ir. E. Harnie (V1), ir. K. Orye (V2)

QUALITY QUALITÄT

DISPATCHING & ADMINISTRATION DISPATCHING & VERWALTUNG

ir. R. Martens

M.Vleminckx

014-TEST 014-CAL

ir. K. Orye (V1), ir. R. Martens (V2) 10 EMS 407

(BIO)SAFETY, ENVIRONMENT, LOGISTICS (BIO)SICHERHEIT, UMWELT, LOGISTIK J. Van Caeneghem

CALIBRATION KALIBRIERUNG

BIOLOGICAL ANALYSES BIOLOGISCHE ANALYSEN

GMO GVO

ir. R. Martens

ir. E. Harnie

ir. K. Orye

J. Van Caeneghem (V1)

ir. K. Orye (V1) / K. De Greif (V2)

ir. R. Martens (V1) LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 4/13

3 THE LABORATORY – DAS LABOR

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 5/13

4 CONTACT - KONTAKTLISTE (INTRANET) Federal Laboratory for the Safety of the Food Chain Melle (FLSFCM)

Föderallabor für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Melle (FLSNM)

Brusselsesteenweg 370A

Brusselsesteenweg 370A

9090 Melle

9090 Melle

Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00

Tel.+ 32 (0) 9 272 31 00

Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01

Fax .+ 32 (0) 9 272 31 01

Call number for urgent messages between 5.30 pm and 7.30 am and in weekends:

Bereitschaftsnummer für dringende Anrufe zwischen 17Uhr30 und 7Uhr30 und am Wochenende:

+ 32 (0) 471 80 13 37 + 32 (0) 471 80 13 37

Conducting analyses within the context of the control plan of the FASFC and carry out the dispatching of FASFC samples from the northern part of the country to the FASFC Laboratories and the private laboratories.

Analysen durchführen im Rahmen des Kontrollplans der FASNK und die Verteilerzentrale mit FASNK-Proben aus dem nördlichen Landesteil versorgen, um diese zu internen Laboren und Privatlaboren zu senden.

The Biological analyses department runs microbiological tests on foodstuffs, feed and water and also on the presence of Globodera spp. in soil samples.

Die Abteilung Biologische Analysen führt einerseits mikrobiologische Analysen für Lebensmittel, Tierfuttermittel und Wasser aus und andererseits für das Auftreten von Globodera spp. in Bodenproben.

The GMO department runs tests on the presence of GMO in foodstuffs and feed manufactured from maize, soybean and rape seed.

Die Abteilung GVO führt Analysen über das Auftreten von GVO in Lebensmitteln und Tierfuttermitteln auf Soja, Mais und Raps hergestellt, aus.

The Calibration department is responsible for the calibration of the thermometers used by the control officers and inspectors of DG Control.

Die Abteilung Kalibrierung führt die Kalibrierung durch der Thermometer verwendet durch die Kontrolleure und Inspektoren der GD Kontrolle.

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 6/13

Function – Funktion

Officer – Beamter

Phone number Telefonnummer

Laboratory manager (ad interim)

Tony Vanhove

+ 32 (0) 9 272 31 09

Ronny Martens

+ 32 (0) 9 272 31 11

Jan Van Caeneghem

+ 32 (0) 9 272 31 23

Elly Harnie

+ 32 (0) 9 272 31 69

Ronny Martens

+ 32 (0) 9 272 31 11

Kristien Orye

+ 32 (0) 9 272 31 68

Michaël Vleminckx

+ 32 (0) 9 272 31 71

Biological analyses: analyst

Sandra De Cocker

+ 32 (0) 9 272 31 05

Biologische Analysen: Laboranten

Kristof De Greif

+ 32 (0) 9 272 31 05

Mieke De Mits

+ 32 (0) 9 272 31 05

Conny De Schepper

+ 32 (0) 9 272 31 05

Chantal Focquet

+ 32 (0) 9 272 31 05

Liesbeth Stas

+ 32 (0) 9 272 31 05

Anja Van Beversluys

+ 32 (0) 9 272 31 05

Hilde Van Remoortel

+ 32 (0) 9 272 31 05

Stefanie Vanbiesbrouck

+ 32 (0) 9 272 31 05

Labormanager (ad interim) Quality manager Verantwortliche Qualität Correspondent (bio)safety and environment Logistics manager Laboratory technician Calibration department (Bio)Sicherheit & Umwelt: Ansprechpartner Verantwortliche Logistik Laborant Abteilung Kalibrierung Biological analyses: head of department Biologische Analysen: Abteilungsleiter Calibration: head of departement Kalibrierung: Abteilungsleiter GMO: head of department GVO: Abteilungsleiter Dispatching & Administration: head of department Dispatching & Verwaltung: Abteilungsleiter

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 7/13

Function – Funktion

Officer – Beamter

Phone number Telefonnummer

Greet Verscheure

+ 32 (0) 9 272 31 20

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 05

GMO department : analyst

Magda Rijsselaere

+ 32 (0) 9 272 31 45

Abteilung GVO: Laboranten

Thora Van Der Stock

+ 32 (0) 9 272 31 45

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 45

Marie-Christine De Sterck

+ 32 (0) 9 272 31 65

Marleen Van De Keere

+ 32 (0) 9 272 31 65

Quality, (bio)safety & environment. Logistics assistant Qualität, (Bio)Sicherheit & Umwelt, Logistik: Mitarbeiter

Jan De Munck

Calibration: analyst

Rita Dooms

+ 32 (0) 9 272 31 65

Kalibrierung: Laboranten

Jan Van Caeneghem

+ 32 (0) 9 272 31 23

Thora Van Der Stock

+ 32 (0) 9 272 31 45

Dispatching & Administration : assistant

Elke Delmoitie

+ 32 (0) 9 272 31 65

Dispatching & Verwaltung: Mitarbeiter

Rita Dooms

+ 32 (0) 9 272 31 65

Lea Haegeman

+ 32 (0) 9 272 31 65

Marie-Thérese Moreels

+ 32 (0) 9 272 31 65

Nico Van Delsen

+ 32 (0) 9 272 31 65

Marleen Van De Keere

+ 32 (0) 9 272 31 65

Rebecca Vanhoolandt

+ 32 (0) 9 272 31 65

Natasja De Pauw

+ 32 (0) 9 272 31 65

Bart Van De Vijver

+ 32 (0) 9 272 31 65

Biological analyses: assistant

Jan De Munck

Biologische Analysen : Mitarbeiter

Elke Delmoitie

+ 32 (0) 9 272 31 20

e-mail adresses / E-mailadressen: first [email protected] / [email protected] Compound surnames / Zusammengesetzte Namen: [email protected] / [email protected] Compound first names / zusammengesetzte Vornamen: [email protected] / [email protected]

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 8/13

5 LOCATION - LOKALISIERUNG

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 9/13

6 ROUTE DESCRIPTION – WEGBESCHREIBUNG BY CAR – MIT DEM AUTO

6.1 6.1.1

From Antwerp – Ab Antwerpen

1. Follow motor way E17 in the direction Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent. 2. Take exit Destelbergen direction R4/Brussel/Eeklo. – Nehmen Sie die Ausfahrt Destelbergen Richtung R4/Brussel/Eeklo. 3. Follow the R4. – Folgen Sie der R4. 4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Rechts abbiegen, Brusselsesteenweg/N9. 6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. - Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.

6.1.2

From Kortrijk – Ab Courtrai/Kortrijk

1. Follow motor way E17 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E17 Richtung Gent. 2. Take exit Zwijnaarde and follow direction Brussel A10/E40. – Nehmen Sie die Ausfahrt Zwijnaarde und folgen Sie der A10/E40 Richtung Brüssel. 3. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Ausfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent 4. Follow the R4. – Suivez le R4. 5. Take exit 6 Melle. – Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 6. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9 – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/ 7. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 10/13

6.1.3

From Oostende - Ab Ostende

1. Follow motor way E40 in the direction of Brussel. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Brüssel. 2. Take exit Merelbeke and follow direction R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. – Nehmen Sie die Abfahrt Merelbeke und folgen Sie Richtung R4/Antwerpen/E17/Zelzate/Gent. 3. Join the R4. –Nehmen Sie die R4. 4. Take exit 6 Melle. - Nehmen Sie die Ausfahrt 6 Melle. 5. Turn to the right, Brusselsesteenweg/N9. – Biegen Sie rechts ab, Brusselsesteenweg/N9. 6. The laboratory is located 3.1 km farther on your right. – Das Labor befindet sich 3.1 km auf der rechten Seite.

6.1.4

From Brussel – Ab Brüssel

1. Follow motor way E40 in the direction of Gent. – Folgen Sie der Autobahn E40 Richtung Gand. 2. Take exit 17 (Wetteren). – Nehmen Sie die Ausfahrt 17 (Wetteren). 3. Take the first exit at the roundabout: Oosterzelesteenweg/N42, direction Wetteren. – Nehmen Sie am Kreisverkehr die erste Ausfahrt rechts:Oosterzelesteenweg/N42, Richtung Wetteren. 4. After 1,5 km turn to the left at the crossroads of Brusselsesteenweg and N9. – Nach 1.5 km auf der Kreuzung, Biegen Sie links ab in den Brusselsesteenweg/N9. 5. The laboratory is located 2.1 km farther on your left. – Das Labor befindet sich 2.1 km auf der linken Seite.

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 11/13

6.2

6.2.1

BY TRAIN – MIT DER BAHN

Station of Melle - Bahnhof Melle

Station Melle Gemeenteplein 9090 Melle

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 12/13

6.2.2

Station of Kwatrecht- Bahnhof Kwatrecht

Station Kwatrecht Brusselsesteenweg 9230 Wetteren

6.3

BY BUS – MIT DEM BUS

There is a bus stop on the Brusselsesteenweg at 50 m from the laboratory. – Es gibt eine Bushaltstelle auf dem Brusselsesteenweg, 50 m vom Labor entfernt.

Bus / ligne 28: Gent – Melle – Wetteren – Dendermonde Bus / ligne 94: Gent – Melle – Oordegem – Impe –Aalst Bus / ligne 96: Gent – Melle – Oordegem - Aalst

LAB 00 S 001 D 005 Organisation-Organisation FLVVM-LFSAM_EN-DE v.08 - 13/13