June (No. 6)

Volume 4 - 2015

of the St. Valentine’s Polish National Catholic Church 127 King Street, Northampton, MA 01060 Phone: (413)584-0133 www.stvalentinespncc.com

PARISH DIRECTORY Pastor Fr. Adam Czarnecki 413 - 584 - 0133 [email protected]

Chairperson Recording Secretary Christine Newman 413 - 584 - 4531 [email protected]

Vice Chairperson Frederick S. Zimnoch 413 - 586 - 1522 [email protected]

Treasurer Financial Secretary Stephen Matusewicz 413 - 584 - 4004 [email protected]

Board of Directors Karen Chalmers Diane Scott Isaac Scott Organist Jean Gromacki

We are a Catholic Christian Community whose doors are open to all. People, who come from different faiths, those who have not been satisfied with their present religious situation, those who are searching God and faith, are welcome. No one is denied the freedom to worship, take part in the sacraments and participate in all aspects of Christian life. Join us and worship God reverently, serve His creation faithfully, and bring the Good News to the wider community. What Makes a Dad God took the strength of a mountain, The majesty of a tree,

The warmth of a summer sun, The calm of a quiet sea,

The generous soul of nature, The comforting arm of night, The wisdom of the ages,

The power of the eagle's flight,

The joy of a morning in spring, The faith of a mustard seed, The patience of eternity,

The depth of a family need, Then God combined these qualities,

When there was nothing more to add, He knew His masterpiece was complete, And so, He called it – Dad.

Happy Father's Day

Almighty God and most gracious Father, You gave us parents for the rearing of each new generation and the fulfillment of Your purposes on earth. You poured into their hearts the graces of faith, love and sacrifice. We ask You to bless all the fathers. Empower them to lovingly fulfill the obligations that You have set before them, as they look to the example of Saint Joseph. And those who passed away welcome warmly in Your heavenly home. Amen

The Eucharist is God’s kiss. Andre Dubos, the Cajun novelist, used to say: “Without the Eucharist, God becomes a monologue.” He’s right. A couple of years ago, Brenda Peterson, in a remarkable little essay entitled, In Praise of Skin, describes how she once was inflicted by a skin-rash that no medicine could effectively soothe. She tried every kind of doctor and medicine. To no avail. Finally she turned to her grandmother, remembering how, as a little girl, her grandmother used to massage her skin whenever she had rashes, bruises, or was otherwise ill. The ancient remedy worked again. Her grandmother massaged her skin, over and over again, and the rash that seemingly couldn’t be eradicated disappeared. Skin needs to be touched. This is what happens in the Eucharist and that is why the Eucharist, and every other Christian sacrament, always has some very tangible physical element to it—a laying on of hands, a consuming of bread and wine, an immersion into water, an anointing with oil. An embrace needs to be physical, not only something imagined.

Corpus Christi “Take it; this is my body.” Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. (Gospel) There’s a story told of a young Jewish boy named Mortakai who refused to go to school. When he was six years old, his mother took him to school, but he cried and protested all the way and, immediately after she left, ran back home. She brought him back to school and this scenario played itself out for several days. He refused to stay in school. His parents tried to reason with him, arguing that he, like all children, must now go to school. To no avail. His parents then tried the age-old trick of applying an appropriate combination of bribes and threats. This too had no effect. Finally, in desperation they went to their Rabbi and explained the situation to him. For his part, the Rabbi simply said: “If the boy won’t listen to words, bring him to me.” They brought him into the Rabbi’s study. The Rabbi said not a word. He simply picked up the boy and held him to his heart for a long time. Then, still without a word, he set him down. What words couldn’t accomplish, a silent embrace did. Mortakai not only began willingly to go to school, he went on to become a great scholar and a Rabbi. What that parable wonderfully expresses is how the Eucharist works. In it, God physically embraces us. Indeed that is what all sacraments are, God’s physical embrace. Words, as we know, have a relative power. In critical situations they often fail us. When this happens, we have still another language, the language of ritual. The most ancient and primal ritual of all is the ritual of physical embrace. It can say and do what words cannot.

G.K. Chesterton once wrote: “There comes a time, usually late in the afternoon, when the little child tires of playing policeman and robbers. It’s then that he begins to torment the cat!” Mothers, with young children, are only too familiar with this late afternoon hour and its particular dynamic. There comes an hour, usually just before supper, when a child’s energy is low, when it is tired and whining, and when the mother has exhausted both her patience and her repertoire of warnings: “Leave that alone! Don’t do that!” The child, tense and miserable, is clinging to her leg. At that point, she knows what to do. She picks up the child. Touch, not word, is what’s needed. In her arms, the child grows calm and tension leaves its body.

Jesus acted on this. For most of his ministry, he used words. Through words, he tried to bring us God’s consolation, challenge, and strength. His words, like all words, had a certain power. Indeed, his words stirred hearts, healed people, and affected conversions. But at a time, powerful though they were, they too became inadequate. Something more was needed. So on the night before his death, having exhausted what he could do with words, Jesus went beyond them. He gave us the Eucharist, his physical embrace, his kiss, a ritual within which he holds us to his heart. To my mind, that is the best understanding there is of Eucharist. Within my graduate theological training, I took long courses on the Eucharist. In the end, these didn’t explain the Eucharist to me, not because they weren’t good, but because the Eucharist, like a kiss, needs no explanation and has no explanation. If anyone were to write a four hundred page book entitled, The Metaphysics of a Kiss, it would be not deserve a readership. Kisses just work, their inner dynamics need no metaphysical elaboration.

That’s an image for the Eucharist. We are that tense, over-wrought child, perennially tormenting the cat. There comes a point, even with God, when words aren’t enough. God has to pick us up, like a mother her child. Physical embrace is what’s needed. Skin needs to be touched. God knows that. It’s why Jesus gave us the Eucharist.

-2-

Polish National Catholic Church

The first belief statement: I believe in God, the Father Almighty Creator of heaven and earth.

The Creeds

According to the Holy Scriptures, God is called the Father because Jesus taught us that God is our Heavenly Father, a perfect being who created all things. He is everywhere, has always been, with no beginning or end. God is self-existing and an infinitely perfect Spirit.

The Apostles Creed (1) The Apostles Creed, written down in approximately the year 200, was taught to those who were preparing for baptism (catechumens). Believing in these statements was absolutely necessary to be a member of Christ's Church. The Apostles Creed is a written form of the earliest baptismal creeds. Initially, this Creed was written so that it could be memorized and recalled when needed. The Apostles Creed was written at a time when those who professed faith in Christ were persecuted. As the Christian church spread throughout the world, and the original Apostles were no longer living, it was decided that a standard was needed to judge whether a teaching was in accord with what Jesus taught. Some people were teaching that this world was evil and that salvation could be achieved by themselves through special knowledge (if you know the right things you will go to heaven). Others challenged the Christian faith and said that Jesus really did not die. The Apostles Creed was a response to these questions and false teachings. Early Christians also realized that people who were going to be baptized needed to know the essential aspects of faith so the Creed was written. There is a tradition that the name of the Creed came from the idea that each of the Apostles contributed one clause to its composition. However this is more legend than an historical fact. It is called the Apostles Creed because the teachings date from the time of the Apostles and are in agreement with their teachings. The Apostles Creed is a bond of unity between all ages and all sections of Christianity. To be a Christian means to accept all of the teachings in this Creed. The Apostles Creed reflects what God has told us about Himself in the Holy Scriptures. It is our telling God that we understand what He taught us. This is a foundation of belief that is to be lived and shared with others. Since the Apostles Creed was created as a baptismal creed, it is still used today during the rite of baptism. We, as Polish National Catholics, teach that confirmation is the completion of baptism. Therefore the Apostles Creed is part of that rite as well. As your godparents professed the Creed at baptism, you profess this faith yourself in the Sacrament of Confirmation. The Apostles Creed, based on the Holy Scriptures, outlines what we believe as Christians (followers of Christ). The Creed is comprised of 3 major belief statements and a final statement which tells us what we believe following the Resurrection of Christ. It is important that you understand the meaning of these belief statements as you recite the Apostles Creed.

The second belief statement is a summary of the life of Christ: I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. God's love for us is so great that He gave us His only begotten Son for our salvation. He was sent to redeem us from our sins. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. We call this the Incarnation - The Word became Flesh - the second person of the Trinity took on our mortal nature. This happened when He was born of the Blessed Virgin Mary. Jesus Christ is both God and man. The name Jesus means Savior and Christ means anointed - one dedicated to God. Another name of Jesus is God-Man. As you remember the birth of Christ, you know He was born in Bethlehem, grew up in Nazareth and lived on earth for 33 years. At the age of 30, He was baptized by St. John the Baptist and began His Divine Mission. Jesus fulfilled His Divine Mission by preaching the Gospel, working miracles, doing good to all and most importantly by redeeming all of humanity through His sacrificial death on the cross. Jesus chose and trained his Apostles and laid the foundation of His Church. Through His teachings and by His example while on earth, He renewed us to a life of spiritual grace (regeneration). to be continued

-3-

Polish Dinner 2015

Saturday, May 23, 2015 at 5:00 p.m., St. Valentine’s Parish, Northampton, Massachusetts held its 8th Annual Polish Dinner in the parish hall. The menu consisted of traditional Polish fare (golabki, cabbage and cheese pierogi, cabbage with spareribs, kielbasa, ham, homefries, horseradish, ryebread/butter, pickles, chrusciki, cake and beverage). The buffet style dinner was served to well over 100 people.

The Polish Dinner event showcases our Polish Heritage through our sumptuous Polish food prepared by our parishioners and polka music. Raffles were held

with many great prizes from our parishioners, friends and local businesses. Most importantly was that our parish hall was filled with our parishioners, parishioners from some of our sister parishes, members of the local community and many members of the Polish Heritage Committee of Northampton who enjoyed a wonderful evening of conversation, laughter and friendship. Thank you to all who worked so very hard to make this event successful, to those who provided raffle prizes and to our guests for supporting the Polish Dinner. Dziękujemy! by Krysia Newman

Memorial Day Service On Monday, May 25, 2015, 10 a.m., a Memorial Day Service was held at our parish cemetery, Holy Trinity Cemetery of St. Valentine’s Parish in Hatfield, Massachusetts. Our Pastor, Rev. Adam Czarnecki celebrated Holy Mass for all of the soldiers who gave their lives for our freedom, those who are serving in the military, their families and all the departed souls of our Parish who worked so very hard for St. Valentine’s Church. May they all rest in peace. by Krysia Newman -4-

Polish Poetry

“Poetry comes nearer to vital truth than history.” - Plato „Prawdziwą, typową formą współżycia duchowego jest poezja.” - Karol Irzykowski

Czesław Miłosz "If I am all mankind, are they themselves without me?"

Czesław Miłosz, (urodzony 30 czerwca 1911, Šateiniai, Litwa, Imperium Rosyjskie [obecnie na Litwie] - zmarł 14 sierpnia 2004, Kraków, Polska), poeta, pisarz, tłumacz i krytyk, który otrzymał Nagrodę Nobla w dziedzinie literatury w 1980 roku , Syn inżyniera; ukończył studia uniwersyteckie w Wilnie (obecnie Litwa), które w okresie międzywojennym należało do Polski. Jego pierwszy tomik poezji, Poemat o czasie zastygłym (1933), wyrażał katastroficzne obawy wobec zbliżającej się wojny i światowego nieszczęścia. W czasie okupacji hitlerowskiej przeniósł się do Warszawy, gdzie aktywnie uczestniczył w ruchu oporu i edytował Pieśń Niepodległa (1942), tajną antologię znanych współczesnych wierszy. Zbiór poezji Ocalenie (1945) zawierał jego przedwojenne wiersze i te napisane w czasie okupacji. W tym samym roku rozpoczął pracę w służbie dyplomatycznej PRL i, po krótkim okresie pracy w Polskiej ambasadzie w Nowym Jorku w 1946 roku, został wysłany do Waszyngtonu, DC, jako attaché kulturalny, a następnie do Paryża, jako pierwszy sekretarz do spraw kultury w Paryżu. Tu w 1951 roku poprosił o azyl polityczny. Dziewięć lat później wyemigrował do Stanów Zjednoczonych, gdzie na wydziale Uniwersytetu Kalifornijskiego w Berkeley uczył języków słowiańskich i literatury aż do przejścia na emeryturę w 1980 roku. Miłosz stał się obywatelem Stanów Zjednoczonych w 1970 roku. Istnieje kilka tomów przekładów poezji Miłosza na język angielski, w tym The Collected Poems 1931-1987 (1988; „Zbiory poezji”) i Provinces (1991; „Prowincje”). Jego proza zawiera jego autobiografię Rodzinna Europa (1959), Prywatne obowiązki (1972), powieść Dolina Issy (1955) i Historię literatury polskiej (1969). Mimo iż Miłosz był przede wszystkim poetą, to jego najbardziej znanym dziełem stał się zbiór esejów Zniewolony umysł (1953), który potępiał przystosowanie się wielu polskich intelektualistów do komunizmu. Temat ten jest również obecny w powieści Zdobycie władzy (1955). Jego utwory poetyckie są znane z ich klasycznego stylu i z fascynacji zagadnień filozoficznych i politycznych.

Wiara

Czesław Miłosz, (born June 30, 1911, Šateiniai, Lithuania, Russian Empire [now in Lithuania] - died August 14, 2004, Kraków, Poland), poet, writer, translator, and critic who received the Nobel Prize for Literature in 1980. The son of a civil engineer, Miłosz completed his university studies in Wilno (now Lithuania), which belonged to Poland between the two world wars. His first book of verse, Poemat o czasie zastygłym (1933; “Poem of Frozen Time”), expressed catastrophic fears of an impending war and worldwide disaster. During the Nazi occupation he moved to Warsaw, where he was active in the resistance and edited Pieśń niepodległa (1942; “Independent Song”), a clandestine anthology of well-known contemporary poems. Miłosz’s collection Ocalenie (1945; “Rescue”) contained his prewar poems and those written during the occupation. In the same year, he joined the Polish diplomatic service and was sent, after briefly working during 1946 in the Polish embassy in New York City, to Washington, D.C., as cultural attaché, and then to Paris, as first secretary for cultural affairs in Paris. There he asked for political asylum in 1951. Nine years later he immigrated to the United States, where he joined the faculty of the University of California at Berkeley and taught Slavic languages and literature until his retirement in 1980. Miłosz became a naturalized citizen of the United States in 1970. There are several volumes of English translations of Miłosz’s poetry, including The Collected Poems 1931 –1987 (1988) and Provinces (1991). His prose works include his autobiography, Rodzinna Europa (1959; “Native Realm”), Prywatne obowiązki (1972; “Private Obligations”), the novel Dolina Issy (1955; “The Issa Valley”), and The History of Polish Literature (1969). Though Miłosz was primarily a poet, his best-known work became his collection of essays Zniewolony umysł (1953; “The Captive Mind”), which condemned the accommodation of many Polish intellectuals to communism. This theme is also present in his novel Zdobycie władzy (1955; “The Seizure of Power”). His poetic works are noted for their classical style and their preoccupation with philosophical and political issues.

Faith

Wiara jest wtedy, kiedy ktoś zobaczy Listek na wodzie albo kroplę rosy I wie, że one są – bo są konieczne. Choćby się oczy zamknęło, marzyło, Na świecie będzie tylko to, co było, A liść uniosą dalej wody rzeczne.

Faith is in you whenever you look At a dewdrop or a floating leaf And know that they are because they have to be. Even if you close your eyes and dream up things The world will remain as it has always been And the leaf will be carried by the waters of the river.

Wiara jest także, jeżeli ktoś zrani Nogę kamieniem i wie, że kamienie Są po to, żeby nogi nam raniły. Patrzcie, jak drzewo rzuca długie cienie, I nasz, i kwiatów cień pada na ziemię: Co nie ma cienia, istnieć nie ma siły.

You have faith also when you hurt your foot Against a sharp rock and you know That rocks are here to hurt our feet. See the long shadow that is cast by the tree? We and the flowers throw shadows on the earth. What has no shadow has no strength to live. ”

-5-

Nadzieja

Hope

Nadzieja bywa, jeżeli ktoś wierzy, Że ziemia nie jest snem, lecz żywym ciałem, I że wzrok, dotyk ani słuch nie kłamie. A wszystkie rzeczy, które tutaj znałem, Są niby ogród, kiedy stoisz w bramie.

Hope is with you when you believe The earth is not a dream but living flesh, That sight, touch, and hearing do not lie, That all things you have ever seen here Are like a garden looked at from a gate.

Wejść tam nie można. Ale jest na pewno. Gdybyśmy lepiej i mądrzej patrzyli, Jeszcze kwiat nowy i gwiazdę niejedną W ogrodzie świata byśmy zobaczyli.

You cannot enter. But you're sure it's there. Could we but look more clearly and wisely We might discover somewhere in the garden A strange new flower and an unnamed star.

Niektórzy mówią, że nas oko łudzi I że nic nie ma, tylko się wydaje, Ale ci właśnie nie mają nadziei. Myślą, że kiedy człowiek się odwróci, Cały świat za nim zaraz być przestaje, Jakby porwały go ręce złodziei.

Some people say we should not trust our eyes, That there is nothing, just a seeming, These are the ones who have no hope. They think that the moment we turn away, The world, behind our backs, ceases to exist, As if snatched up by the hands of thieves.

Miłość

Love

Miłość to znaczy popatrzeć na siebie, Tak jak się patrzy na obce nam rzeczy, Bo jesteś tylko jedną z rzeczy wielu. A kto tak patrzy, choć sam o tym nie wie, Ze zmartwień różnych swoje serce leczy, Ptak mu i drzewo mówią: przyjacielu.

Love means to learn to look at yourself The way one looks at distant things For you are only one thing among many. And whoever sees that way heals his heart, Without knowing it, from various illsA bird and a tree say to him: Friend.

Wtedy i siebie, i rzeczy chce użyć, Żeby stanęły w wypełnienia łunie. To nic, że czasem nie wie, czemu służyć: Nie ten najlepiej służy, kto rozumie.

Then he wants to use himself and things So that they stand in the glow of ripeness. It doesn't matter whether he knows what he serves: Who serves best doesn't always understand.

Oeconomia Divina

Oeconomia Divina

Nie myślałem, że żyć będę w tak osobliwej chwili. Kiedy Bóg skalnych wyżyn i gromów, Bóg Zastępów, Kyrios Sabaoth, Najdotkliwiej upokorzy ludzi, Pozwoliwszy im działać jak tylko zapragną, Im pozostawiając wnioski i nie mówiąc nic. Było to widowisko niepodobne, zaiste, Do wiekowego cyklu królewskich tragedii. Drogom na betonowych słupach, miastom ze szkła i żeliwa, Lotniskom rozleglejszym niż plemienne państwa Nagle zabrakło zasady i rozpadły się. Nie we śnie ani na jawie, bo sobie odjęte Trwały jak trwa to tylko, co trwać nie powinno. Z drzew, polnych kamieni, nawet cytryn na stole Uciekła materialność i widmo ich Okazywało się pustką, dymem na kliszy. Wydziedziczona z przedmiotów mrowiła się przestrzeń. Wszędzie było nigdzie i nigdzie, wszędzie. Litery ksiąg srebrniały, chwiały się i nikły. Ręka nie mogła nakreślić znaku palmy, znaku rzeki, ni znaku ibisa. Wrzawą wielu języków ogłoszono śmiertelność mowy. Zabroniona była skarga, bo skarżyła się samej sobie. Ludzie, dotknięci niezrozumiałą udręką, Zrzucali suknie na placach żeby sądu wzywała ich nagość. Ale na próżno tęsknili do grozy, litości i gniewu. Za mało uzasadnione Były praca i odpoczynek I twarz i włosy i biodra I jakiekolwiek istnienie.

I did not expect to live in such an unusual moment. When the God of thunders and of rocky heights, The Lord of hosts, Kyrios Sabaoth, Would humble people to the quick, Allowing them to act whatever way they wished, Leaving to them conclusions, saying nothing. It was a spectacle that was indeed unlike The agelong cycle of royal tragedies. Roads on concrete pillars, cities of glass and cast iron, Airfields larger than tribal dominions Suddenly ran short of their essence and disintegrated Not in a dream but really, for, subtracted from themselves, They could only hold on as do things which should not last. Out of trees, field stones, even lemons on the table, Materiality escaped and their spectrum Proved to be a void, a haze on a film. Dispossessed of its objects, space was swarming. Everywhere was nowhere and nowhere, everywhere. Letters in books turned silver-pale, wobbled, and faded The hand was not able to trace the palm sign, the river sign, or the sign of ibis. A hullabaloo of many tongues proclaimed the mortality of the language. A complaint was forbidden as it complained to itself. People, afflicted with an incomprehensible distress, Were throwing off their clothes on the piazzas so that nakedness might call for judgment. But in vain they were longing after horror, pity, and anger. Neither work nor leisure Was justified, Nor the face, nor the hair nor the loins Nor any existence. Translation by Czesław Miłosz

-6-

St. Valentine’s Parish Graduates Seventeen Polish Language Class Students! After successful participation in the Polish language course of study, seventeen students were awarded diplomas, Tuesday, May 26, 2015 in our parish. These conscientious students have attended class taught by Father Adam, every Tuesday evening from 6:30 p.m. to 8:00 p.m. since September, 2014. Students learned grammar, sentence construction, enhanced their Polish vocabulary, learned to speak in Polish and sing Polish hymns for every major occasion on the Church calendar as well as some folk songs. Also, students learned many things about the solemnities in the Polish National Catholic Church and much historical information about Poland. In addition, students participated in Lenten Services (Gorzkie Zale) and May Devotions. It was not all work – there was some fun - a Christmas celebration, Zapusty celebration and our end of the year graduation celebration. Graduates included: Mary Daniels, Robert Gibowicz, Tessie Gibowicz, Linda Golash, Michael Lambert, Barbara MacEwan, Alberta Martin, Francis Martin, Amelia Matuszko, Krysia Newman, Paula Pavelczyk, Bertha Pawlikowski, Dorothy Smarz, George Smarz, Laurie Smarz, Barbara Wilda and Fred Zimnoch. Classes for the next academic year will begin September 15, 2015 at 6:30 p.m. in the parish hall of St. Valentine’s Parish. If you want to learn the Polish language, please join our class in the Fall – it is a great place to be on Tuesday evenings.

by Krysia Newman

PARISH ANNOUNCEMENTS Solemnity of Corpus Christi - Thursday, June 4 - Central Seniorate Service at the Holy Mother of the

Rosary Parish, Chicopee, MA at 7:00 pm Feast of Saint Barnabas, Apostle - Thursday, June 11 - Holy Mass at 10:00 am Solemnity of Sacred Heart of Jesus - Friday, June 12 - Holy Mass at 10:00 am Parish Committee Meeting: Monday, June 22 at 6:30 pm in the Parish Hall Solemnity of Saint John the Baptist - Wednesday, June 24 - Holy Mass at 10:00 am Feast of Saints Peter and Paul, Apostles - Monday, June 29 - Holy Mass at 10:00 am Society for the Adoration of the Most Blessed Sacrament Meeting: Monday, June 29 at 6:30 pm in the Parish Hall Eastern Diocese Acolyte Retreat - Tuesday, June 30 - Our Saviour Parish, Woonsocket, RI Cathedral of the Pines, Rindge, NH - Annual Prayer Service - Sunday, July 12, 2014 at 3:30 pm Eastern Diocese Scout Camporee - Friday-Saturday, July 17-18 - Our Saviour Parish, Woonsocket, RI Picnic at St. Valentine’s - Sunday, July 26 from 12 noon Eastern Diocese Youth Retreat - from August 16 to August 20 - Camp Howe in Goshen, MA -7-

Thank you to the parishioners who work around the Church on a regular basis. Your work is most appreciated. The schedule of the cleaning of the Church

Saturdays at 8:00 am, May 9 & 23

SNOOZERS WILL LOSE! The time is approaching when the PNU will have to close out the cabin block reserved at our special convention price. Already, the Suite and Balcony Class have sold out. So if you have been waiting to book, now is the time to do it! There are still Ocean View and Inside cabins available as well as plenty of beach chairs to fill at our tropical destinations. Call for details before June 15th. PNU Home office 1-800-724-6352 or Direct to our travel agent 1-800-642-2469. Reserve with a $200 deposit. Polish National Union 2015 Cruise

Extend an Invitation There are many people who are unchurched or have left their particular parish for some reason. If you invite them to come to the church with you, they might just do so. Tell them that you’re inviting them because God loves them very much and has extended His invitation to them through you. Of course you can use our pamphlet “Who We Are” which is helpful in explaining who we really are.

New Storm Windows Donations are still being accepted to help defray the cost of the storm windows which were recently purchased for the church. Any amount will be gratefully appreciated. Your donation will be acknowledged in our Church bulletin. Please notify us if you do not want to have your named mentioned in the bulletin. The amount received thus far $725.00. Special thanks to Wallace Forman, Krysia and Eugene Newman who sponsored the purchase of storm windows for the south side of the Church in memory of Joan Forman.

Thank you. Bóg zapłać! PRAYERS FOR THE SICK: Shirley Krawczynski - 18 Dickinson Street, Northampton, MA 01060 John Lenkowski - 31 Denise Court, Northampton, MA 01060 Grace Mackiewicz - 9 Chestnut Street, #6, Amherst, MA 01002 Very Rev. Fryderyk Banas - 61 Maple St, Ware, MA 01082 Rt. Rev. Stanley Bilinski - 9201 West Higgins Rd, Chicago, IL 60631 Please say a prayer for peace, comfort and healing for our sick sisters and brothers; send a card to them; if you can, participate in the Holy Mass celebrated in their intention every Monday at 10:00 am (except holidays - see bulletins). PASTORAL CARE AT HOME AND HOSPITAL

If you have a family member or friend at hospital or home unable to take part in Holy Mass and Sacraments, please notify Fr. Adam at 584-0133.

SACRAMENT OF BAPTISM - by appointment; SACRAMENT OF MARRIAGE - call for arrangements; NEW PARISHIONERS - call the Rectory Office at 584-0133 For Holy Mass intentions contact Fr. Adam after Sunday Holy Mass or anytime by phone (413) 584-0133

Holy Mass Schedule: Saturday - 7:00 pm (in Polish)

Sunday - 9:30 am WALKA

PRAWDA PRACA

-8-

Holy Days - see bulletins Daily - 10:00 am