Oden Installations- und Wartungshandbuch

Oden 6300 Installations- und Wartungshandbuch. Technische Daten 4 Beiliegendes Kaminofenzubehör 5 Strahlungskaminofen Abmessungen und Installa...
Author: Hertha Bayer
8 downloads 2 Views 6MB Size
Oden 6300 Installations- und Wartungshandbuch.

Technische Daten

4

Beiliegendes Kaminofenzubehör

5

Strahlungskaminofen Abmessungen und Installation 6–7 Konvektionskaminofen Abmessungen und Installation 8–9 Specksteinkaminofen Abmessungen und Installation 10–11 Specksteinmontage 12–13 Rauchrohr anschließen 14 Kaminofen an den Schornstein anschließen 15 Außenluft an den Kaminofen anschließen 16 Verschleißteile 17 Wartungshinweise 18 Richtig befeuern 18 Fehlersuche 19 Zertifizierung 20 Garantieschein 21

3

Herzlich willkommen in unserer Familie! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Kaminofen. Josef Davidssons Eftr. wünscht Ihnen – wie vielen anderen Menschen – zahlreiche gemütliche Stunden vor dem Feuer. In diesem Handbuch erhalten Sie Anweisungen zur Installation und Wartung sowie Ratschläge zur optimalen Befeuerung des Kaminofens. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen zur Befeuerung und zu Oden 6300 jederzeit an uns. Unser Lesetipp für gemütliche Stunden vor dem Feuer: „Der Mann und das Holz“ vom norwegischen Schriftsteller Lars Mytting. Unverzichtbar für alle Liebhaber des Feuers.

Markus

Mikael

4

TECHNISCHE DATEN STRAHLUNGSKAMINOFEN Leistung (kW) 3–8 Triplewerte 5,6 g /sek, 229 C°, 12 Pa Beheizbare Fläche (ca. m2) 30–80 Wirkungsgrad (ca. %) 80 Gewicht (kg) 95 Größe (HxBxT mm) 855x485x400 Abmessungen der Feuerstätte (HxBxT mm) 300x380x290 Holzscheitlänge (mm) 300–350 Rauchgasrohrgröße (Durchmesser mm) 125 Abstand zu brennbarem Material (hinten, seitlich mm) 100, 400 Zertifizierungsbescheidnr. E-30-00166-12 Norsk standard NS 3059 KONVEKTIONSKAMINOFEN Leistung (kW) 3–8 Triplewerte 5,6 g /sek, 229 C°, 12 Pa Beheizbare Fläche (ca. m2) 30–80 Wirkungsgrad (ca. %) 80 Gewicht (kg) 110 Größe (HxBxT mm) 835x500x400 Abmessungen der Feuerstätte (HxBxT mm) 300x380x290 Holzscheitlänge (mm) 300–350 Rauchgasrohrgröße (Durchmesser mm) 125 Abstand zu brennbarem Material (hinten, seitlich mm) 100, 300 Zertifizierungsbescheidnr. E-30-00166-12 Norsk standard NS 3059 SPECKSTEINKAMINOFEN Leistung (kW) 3–8 Triplewerte 5,6 g /sek, 229 C°, 12 Pa Beheizbare Fläche (ca. m2) 30–80 Wirkungsgrad (ca. %) 80 Gewicht (kg) 240 (95 kg Gusseisen, 145 kg Speckstein) Größe (HxBxT mm) 915x615x420 Abmessungen der Feuerstätte (HxBxT mm) 300x380x290 Holzscheitlänge (mm) 300–350 Rauchgasrohrgröße (Durchmesser mm) 125 Abstand zu brennbarem Material (hinten, seitlich mm) 100, 300 Abkühlzeit (Stunden) 6–8 Zertifizierungsbescheidnr. E-30-00166-12 Norsk standard NS 3059

VOR DER INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN! Montage durch Fachpersonal Diese Anleitung umfasst die Montage- und Installationsanweisungen für Oden 6300. Für eine maximale Funktionalität und Sicherheit des Kaminofens empfehlen wir die Installation durch Fachpersonal. Wenden Sie sich zu Installationszwecken oder um sich einen geeigneten Monteur empfehlen zu lassen an einen unserer Händler. Bauantrag Für die Installation von Feuerstätten und die Errichtung von Schornsteinen ist beim Bauamt der Gemeinde ein Bauantrag einzureichen. Bei Fragen zum Bauantrag wenden Sie sich an Ihr zuständiges Bauamt. Tragender Untergrund Stellen Sie sicher, dass der Holzfußboden in Ihrem Wohnsitz eine ausreichende Tragfähigkeit für einen Kaminofen mit Schornstein aufweist. Normalerweise können Kaminofen und Schornstein auf einem herkömmlichen Holzfußboden in einem Einfamilienhaus stehen, wenn das Gesamtgewicht 400 kg nicht überschreitet. Brandschutzbereich Aus dem Kaminofen fallende Glut stellt eine Brandgefahr dar. Ist der Boden vor dem Kaminofen brennbar, muss er durch einen Brandschutzbereich geschützt werden. Dieser muss mindestens 300 mm vor und 100 mm zu beiden Seiten der Kaminofentür abdecken. Der Brandschutzbereich kann z.B. aus Naturstein, Beton, Blech oder Glas bestehen. Die in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsab­ stände beziehen sich auf den schwedischen Markt. Wird der Kaminofen in einem anderen Land installiert, sind die örtlichen Bestimmungen einzuhalten.

HINWEIS: Die Installation muss von einem befugten Schornsteinfeger begutachtet werden, bevor der Kaminofen in Betrieb genommen wird.

WARNUNG! DER KAMINOFEN WIRD SEHR HEISS. Beim Befeuern erhitzen sich einige Oberflächen des Kaminofens stark und können bei einer Berührung Verbren­ nungen hervorrufen. Achten Sie ebenfalls auf die starke Hitzestrahlung durch die Glasscheibe der Tür. Wird brennbares Material näher als angegeben am Ofen gelagert, kann dies zu einer Brandentwicklung führen. Eine Befeuereung mit stark verringerter Luftzufuhr (Schwelbefeuerung), kann zu einer raschen Gasentzündung mit der Gefahr von Personen- und Sachschäden führen.

5

BEILIEGENDES KAMINOFENZUBEHÖR Überprüfen Sie, ob der Verpackung alle Komponenten beiliegen.

1

4

2

5

3

6

7 Produkt: Oden 6300

Josef Davidsson´s Eftr. AB Box 42 330 21 REFTELE Sweden

Typ/Type/Type: Raumheizer/Radiator/ Kamin

Brenstoff/Fuel/Bränsle: Scheitholz/Log wood/ Vedbränsle

Nennwärmeleistung/ Nominal heating capacity/Nominell värmekapacitet: 6 kW

Mindestabstände/ Least distances/ Minimiavstånd brännbart

Seitenwand/ Side wall/ Sida: 500mm Strålning 300mm Konvektion 300mm Täljsten

Rückwand/ Back wall/ Bakåt: 100mm

CO-Emission/ CO emissions/ Utsläpp av CO: 0,07%

Wirkungsgrad/ Efficiency/ Verkningsgrad: 82%

Abgastemperatur/ Flue gas temperature/ Rökgastemperatur: 190 0 C

Staub/ Dust/ Partikel: 37 mg/m3

Serielle/ Serial/ Serienr:

Zeitbrandfeuerstätte/ Time fire heat/ Sekundär värmekälla

EN 13240

Jahr/Year/Tillv.år: Ausschließlich empfohlene Brennstoffe Mehrfachbelegung des Schorsteins ist verwenden/Exclusively recommended fuels Zulässig/Multiple allocation of the chimney use/Endast för vedeldning is allowed/Tillåten för skorsten med flera eldstäder Zertifikatnr/ Certificatenr/ Certifikatnr: SC 1050-13

1 Installationsanleitung Installations- und Wartungshinweise für den Kaminofen. 2 Handschuh Aus flammfestem Material gefertigt. 3 Aschekasten Zur Aufbewahrung der nach der Befeuerung übrig gebliebenen Asche. 4 Anschlussstück Installationsanleitung, siehe Seite 14.

Lesen und Befolgen Sie die Bedienungsanleitung/Reading and obeying the operating instructions/Läs och följ eldningsinstruktioner i manualen

5 Rauchabdeckung Installationsanleitung, siehe Seite 14. 6 Obere Rauchumlenkplatte Siehe Beschreibung auf Seite 17. 7 CE-Kennzeichnung Diese garantiert, dass das Produkt sämtliche grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen gemäß Bauproduktrichtlinie erfüllt. Sie wird unten am Strahlungsblech des Ofens angebracht.

TIPP! Die Palette ist als unbehandeltes Holz zu entsorgen. Wellpappe ist als Wellpappe zu entsorgen und Kunststoffbänder in brennbaren Behältern sind dem Recycling zuzuführen.

6

STRAHLUNGSKAMINOFEN ABMESSUNGEN UND INSTALLATION Strahlungskaminofen Hier werden die wichtigsten Abmessungen für eine korrekte Installation und optimale Funktionsweise angegeben. Alle Maßangaben in Millimeter.

Strålningskamin 485

Strålningskamin 485

855

235

305 Primärluftklappe

235 230* 305

855

Zuluftklappe 242,5* 242,5

230*

Strålningskamin Strålningskamin

242,5*

485 485

155 155

400 400

125

242,5

765 125 235 235

855 855

*

A ti

305 305 765

*

A ti 230*230*

* * 242,5 242,5 242,5 242,5

90* 90*

55 55

*Außenluftanschluss. Anschlussstück für Außenluft Ø 50 mm.

HINWEIS: 125Sie 125 daran, dass der Brandschutzbereich (Bodenschutz) die Höhe von Kaminofen Denken 125 und rückseitigem Anschluss vergrößert. 125

765 765 anslutning. anslutning. *Uteluftens *Uteluftens Anslutningsstos Anslutningsstos till uteluft Ø 50Ømm. till uteluft 50 mm.

Strålningskamin Strålningskamin Strålningskamin Strålningskamin Brännbar vägg Brännbar vägg Brännbar vägg

Installationsabstände Berücksichtigen Sie sicherheitsmäßige Installationsabstände, und zwar unabhängig davon, ob Sie den Kaminofen im Anschluss an eine brennbare Wand oder eine nicht brennbare Wand aufstellen.

100 mm 100 mm 100 mm

Brännbar vägg Brennbare Wand

100 mm

400 mm 400 mm 400 mm

Achten Sie bei einer diagonalen Platzierung darauf, dass die Abmessungen stets von der Rauchrohrmitte ausgehen.

400 mm

Die niedrigste Deckenhöhe für einen ausreichenden Sicherheitsabstand liegt bei 2 000 mm. Brännbar vägg Brännbar vägg

Vor dem Kaminofen muss ein Mindestabstand von 950 mm zu brennbarem Material eingehalten werden.

Brännbar vägg Brennbare Wand Brännbar vägg

Die Abstände gelten für eine Installation mit isoliertem Rauchrohr.

200 mm

Die in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsabstände beziehen sich auf den schwedischen Markt. Wird der Kaminofen in einem anderen Land installiert, sind die örtlichen Bestimmungen einzuhalten.

Eine feuerfeste Wand ist eine Wand aus mind. 120 mm Vollziegeln mit einer Dichte zwischen 1 500 bis 1 700 kg/m³ und einer Wärmeleitfähigkeit (λ) von 0,6–0,7 W/m*K sowie einer spezifischen Wärmekapazität (C) von 840 J/kg*K.

430 mm

430 mm

200 200 200 mm mm mm 200 mm

Nicht isolierte Rauchrohre müssen einen Mindestabstand von 500 mm zu brennbarem Material aufweisen.

Min. Min. Min. 950 950 950 Min. mm mm mm 950 mm

Bei der Nutzung anderer Materialien als Vollziegeln kontaktieren Sie Ihren lokalen Schornsteinfeger für weitere Informationen.

200 mm 200 mm 200 mm

430 mm 430 mm 430 mm 430 mm 430 mm 430 mm

Feuerfeste Brandmur Wand Brandmur Brandmur

70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur

70 mm

70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur Feuerfeste Brandmur Wand

70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur

70 mm

Brandmur

300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 300 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

7

300 mm

Min. Min. Min. 950 950 950 Min. mm mm mm 950 mm

8

KONVEKTIONSKAMINOFEN ABMESSUNGEN UND INSTALLATION Hier werden die wichtigsten Abmessungen für eine korrekte Installation und optimale Funktion angegeben. Alle Maßangaben in Millimeter.

Strålningskamin 485

1

Konvektionskamin 500

855

235

155

305 Primärluftklappe

235 230* 835

305

Zuluftklappe 242,5*

9

242,5

210*

Konvektionskamin Konvektionskamin 500500

155155

250*

400400

125

90*

250

765

125 235235

835835

*U An till

305305

745

*Ut Ans till u 210*210*

250* 250*

90* 90*

250250

55 55

*Außenluftanschluss. Anschlussstück für Außenluft Ø 50 mm.

HINWEIS: 125125 Denken Sie daran, dass der Brandschutzbereich (Bodenschutz) die Höhe von Kaminofen 125125 und rückseitigem Anschluss vergrößert.

745745 anslutning. anslutning. *Uteluftens *Uteluftens Anslutningsstos Anslutningsstos till uteluft till uteluft Ø 50 Ø mm. 50 mm.

Konvektionskamin Konvektionskamin Konvektionskamin Konvektionskamin Brännbar vägg Brännbar vägg Brännbar vägg

Installationsabstände Berücksichtigen Sie sicherheitsmäßige Installationsabstände, und zwar unabhängig davon, ob Sie den Kaminofen im Anschluss an eine brennbare Wand oder eine nicht brennbare Wand aufstellen.

100 mm 100 mm 100 mm

Brännbar Wand vägg Brennbare

Achten Sie bei einer diagonalen Platzierung darauf, dass die Abmessungen stets von der Rauchrohrmitte ausgehen.

100 mm

300 mm 300 mm 300 mm 300 mm

Die niedrigste Deckenhöhe für einen ausreichenden Sicherheitsabstand liegt bei 2 000 mm. Brännbar vägg Brännbar vägg Brännbar Wand vägg Brennbare

Vor dem Kaminofen muss ein Mindestabstand von 850 mm zu brennbarem Material eingehalten werden.

100 mm 100 mm 100 mm

Brännbar vägg

Die Abstände gelten für eine Installation mit isoliertem Rauchrohr.

100 mm 445 mm 445 mm 445 mm

100100 mm 100 mm mm 100 mm

Nicht isolierte Rauchrohre müssen einen Mindestabstand von 500 mm zu brennbarem Material aufweisen.

445 mm 445 mm 445 mm

Die in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsabstände beziehen sich auf den schwedischen Markt. Wird der Kaminofen in einem anderen Land installiert, sind die örtlichen Bestimmungen einzuhalten.

445 mm

445 mm

Brandmur Brandmur

70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur

70 mm

BrandmurWand Feuerfeste

Eine feuerfeste Wand ist eine Wand aus mind. 120 mm Vollziegeln mit einer Dichte zwischen 1 500 bis 1 700 kg/m³ und einer Wärmeleitfähigkeit (λ) von 0,6–0,7 W/m*K sowie einer spezifischen Wärmekapazität (C) von 840 J/kg*K. Min. Min. 850 Min. 850 mm 850 Min. mm mm 850 mm

Bei der Nutzung anderer Materialien als Vollziegeln kontaktieren Sie Ihren lokalen Schornsteinfeger für weitere Informationen.

70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur Wand Feuerfeste Brandmur Brandmur Brandmur

315 mm 315 mm 315 mm 315 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

315 mm 315 mm 315 mm 315 mm

70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

9

Min. Min. 850 Min. 850 mm 850 Min. mm mm 850 mm

10

SPECKSTEINKAMINOFEN ABMESSUNGEN UND INSTALLATION Hier werden die wichtigsten Abmessungen für eine korrekte Installation und optimale Funktionsweise angegeben. Alle Maßangaben in Millimeter.

Strålningskamin 485

Täljstenskamin 615

855

175

235

Primärluftklappe 305

235 915 835

230* 305 Zuluftklappe 242,5*

9

242,5

210*

Täljstenskamin Täljstenskamin 615 615

175 175

307,5*

420 420

125

100*

307,5

765

125 235 235

*U An til

915 835 915 835 305 305 745

*Utel Anslu till ute ** 210 210 ** 307,5 307,5 307,5 307,5

** 100 100

5555

*Außenluftanschluss. Anschlussstück für Außenluft Ø 50 mm.

HINWEIS: Denken Sie daran, dass der Brandschutzbereich (Bodenschutz) die Höhe von Kaminofen 125 125 und rückseitigem Anschluss vergrößert. 125125

745 745 anslutning. *Uteluftens *Uteluftensanslutning. Anslutningsstos Anslutningsstos till till uteluft ØØ 5050 mm. uteluft mm.

Täljstenskamin Täljstenskamin Täljstenskamin Täljstenskamin Brännbar vägg

100 mm

Brännbar vägg Brännbar vägg

Installationsabstände Berücksichtigen Sie sicherheitsmäßige Installationsabstände, und zwar unabhängig davon, ob Sie den Kaminofen im Anschluss an eine brennbare Wand oder eine nicht brennbare Wand aufstellen.

11

100 mm 100 mm

Brännbar Wand vägg Brennbare

100 mm

300 mm

Achten Sie bei einer diagonalen Platzierung darauf, dass die Abmessungen stets von der Rauchrohrmitte ausgehen.

300 mm 300 mm 300 mm

Die niedrigste Deckenhöhe für einen ausreichenden Sicherheitsabstand liegt bei 2 000 mm.

Brännbar vägg

100 mm

Brännbar vägg

Vor dem Kaminofen muss ein Mindestabstand von 850 mm zu brennbarem Material eingehalten werden.

Brännbar Wand vägg Brennbare

100 mm 100 mm

Brännbar vägg

100 mm 380 mm

Der Abstand bezieht sich auf eine Installation mit isoliertem Rauchrohr.

380 mm 380 mm

380 mm 380 mm 380 mm

100 mm 100 100 mm mm 100 mm

Nicht isolierte Rauchrohre müssen einen Mindestabstand von 500 mm zu brennbarem Material aufweisen. Die in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsabstände beziehen sich auf den schwedischen Markt. Wird der Kaminofen in einem anderen Land installiert, sind die örtlichen Bestimmungen einzuhalten.

380 mm

380 mm

Brandmur

70 mm

BrandmurWand Feuerfeste

Eine feuerfeste Wand ist eine Wand aus mind. 120 mm Vollziegeln mit einer Dichte zwischen 1 500 bis 1 700 kg/m³ und einer Wärmeleitfähigkeit (λ) von 0,6–0,7 W/m*K sowie einer spezifischen Wärmekapazität (C) von 840 J/kg*K. Min. 850 Min. Min. mm 850 850 Min. mm mm 850 mm

Bei der Nutzung anderer Materialien als Vollziegeln kontaktieren Sie Ihren lokalen Schornsteinfeger für weitere Informationen.

Brandmur

70 mm 70 mm

Brandmur

70 mm

70 mm 70 mm 70 mm 70 mm

Brandmur Wand Feuerfeste

70 mm

Brandmur Brandmur

70 mm 70 mm

Brandmur

355 mm 355 mm 355 mm 355 mm 70 mm 70 mm 70 mm

Min. 850 Min. Min. mm 850 850 Min. mm mm 850 mm

70 mm

355 mm 355 mm 355 mm 355 mm

70 mm

12

Specksteinmontage

Beine aus Speckstein, 2

Feuerstätte, 1

Bodenplatte, 1

Specksteinseiten, 2

1

Obere Abdeckung, 1

Oberseite aus Speckstein, 1

Schraube, 2 Stift, 8

Abdeckblech Außenluft, 1

2

Beginnen Sie damit, den Brandschutzbereich gemäß den Sicherheitsbestimmungen zu positionieren. Positionieren Sie die Bodensteine. Bei der Montage an einer brennbaren Wand müssen die Bodensteine 160 mm von der Wand aufgestellt werden, damit der Kaminofen mind. 100 mm von der Wand entfernt ist.

Legen Sie die Bodenplatte an ihre Position. Klopfen Sie die Führungsstifte nach unten in die vorgebohrten Löcher. F = Front (vorne). R = rear (hinten).

TIPP! Hat der ungefärbte Speckstein (grau) einen Kratzer abbekommen, so lässt er sich mithilfe eines feinkörnigen Schleifpapiers polieren. Wurde der farbige Speckstein (schwarz) durch einen Kratzer beschädigt, lässt sich dies mithilfe einer Bleistiftmine ausbessern. HINWEIS: Denken Sie daran, dass der Brandschutzbereich (Bodenschutz) die Höhe von Kaminofen und rückseitigem Anschluss vergrößert.

13

3

Stellen Sie den Kaminofen zentriert auf die Bodenplatte. Lassen Sie die Feuerstätte nicht auf dem Rahmen ruhen, sondern stellen Sie sie direkt vor Ort auf.

4

Montieren Sie die Seitensteine gemäß der Stiftplatzierung. Legen Sie die obere Abdeckung auf die Seitensteine. F = Front (vorne). R = rear (hinten). Klopfen Sie die Führungsstifte vorsichtig mit einem Hammer nach unten. 

Hinweis: Das rückseitige Strahlungsblech ist bereits bei der Lieferung auf der Feuerstätte platziert und darf nicht entfernt werden.

5

Befestigen Sie den Kaminofen mit den mitgelieferten Schrauben. Sie können die Kaminofenposition leicht justieren, damit die Bohrschablone mit den Schrauben übereinstimmt. 

6

Positionieren Sie die Oberseite aus Speckstein. Jetzt kann der Kaminofen an den Schornstein angeschlossen werden. Bei einem Außenluftanschluss lässt sich der Außenluftschlauch mit dem beiliegenden Abdeckblech kaschieren. 2 Inbusschrauben befinden sich bereits zur Montage unter der Feuerstätte.

14

RAUCHROHR ANSCHLIESSEN Oden lässt sich oben oder rückseitig anschließen. Rauchanschlussstück und Rauchabdeckung befinden sich verpackt in der Feuerstätte. Bei einem oberen Anschluss ist die Rauchabdeckung hinten zu befestigen. Bei einem rückseitigen Anschluss befestigen Sie das Rauchanschlussstück an der Kaminofenrückseite Hierfür entfernen Sie die Rauchabdeckung, welche sich am rückseitigen Strahlungsblech befindet.

106300306 Rauchanschlussstück Anschlussstück und Rauchabdeckung sind mit einem Dichtband versehen. Weitere Dichtmasse ist daher nicht erforderlich. Anschlussstück und Abdeckung werden mithilfe der Querstrebe festgeklemmt.

106300307 Rauchabdeckung Anschlussstück und Rauchabdeckung sind mit einem Dichtband versehen. Weitere Dichtmasse ist daher nicht erforderlich. Anschlussstück und Abdeckung werden mithilfe der Querstrebe festgeklemmt.

106300203 Abdeckring Wird nur in Verbindung mit dem oberen Anschluss des Specksteinmodells bei der Montage nichtisolierter Rauchrohre verwendet.

106300204 Konvektionsabdeckung Nur im Lieferumfang des Speckstein­ modells inbegriffen. Zur Verwendung bei einem rückseitigen Anschluss.

15

KAMINOFEN AN DEN SCHORNSTEIN ANSCHLIESSEN Der Kaminofen erfüllt die Anforderungen für einen Schornsteinanschluss, der für eine Rauchgastemperatur von max 350 °C bemessen ist. Das Anschlussstück besitzt einen Außendurchmesser von 125 mm. Der optimale Schornsteinzug liegt zwischen –10 bis 15 Pa. Der Zug richtet sich primär nach Schornsteinlänge und querschnitt sowie nach dessen Druckdichtheit. Die minimal empfohlene Schornsteinlänge beträgt 3,5 m. Der geeignete Querschnittsbereich liegt bei 120–180 cm² (125 mm Durchmesser).

Ein Rauchkanal mit scharfen Biegungen und horizontalem Verlauf verringert den Schornsteinzug. Die maximale horizontale Rauchkanallänge beträgt 1 m, wenn die vertikale Rauchkanallänge bei mindestens 5 m liegt. Der Rauchkanal muss über seine gesamte Länge gereinigt werden können. Die Reinigungsöffnungen müssen leicht erreichbar sein. Kontrollieren Sie genauestens, ob der Schornstein dicht ist. An Reinigungsöffnungen und Rohranschlüssen dürfen keine Luftlecks vorkommen. Der Kamin kann an einen Schornstein mit mehreren Feuerstätten angeschlossen werden.

16

KAMINOFEN AN DIE AUSSENLUFT ANSCHLIESSEN Für eine optimale Funktionsweise erfordert die Feuerstätte ca. 20 m3 Luft pro Stunde. Bei einer mechanischen Lüftung im Haus ist Außenluft an den Kaminofen anzuschließen. Andernfalls besteht beim Kaminofen die Gefahr, dass Luftströmungen zu den mechanischen Luftventilen der Ventilation gestört werden. Je nach Gebäudetyp existieren verschiedene Möglichkeiten zum Anschluss von Außenluft an den Kaminofen. Einige entnehmen die Luft direkt

1

über die Außenwand, andere verlaufen in den Boden hinein und über das Fundament. Bei einem Verlauf im Boden muss das Zuluftrohr isoliert werden, um einer Kondensbildung vorzubeugen. Bei Fragen zur Auswahl der optimalen Anschlussmöglichkeiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Für welche Lösung Sie sich auch entscheiden, sollten Sie sich für die Ausführung dieser Arbeiten an einen Fachmann wenden.

2

Außenluftanschluss über die Außenwand.

3

Außenluftanschluss über ein Kellerfundament.

Beim Außenluftanschluss an ein Konvektions- und Specksteinmodell müssen die Abdeckbleche ganz unten an der Kaminofenvorderseite demontiert werden. Lösen Sie die Inbusschrauben, um das Blech zu entfernen.

Unser Anschlussset für den Außenluftanschluss ist bei Ihrem Fachhändler oder unter vedspis.se erhältlich. 990000932 Anschlussset Außenluft

Außenluftanschluss über eine Bodenplatte. Gilt hauptsächlich für Neubauten.

– Flexibler Schlauch (1 m) – Schlauchklemme (2) – Adapter von Schlauch auf 100 mm

17

AUSTAUSCHBARE VERSCHLEIßTEILE Oden ist für eine jahrzehntelange Verwendung ausgelegt. Verschleißteile sind jedoch bei Bedarf auszutauschen. Achten Sie insbesondere auf die Vermiculitplatten, Stehrost und Rost. Ersetzen Sie die jeweiligen Verschleißteile, sofern diese nicht mehr für den Gebrauch geeignet sind. Montage der oberen Rauchumlenkplatte Demontieren Sie die Rauchumlenkplatte aus Vermiculit, indem Sie diese nach oben drücken und das seitliche Vermiculit nach innen legen. Die obere Rauchumlenkplatte liegt auf der Vorderseite der Airbox (sie befindet sich auf der Oberseite der Vorderwandinnenseite) und in einer vorgegebenen Position an der hinteren Kante. Bringen Sie die Rauchumlenkplatte und das seitliche Vermiculit wieder an. Behandeln Sie die Vermiculitkomponenten vorsichtig.

re

te Hin

106300401 Rauchumlenkplatte (Vermiculit).

nte

Ka

106300208 Obere Rauchumlenkplatte (Cortenstahl).

106300403 Rückseite links (Vermiculit). 106300404 Rückseite rechts (Vermiculit).

106300402 Seite (Vermiculit).

106300206 Stehrost (Cortenstahl). Heben Sie den Stehrost vorsichtig nach oben.

106300303 Rost. Heben Sie den Rost nach rechts oben. Drehen Sie den Rostrüttler zur Seite, um ihn vom Gitter zu lösen. Achten Sie bei einer erneuten Montage darauf, dass der Rostrüttler an der Rostöffnung befestigt wird.

18

WARTUNGSHINWEISE Der Rost sollte gerüttelt und regelmäßig von Asche gereinigt werden.

die Feuerstätte zu beschädigen. Das Holz muss trocken sein und nach Möglichkeit einen Feuchtigkeitsgehalt von 15–20% aufweisen. Bei einem normalen Betrieb eignet sich eine Holzmenge von ca. 1,5–2 kg Holz/h. 1 kg Birkenholz ergibt eine Leistung von etwa 4 kW.

Leeren Sie den Aschekasten, sobald dieser voll ist. Nach einer bestimmten Befeuerungszeit kann sich auf dem Glas Ruß abgesetzt haben. Mit speziellen Reinigungsprodukten (zb.: Schwamm „Sotrent“), ist das Glas leicht zu reinigen. Halten Sie Feuerstätte und Rauchrohr sauber. Befeuern Sie viel, sollten Sie den Schornstein auch zwischen den Schornsteinfegerbesuchen reinigen. Die für die Wartung vorgesehenen Produkte finden Sie auf unserer Homepage www.vedspis.se.

Anheizen Öffnen Sie die Zuluftklappe vollständig. Legen Sie Feueranzünder in die Mitte der Feuerstelle. Schichten Sie kleine Holzscheite (ca. 1,5 kg) kreuzweise übereinander und legen Sie Feueranzünder darauf. Entzünden Sie zunächst die Feueranzünder. Diese bewirken wiederum, dass sich das Holz entzündet. Lassen Sie die Tür der Feuerstätte in den ersten Minuten angelehnt, bis das Holz ordentlich brennt. Je nach Schornsteinzug kann die Tür noch eine Weile geöffnet sein, um eine Temperatur in der Feuerstätte aufzubauen und einen ordnungsgemäßen Schornsteinzug zu erzielen. Schließen Sie daraufhin die Tür und regulieren Sie die Klappe je nach gewünschter Feuerintensität. Der Ofen muss durchwärmt sein, bevor die Zuluftklappe gedrosselt wird. Entzündet sich das Feuer beim Schließen der Tür nur schwer, lässt sich der Rost mithilfe des Rostrüttlers ein wenig öffnen sowie der Primärluftschieber an der Feuerstättentür verschieben. Dadurch bekommt das Feuer zusätzlich Luft von unten und brennt leichter. Hinweis: Beim zweiten Einlegen von Holz müssen Rost und Primärluftschieber für eine optimale Verbrennung geschlossen werden.

RICHTIG BEFEUERN Erste Befeuerung Ein neuer Oden-Kaminofen ist die ersten Male besonders vorsichtig zu befeuern. Allmählich entwickelt der wärmebeständige Lack eine höhere Dauerhaftigkeit. Beim ersten Befeuerungsvorgang kann ein etwas unangenehmer Geruch auftreten. Dies ist völlig normal und liegt daran, dass auf den Gussteilen eine Ölbeschichtung aufgebracht ist bzw. an darauf befindlicher überschüssiger Farbe. Der Geruch verschwindet relativ schnell und tritt nicht wieder auf. Brennstoff Der beste Brennwert wird mit gespaltenem Birkenholz erzielt. Laubhölzer verbrennen im Allgemeinen ruhiger als Nadelholz, was für eine gleichmäßigere Wärme sorgt. Beim Befeuern mit Eiche, Buche oder einer anderen Holzart mit einem hohen Brennwert sollten Sie das Holz mit anderen Holzarten mischen. Andernfalls riskieren Sie,

Holz nachlegen Beginnt das Feuer weniger intensiv zu brennen, muss Holz nachgelegt werden. Öffnen Sie die Tür vorsichtig. So vermeiden Sie eine plötzliche Rauchentwicklung. Verwenden Sie für die Feuerstätte geeignetes Werkzeug oder einen Holzscheit, um Asche und Glut zu verteilen. Legen Sie 2–4 Holzscheite nach und schließen Sie die Tür erst, wenn das Holz ordnungsgemäß brennt (1,5–2 kg Holz). Hinweis: Die Holzfüllmenge beim Nachlegen, muss sich unterhalb der Zuluftöffnungen, im rückseitigen Vermiculit, befinden. Kontinuierliche Befeuerung Für eine ordnungsgemäße Befeuerung gilt es, eine möglichst hohe Temperatur in der Feuerstätte zu erzielen. Somit wird eine saubere Verbrennung erreicht und der Kaminofen sowie das Holz maximal ausgenutzt. Bei einer sauberen Verbrennung wird eine Rußbildung in der Feuerstätte und auf dem Glas vermieden. Bei einer korrekten Befeuerung sollte es zu keiner Rauchbildung kommen. Viel Erfolg!

19

BEFEUERUNGSPROBLEME UND LÖSUNGEN Schlechter Zug • Der Anschluss an den Schornsteinabzug wurde nicht richtig abgedichtet. Beauftragen Sie den Schornsteinfeger damit, die Dichtheit des Anschlusses zwischen Ofen und Schornstein zu überprüfen. • Das Rauchrohr ist verrußt. Reinigen Sie Rauchrohr und Brennkammer. • Der Schornstein ist zu kurz, verfügt über einen zu großen Querschnittsbereich oder ist durch ein Vogelnest verstopft. Wenden Sie sich an den Schornsteinfeger oder Fachhändler. • Unterdruck im Wohnbereich. Öffnen Sie ein Fenster oder sorgen Sie für ein Außenwandventil unweit des Ofens. • Das Holz weist einen zu hohen Feuchtigkeitsgehalt auf oder ist zu kalt. Verwenden Sie ausschließlich trockenes Holz mit einem maximalen Feuchtigkeitsgehalt von 20%.

Zu starker Zug • Die Dichtungsbänder an der Tür sind abgenützt. Kontrollieren Sie die Dichtungsbänder und ersetzen Sie abgenutzte Bänder. • Der Schornstein ist zu lang. Wenden Sie sich an den Schornsteinfeger oder Fachhändler.

Die Glasscheibe ist verrußt • Das Holz weist einen zu hohen Feuchtigkeitsgehalt auf. Verwenden Sie ausschließlich trockenes Holz mit einem maximalen Feuchtigkeitsgehalt von 20%. • Die Klappe ist zu stark geschlossen. Öffnen Sie die Klappe, um der Verbrennung mehr Luft zuzuführen.

Die Glasscheibe färbt sich weiß • Schlechte Verbrennung. Befolgen Sie die Anweisungen für ein ordnungsgemäßes Befeuern in diesem Handbuch. • Schlechter Befeuerungsbrennstoff. Verwenden Sie kein Abfallholz, imprägniertes Holz, Kunststofflaminat, Sperrholz o.ä. Verwenden Sie stets einen sauberen und trockenen Brennstoff.

Rauchentwicklung im Zimmer beim Öffnen der Tür • Ein zu schnelles Öffnen der Tür führt zu einem Druckausgleich in der Brennkammer. Öffnen Sie die Tür langsam. • Es liegt ein schlechter Zug im Schornstein vor. Wenden Sie sich an Ihren Schornsteinfeger oder Fachhändler, um die Schornsteinhöhe im Verhältnis zum Zug zu untersuchen, der für diesen Kaminofen notwendig ist. • Es liegt ein zu hoher Unterdruck im Gebäude vor. Öffnen Sie Zuluftventil oder Fenster, um dem Gebäude Sauerstoff zuzuführen.

Weißer Rauch • Die Verbrennungstemperatur ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Luftzufuhr. • Das Holz ist feucht und enthält Wasserdampf. Verwenden Sie sauberen und trockenen Brennstoff.

Schwarzer oder grau-schwarzer Rauch • Die Verbrennung erfolgt unvollständig. Erhöhen Sie die Luftzufuhr.

20

Oden 6300

ZERTIFIZIERUNG

Produkt: Oden 6300

Josef Davidsson´s Eftr. AB Box 42 330 21 REFTELE Sweden

Typ/Type/Type: Raumheizer/Radiator/ Kamin

Brenstoff/Fuel/Bränsle: Scheitholz/Log wood/ Vedbränsle

Nennwärmeleistung/ Nominal heating capacity/Nominell värmekapacitet: 6 kW

Mindestabstände/ Least distances/ Minimiavstånd brännbart

Seitenwand/ Side wall/ Sida: 500mm Strålning 300mm Konvektion 300mm Täljsten

Rückwand/ Back wall/ Bakåt: 100mm

CO-Emission/ CO emissions/ Utsläpp av CO: 0,07%

Wirkungsgrad/ Efficiency/ Verkningsgrad: 82%

Abgastemperatur/ Flue gas temperature/ Rökgastemperatur: 190 0 C

Staub/ Dust/ Partikel: 37 mg/m3

Serielle/ Serial/ Serienr:

Zeitbrandfeuerstätte/ Time fire heat/ Sekundär värmekälla

Jahr/Year/Tillv.år: Ausschließlich empfohlene Brennstoffe Mehrfachbelegung des Schorsteins ist verwenden/Exclusively recommended fuels Zulässig/Multiple allocation of the chimney use/Endast för vedeldning is allowed/Tillåten för skorsten med flera eldstäder Zertifikatnr/ Certificatenr/ Certifikatnr: E-30-00166-12

Lesen und Befolgen Sie die Bedienungsanleitung/Reading and obeying the operating instructions/Läs och följ eldningsinstruktioner i manualen

21

Oden 6300

GARANTIESCHEIN Garantiebestimmungen Josef Davidssons Eftr. AB ist dafür verantwortlich, dass die Produkte keine Defekte aufweisen, die auf die Fertigung oder Lagerung im Fabriksgelände zurückzuführen sind. Die Garantie gilt ab dem Lieferdatum zum Kunden. Josef Davidssons Eftr. AB übernimmt keine Verantwortung für Demontage und Montagekosten für einen Austausch des Ofens. Josef Davidssons Eftr. AB übernimmt keine Verantwortung für Kosten aufgrund eines Stillstands oder andere direkte oder indirekte Kosten und Schäden. Die Garantiebestimmungen gelten nicht für Glas oder andere austauschbare Verschleißteile der Feuerstätte. Die Garantiezeit für Roste, Brenneisen, Vermiculit und Glas beträgt 1 Jahr.

3 Jahre

Viking 60, 75

10 Jahre

Smålandsspisen 28, Smålandsspisen 1896, Idun Nr. 1, Viking 30,



Royal Viking, Barnspisen, Oden 6300

Markus und Mikael Andersson, Teilhaber

Hinweis: Die Installation einer Feuerstätte ist der örtlich zuständigen Baubehörde zu melden. Der Hauseigentümer ist für die Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsanforderungen sowie dafür verantwortlich, dass die Installation von einer qualifizierten Instanz inspiziert wird.

Der Schornsteinfegermeister ist über die Installation zu informieren, da sich daraus andere

Schornsteinfegerarbeiten ergeben.

+46-371-200 01

[email protected]

www.vedspis.se

KUNDENDIENST UND KONTAKT Unser Kundendienst bietet persönliche Hilfestellung und beantwortet Ihre Fragen. Kontaktieren Sie uns per Post, Telefon, Fax oder E-Mail. Josef Davidssons Eftr, Box 42, SE-330 21 Reftele, Schweden Tel.: +46-371-200 01

Fax: +46-371-210 01

[email protected]

www.vedspis.se