OCTOBER 2010

SAYI/NUMBER:93 EKİM/OCTOBER 2010 ISSN1303-8494 Ekim/October 2010 Sayı/Number:93 Yıl/Year:8 İ T OV İ Z YO N İSTANBUL TİCARET ODASI’NIN AYLIK YAYINI...
31 downloads 0 Views 13MB Size
SAYI/NUMBER:93

EKİM/OCTOBER 2010

ISSN1303-8494

Ekim/October 2010 Sayı/Number:93 Yıl/Year:8

İ T OV İ Z YO N İSTANBUL TİCARET ODASI’NIN AYLIK YAYINIDIR - A MONTHLY PUBLICATION OF ISTANBUL CHAMBER OF COMMERCE

REKLAM

YIL/YEAR:8

www.ito.org.tr İSTANBUL TİCARET ODASI’NIN AYLIK YAYINIDIR-A MONTHLY PUBLICATION OF ISTANBUL CHAMBER OF COMMERCE

Krizler şirketlerimizin yatırım aşkını öldürmüyor Crises do not kill the investment desire of our companies Çorapçıların gözü birincilikte Sock manufacturers have eyes on the top spot in the sector KOBİ’lere KOBİ lere e-ticaret ticaret dopingi E-commerce commerce doping for SMEs dopin

DOĞAL FELAKETİ ÖNLEMENİN YILLIK FATURASI

400 MİLYAR DOLAR

THE ANNUAL COST OF PREVENTING NATURAL DISASTER IS 400 BILLION DOLLARS

BAŞKAN’DAN-FROM THE PRESIDENT

Doğal felaketlerden ders almak... To learn from natural disasters...

Son yıllarda dünyanın dört bir yanından gelen çevre felaketi haberleri giderek artıyor. Birleşmiş Milletler raporlarına göre, iklim değişikliği ve çevre felaketleri nedeniyle her yıl 150 bin insan hayatını kaybediyor. Bunların önüne geçilebilmesi için 2030 yılına kadar dünyada yılda yapılması gereken yatırım miktarı ise yaklaşık olarak 400 milyar dolardır.

In recent years, news of environmental disasters coming from all around the world increase gradually. According to the United Nations reports, due to climate change and environmental disasters, 150,000 lose their lives each year. The amount of investments that need to be made worldwide by 2030 in order to prevent these disasters from happening is around 400 billion dollars per year.

Geçen yıl İstanbul’da, bu yaz ise Rize’de yaşanan sel felaketi ve anormal sıcaklıklar artık Türkiye için de tehlike çanlarının çaldığını gösteriyor. İklim değişikliği ile ilgili bilim adamlarımız çok önemli uyarılar yapıyor. Fakat asıl cevap aranması gereken soru şudur:

The flood disasters which happened in Istanbul last year, and in Rize this year, as well as the abnormal temperature, show that the alarm bells began to ring for Turkey, too. Our scientists give very important warnings about the climate change. However, this is the question which truly requires an answer:

“Vatandaş, özel sektör ve toplum olarak biz ne yapmalıyız?”

“What should we do, as a citizen, the private sector, and the people?”

Bu sorunun cevabını veremezsek, iklim felaketine karşı söylediklerimiz, yaptıklarımız sadece kişisel bir çaba olacaktır. Akdeniz Havzası, Dicle ve Fırat, Gediz Ovası ve birçok milli varlığımız, doğal kayıplar arasına eklenecek. Oysa Victor Hugo, “Felaketlerin, zekâyı eğittiğini” söyler. Bu nedenle dikkatinizi şu noktaya çekmek istiyorum:

If we cannot answer this question, what we say and do about the climatic disaster will only be a personal effort. The Mediterranean Basin, Tigris and Euphrates, the Gediz plain and our many other national riches will be added to the list of natural losses. And yet Victor Hugo says, "Disasters train the mind". This is why I want to draw your attention to this point:

Türkiye 26 Ağustos 2009 tarihinde Kyoto Protokolü’ne imza attı. Bu protokole göre çevre ve iklim değişikliği ile ilgili önlemleri almak zorundayız. İkincisi; Türkiye AB uyum sürecinde, çevre ve iklim mevzuatında hızlı değişiklikler yapıyor. Hatta bu kapsamda Çevre ve Orman Bakanlığımız yeni bir ‘İklim Değişikliği Ulusal Eylem Planı’ hazırladı.

Turkey signed the Kyoto Protocol on August 26, 2009. According to this protocol, we must take precautions regarding the environmental and climatic change. Secondly; Turkey makes rapid changes in the environment and climate legislation, as part of the EU harmonization process. Moreover, our Ministry of Environment and Forestry prepared a new ‘Climate Change National Action Plan’.

Bundan sonra gerek özel sektör gerekse devlet; yeni Anayasa değişikliği ile kurulması öngörülen Ekonomik Sosyal Konsey’in de desteği ile, bu planın kamuoyuna mal edilmesi için gayret etmelidir. Ülkemizin her ferdi bu mücadelede bir nefer olarak görev üstlenmelidir. Ancak bu şekilde, ülkemizde iklim değişikliği ve çevre sorunlarıyla mücadele için ortak hareket edilebilecek bir zemin oluşturulup sonuca giden çözümler üretebiliriz.

From this point onwards, with the support of the Socio-Economic Council which is anticipated to be established by the new amendment to the Constitution, both the private sector and the state must endeavour to mainstream this plan. Each and every individual in our country must take on the mission as a soldier in this struggle. Only in this manner we can create a common ground of action for the struggle against climatic change and environmental issues and find result-oriented solutions.

DR. MURAT YALÇINTAŞ İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-1-

İÇİNDEKİL SAYI/NUMBER EKİM/OCTOBER 2010 İstanbul Ticaret Odası Adına İmtiyaz Sahibi Owner on Behalf of the İstanbul Chamber of Commerce

93

Dr. Murat Yalçıntaş Genel Yayın Koordinatörü ve Sorumlu Yazı İşleri Müdürü Puplications Coordinator and Editor-in-Chief

Dr. Cengiz Ersun İTO Yayınlar Koordinatörü ICOC Puplications Coordinator

İsmail Şen Yayın Kurulu Publishing Committee

Dr. Cengiz Ersun Selçuk Tayfun Ok Kenan Öztekin Şefik Memiş Zeliha Aslan Tamer Çerçi Genel Yayın Yönetmeni Executive Editor

16

Zeliha Aslan Haber Koordinatörü News Coordinator

Tamer Çerçi Haber Merkezi Pres Department Reporters

Dilek Ülker, Soyhan Alpaslan, İlker Başöz, Canan Bilgin, Nuran Çapkın, Yahya Gül, Dilşah Keflioğlu, Nalan Söylemez, Fedai Yıldırım Yıldırım Adres / Address İSTANBUL TİCARET ODASI İSTANBUL CHAMBER OF COMMERCE, Reşadiye Cad. Eminönü-İstanbul / Turkey Telefon numaraları / Telephone numbers 0 212 455 60 00 (44 lines) Basın Yayın Şubesi / Press Department Tel: 0 212 455 61 20 Fax: 0 212 513 83 11 Internet: www.ito.org.tr Tasarım / Design

Taze Ajans

0 212 603 08 33 www.tazeajans.com

Baskı / Publishing

Altınoluk Yayın ve Sanayi A.Ş. Tel: 0 212 671 07 07

Yayın Türü: Yerel Süreli Yayın Yayın Tarihi: 14.10.2010 Bu dergi içeriğindeki tüm yazı ve resimler, kaynak gösterilmeksizin ve izin alınmaksızın kullanılamaz. Tüm yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir. The contents of this magazine may be repoduced by mentioning the source all responsibility of the views expressed and pictures published in this Review belong to the authors of the articles

4

Konya’ya şehit şehi ilköğretim ilkokulu ilkokul A martyr primary school for Konya Sigorta bilinci bilinc oluşturulmal oluşturulmalı Insurance awareness has to be built buil Viyana ile mesleki eğitimde işbirliği anlaşması Cooperation agreement with vienna in vocational training İstanbul Kalkınma Ajansı ile beyin beyi fırtınas fırtınası Brain-storming with Istanbul Development Agency Agenc Eğitimde özel sektörün sektörü payı artırılmal artırılmalı The share of the private sector in education should be increased increase Vergi Daires Dairesi ile işbirliği Cooperation with the tax office offic Meditour da akdeniz turizminin geleceği Meditour’da tartışıldı The future of the mediterranean tourism was discussed at Meditour

34

10

KOBİ-SME KOBİ’ler KOBİ ler ödüllendirildi Rewards to SMEs

16

KAPAK-COVER Doğal oğal felaketi önlemenin yıllık faturası 400 milyar dolar The annual cost of preventing natural disaster is 400 billion dollars disaste

24

EKONOMİ DÜNYA-WORLD ECONOMY Küresel kırılganlık sürüyor, sürüyor, 2011’in 2011 in ilk yarısı zorlu geçecek Global fragility continues,the first half of 2011 will be stringent stringen

26

EKONOMİ TÜRKİYE-TURKISH ECONOMY 2. çeyrekte inşaat büyümeye önemli katkı sağladı sağlad Construction has madean important contribution to growth in the 2nd quarter quarte

28

ANALİZ-ANALYSIS Bu dalga fırsata döndürülmeli This wave must be turned into an opportunity opportunit

30

HEDEF PAZAR-TARGET MARKET Orta Avrupa’ya Avrupa ya açılan fırsat kapısı The gate of opportunity to Central Europe Europ

34

AVRUPALI TÜRKLER-EURO TURKS 250 bin turist yetmedi, yetmedi hedefi 1 milyon 250,000 tourists have not been enough, he targets 1 million millio

LER-CONTENTS 72

46 38

AB AJANDASI-EU AGENDA KOBİ’lere KOBİ lere e-ticaret e ticaret dopingi E-commerce commerce dopin doping for SMEs

58

43

HİBE REHBERİ-GRANT GUIDELINES Meyve sebze ve su ürünlerine AB finansmanı finansman EU funding for fruit, fruit vegetable and fishery products

66

RÖPORTAJ-INTERVIEW Onları asıl yıkan iş i bulamamak bulamama What actually actuall disappoints them the is being unemployed unemploye

46

ARAŞTIRMA-RESEARCH Krizler şirketlerimizin yatırım aşkını öldürmüyor Crises do not kill the investment desire of our companies

72

EĞİTİM-EDUCATION Eğitim seferberliği Mobilization for education

76

KAYBOLAN MESLEKLER DIMINISHING PROFESSIONS Evlerimizin başköşesindeki o sihirli Evlerimizi kutular da gitti gitt Those magical boxes in the best corners of our homes are gone too

50

HEDEF SEKTÖR-TARGET SECTOR Çorapçıların gözü birincilikte Sock manufacturers have eyes on the top spot in the sector

54

ARAŞTIRMA-RESEARCH Ne kadar gelir, o kadar ilaç ila The more income, the more pharmaceuticals

58 62

EMLAK-REAL ESTATE İstanbul stanbul Avrupa’nın Avrupa nın en pahalı kenti Istanbul stanbul is the 7th most expensive Europ city of Europe GÜNCEL-ACTUALITY Yalnızlık ve yabancılaşmanın sergisi An exhibition of solitude and alienation

82

ASIRLIK ÇINARLAR AGE-OLD VETERANS Yusuf Erkoç: “Devlet Devlet kapısında iş beklemeyin” beklemeyin Yusuf Erkoç: “Do not ask the government for jobs” jobs

86

SEKTÖREL AÇIKOTURUM SECTORAL OPEN FORUM Mermerciler, kalitesiz ve yapay Mermerciler mermerden şikayetçi mermerde Marble arble Manufacturers anufacturers ccomplain omplain about low quality quality and artificial marbles marble

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

76 90 93 94 96

VERGİ-TAX Yatırım indiriminde uygulama tartışması Implementation discussion on investment tax reduction KİTAPLIK-BOOKSHELF EKONOMİK VERİLER ECONOMIC INDICATORS ADRESLER-ADDRESSES

-3-

İTO’DAN HABERLER KONYA’YA ŞEHİT İLKÖĞRETİM OKULU A MARTYR PRIMARY SCHOOL FOR KONYA İstanbul Ticaret Odası (İTO), terörle mücadele çalışmaları sırasında canlarını feda eden şehitlerin anılarını yaşatmak amacıyla 13 ilde şehitlerin isimlerini taşıyacak ilköğretim okulları inşa ettiriyor. Bu okullardan birinin daha protokolü imzalandı. İTO Yönetim Kurulu Başkanı Dr. Murat Yalçıntaş, beraberindeki 55 iş adamıyla birlikte Konya’yı ziyaret etti. İTO Meclis Başkanı İbrahim Çağlar, İTO Genel Sekreteri Dr. Cengiz Ersun ve meclis üyelerinin yer aldığı heyet, önce Konya Ticaret Odası’nca (KTO) yaptırılan ve bu yıl eğitime başlayacak olan KTO Karatay

Üniversitesi’ni gezdi. Ardından üniversitenin toplantı salonunda Konyalı Şehit Muhterem Ak adına yaptırılacak 10 derslikli ilköğretim okulunun protokolü imzalandı. Okul, Konya’nın Selçuklu ilçesine bağlı Sırma beldesinde inşa edilecek. İmza töreninde konuşan Konya Valisi Aydın Nezih Doğan, İstanbul ile Konya arasında ekonomik anlamda çok güçlü bir bağın olduğunu söyledi. “Şehitlerimizin hakkını hiçbir zaman ödeyemeyiz” diyen Dr. Yalçıntaş da şöyle konuştu: “Şehitlerimizin hatırasına sahip çıkarsak, iş adamları olarak biz de görevimizi hakkıyla yerine getirmiş oluruz. Ayrıca ülkemizin dört bir tarafına yaptırdığımız ve şehitlerimizin

NEWS FROM ICOC

In order to commemorate the martyrs who have sacrificed their lives for the fight against terrorism, Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) is building primary schools that will be given their names in 13 provinces. The protocol of one more of these schools is signed. ICOC President of the Board of Directors, Dr. Murat Yalçıntaş, visited Konya with 55 businessmen. The delegation including ICOC Chairman of the Assembly İbrahim Çağlar, ICOC General Secretary Dr. Cengiz Ersun and the assembly members firstly visited Karatay University that has been built by Konya Chamber of Commerce (KCC)

and that will begin giving education this year. Then, the protocol of the primary school to be built with 10 classrooms in the name of Martyr Muhterem Ak from Konya was signed in the meeting hall of the university. The school will be built in Sırma village of Selçuklu district of Konya. Governor of Konya, Aydın Nezih Doğan spoke at the signing ceremony and said that there is a very strong economic connection between Istanbul and Konya. Dr. Murat Yalçıntaş said, “We can never redeem the sacrifices of our martyrs,” and added, “If we can commemorate our martyrs, we will manage to complete our task as businessmen. And our students studying in these schools we have built all over our country with the names of our martyrs will see the portrait of the martyr every time they come into the school and they will never forget the value of our country and the sacrifices made for achieving our independence.”

the progress of insurance trade. Kuralay said, “In order to be one of the top 10 countries of the world, we have to grow the service sector,” and highlighted the significance of the insurance sector at this point. The Head of ICOC Insurance Services Professional Committee

and Assembly Member Levent Korkut also mentioned the Chamber's activities related with the sector and said, “ICOC is trying to solve the problems in practice in order to form legal regulations, to protect the rights of our members and the rights and interests of the consumers.”

ismini taşıyan bu okullarda eğitim alan öğrencilerimiz, okula her girişlerinde şehidin resmini görüp, vatanımızın değerini ve bu bayrağımızın hangi bedellerle dalgalandığını hiçbir zaman unutmayacak”

SİGORTA BİLİNCİ OLUŞTURULMALI INSURANCE AWARENESS HAS TO BE BUILT İTO TO Sigortacılık Hizmetleri Meslek Komitesi, ‘Sigorta Bilincinin Artırılması’ konulu bir seminer düzenledi. Toplantıda konuşan İTO Yönetim Kurulu Üyesi İsrafil Kuralay, sigortacılığın ilerlemesinde eğitim ve gelişmişliğin önemine vurgu yaptı. “Dünyanın ilk 10 ülkesi arasında yer alabilmemiz için hizmet sektörünü de büyütmeliyiz” diyen Kuralay, bu noktada sigortacılık sektörünün önemine de işaret etti. İTO Sigortacılık Hizmetleri Meslek Komitesi Başkanı ve Meclis Üyesi Levent Korkut da, Oda’nın sektörle ilgili

-4-

faaliyetlerine değinerek, “İTO, yasal mevzuatların oluşturulması, mensuplarımızın haklarının korunması ve tüketicinin hak ve menfaatleri için uygulamadaki sorunların çözümü konusunda çalışmalar yapıyor” dedi.

ICOC Insurance Services Professional Committee organized a seminar on 'Improving Insurance Awareness'. ICOC Board of Directors Member İsrafil Kuralay spoke at the meeting and emphasized the importance of education and development for

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

VİYANA İLE MESLEKİ EĞİTİMDE İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI COOPERATION AGREEMENT WITH VIENNA IN VOCATIONAL TRAINING bulunan Viyana Ticaret Odası’ydı. Mesleki eğitimin gelişmesi ve yaygınlaştırılması konusunda önemli çalışmalarda bulunan İTO, yurt dışındaki mesleki eğitim sistemlerini de Türkiye’ye adapte ediyor. İTO, mesleki eğitimde dünyanın en önemli ülkeleri arasında yer alan Avusturya’da Viyana Ticaret Odası (WTO) ile eğitim ve işbirliği anlaşması imzaladı. İTO Başkanı Dr. Murat Yalçıntaş başkanlığındaki heyette, İTO Başkan Yardımcısı Dursun Topçu, İTO Yönetim Kurulu Üyeleri Mehmet Develioğlu, Yakup Köç ve İsrafil Kuralay da yer aldı. Heyetin ilk durağı, mesleki eğitim konusunda önemli çalışmalar yapan ve bu konuda kendi eğitim enstitüsü

WTO Başkanı Brigitte Jank, ortaklaşa basın toplantısı düzenleyerek eğitim ve işbirliği anlaşması imzalayan İTO Başkanı Dr. Yalçıntaş, “Ülkeler arasındaki ticari ilişkilerin gelişmesi bizim bıkıp usanmadan çalışmamıza bağlı. Bu işbirliği protokolü ile çok önemli bir adım attık” dedi.

countries of the world in vocational training.

own training institute in this field.

ICOC tries to develop and disseminate vocational training and adapts vocational training systems abroad to Turkey. ICOC signed a training and cooperation agreement with Vienna Chamber of Commerce (WTO) located in Austria that is one of the most important

The delegation headed by ICOC President Dr. Murat Yalçıntaş included ICOC Vice President Dursun Topçu, Members of ICOC Board of Directors, Mehmet Develioğlu, Yakup Köç and İsrafil Kuralay. The first stop of the delegation was Vienna Chamber of Commerce which conducts significant studies for vocational training and has its

ICOC President Dr. Yalçıntaş has given a joint press conference with WTO President Brigitte Jank and signed a training and cooperation agreement, and said, “The development of the commercial relations of the two countries depends on our hard working. We have taken an important step forward with this cooperation protocol.

Secretary Assoc. Dr. Abdülmecit Karataş and ICOC authorities attended the meeting headed by ICOC Board of Directors Member Mehmet Develioğlu. Mehmet Develioğlu gave information about the projects of ICOC and said, “We shall get in touch with Istanbul Provincial Development Agency more often and discuss what we can do together. As ICOC, we are ready to do everything we can on this subject.” At

the meeting, information on what can be done for Istanbul regional work plan, the current situation, supports and projects was exchanged. At the end of the meeting, it was decided that the current and the future projects shall be introduced to the world of business in a more efficient way and that the employees of both institutions shall come together more often to contribute to the process.

İSTANBUL KALKINMA AJANSI İLE BEYİN FIRTINASI BRAIN-STORMING WITH ISTANBUL DEVELOPMENT AGENCY İstanbul Kalkınma Ajansı (İSTKA) ve İstanbul Ticaret Odası yetkilileri, İstanbul Ticaret Odası’nda bir araya geldi. İTO Yönetim Kurulu Üyesi Mehmet Develioğlu’nun başkanlık ettiği toplantıya, İSTKA Genel Sekreteri Doç. Dr. Abdülmecit Karataş ve İTO yetkilileri katıldı. İTO’nun çalışmaları hakkında bilgi veren Mehmet Develioğlu, “İstanbul İl Kalkınma Ajansı ile daha sık temas halinde olalım, birlikte neler yapabileceğimizi görüşelim. İTO olarak bu konuda elimizden geleni yapmaya hazırız” diye konuştu. Görüşmede, İstanbul bölge

plan çalışmasına ilişkin neler yapılabileceği, mevcut durum, destekler ve projeler hakkında da bilgi alışverişinde bulunuldu. Toplantının sonunda yapılmakta olan ve ileride yapılacak çalışmaların iş dünyasına daha iyi tanıtılmasına, her iki kurum çalışanlarının daha sık bir araya gelerek sürece katkı sağlamasına karar verildi.

The authorities of Istanbul Development Agency and Istanbul Chamber of Commerce came together at Istanbul Chamber of Commerce. Istanbul Development Agency General

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-5-

İTO’DAN HABERLER EĞİTİMDE ÖZEL SEKTÖRÜN PAYI ARTIRILMALI THE SHARE OF THE PRIVATE SECTOR IN EDUCATION SHOULD BE INCREASED İTO Özel Öğretim ve Eğitim İTO Kurumları Meslek Komitesi Zümre Toplantısı, özel okul, dershane, özel kurslar, sürücü kursları ve rehabilitasyon kurumlarını temsilen gelen kalabalık bir izleyici katılımıyla gerçekleştirildi. Oturum başkanlığını İTO Özel Öğretim ve Eğitim Kurumları Meslek Komitesi Başkanı ve Meclis Üyesi Orhan Albayrak’ın yaptığı toplantıya; İstanbul İl Milli Eğitim Müdürü Dr. Muammer Yıldız ve İstanbul Ticaret Üniversitesi (İTİCÜ) Mütevelli Heyet Başkanı ve İTO Meclis Üyesi Erhan Erken de yer aldı. Toplantıda İl Milli Eğitim

Müdürü Dr. Muammer Yıldız, Türk eğitim sisteminin en temel ihtiyaçlarından birisinin özel sektörün payının artırılması gerektiğini söyledi. İTİCÜ Mütevelli Heyet Başkanı ve İTO Meclis Üyesi Erhan Erken ise, “Hangi mesleklere doğru gidilmeli, nerelere yönelmeli çok iyi tespit edilmeli” diye konuştu. Meslek Komitesi Başkanı ve Meclis Üyesi Orhan Albayrak ise “Devletin özel sektör eğitim kurumlarının önünü daha fazla açması gerektiğini belirtti.

COOPERATION WITH THE TAX OFFICE

-6-

the participation of a large audience consisting of the representatives of private schools, courses, driving courses and rehabilitation institutions. Istanbul Provincial National Education Director Dr. Muammer Yıldız, Istanbul Commerce University (ICU) Chairman of the Board of Trustees and ICOC Assembly Member Erhan Erken attended the meeting led by the Head of ICOC Private Teaching and Education Institutions Professional Committee and Assembly Member Orhan Albayrak. At the meeting, Provincial

National Education Director Dr. Muammer Yıldız said that one of the basic needs of the Turkish educational system is increasing the share of the private sector. Istanbul Commerce University (ICU) Chairman of the Board of Trustees and ICOC Assembly Member Erhan Erken said, “Selecting the right occupations and heading for the right goals is very important.” And the Head of the Professional Committee and Assembly Member Orhan Albayrak pointed out that the government should pave the way for the educational institutions of the private sector.

Chairmanship came together with ICOC members. At the meeting headed by ICOC Vice Chairman of the Board of Directors Dursun Topçu, the authorities of Istanbul Tax Administration gave the message, “We shall solve our problems by coming together, hand in hand. We can achieve better conditions with your support.” ICOC Vice Chairman of the Board of Directors Dursun Topçu said, “Developing the cooperation and the union of forces with Istanbul Tax Administration Chairmanship, conducting our existing

institutional dialogue in coordination and creating synergy is very important for us. We are ready to do everything we can for this.” Topçu summarized the demands, findings and recommendations ICOC presented Istanbul Tax Administration Chairmanship, highlighted that the Value Added Tax (VAT) Refund Risk Analysis is one of the major novelties of the tax practices of 2010 and said that standardization in VAT refunds has caused excitement in the world of business.

ICOC Private Teaching and Education Institutions Professional Committee Group Meeting was held with

VERGİ DAİRESİ İLE İŞBİRLİĞİ

İstanbul Vergi Dairesi Başkanlığı’na (İVDB) mensup 16 grup müdürü, İTO üyeleriyle bir araya geldi. İTO Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Dursun Topçu’nun başkanlık ettiği toplantıda, İstanbul Vergi Dairesi yetkilileri, “Sorunlarımızı bir araya gelerek, el ele vererek çözelim. Desteğinizle daha iyiye, daha güzele ulaşabiliriz.” mesajını verdiler. İTO Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Dursun Topçu ise “Biz, İVDB ile işbirliğinin, güç birliğinin geliştirilmesine, var olan kurumsal diyaloğumuzun eşgüdüm içinde yürütülmesine,

NEWS FROM ICOC

sinerji yaratılabilmesine büyük önem veriyoruz. Bunun için elimizden geleni yapmaya hazırız” dedi. İTO’nun İVDB’ye sunduğu talepleri, tespit ve önerileri özetleyen Topçu, KDV İadesi Risk Analizi Projesi’nin (KDVİRA), 2010 yılı vergi uygulamalarındaki en büyük yeniliklerden biri olduğuna dikkat çekti ve KDV iadelerinde standardizasyona gidilmesinin iş dünyasında heyecan yarattığını söyledi.

16 group directors connected to Istanbul Tax Administration

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İTO’DAN HABERLER Doğan Erdoğan

MEDİTOUR’DA AKDENİZ TURİZMİNİN GELECEĞİ TARTIŞILDI THE FUTURE OF THE MEDITERRANEAN TOURISM WAS DISCUSSED AT MEDITOUR

A

kdeniz Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği’nin (ASCAME) düzenlediği Akdeniz Turizm Forumu (MEDITOUR 2010), Malaga’da yapıldı. Forumda turizmde bir Akdeniz markasının nasıl oluşturulabileceği tartışıldı. Dünya Kültür Mirası kapsamında yer alan 223 eserin Akdeniz’de bulunduğunu belirten ASCAME Başkanı Dr. Murat Yalçıntaş, bu mirasın korunmasının gelecek için önemli bir sorumluluk olduğunu söyledi.

T

he Mediterranean Tourism Forum (MEDITOUR 2010) organized by the Association of Mediterranean Chambers of Commerce and Industry (ASCAME) was held in Malaga. At the forum, how a Mediterranean brand can be created in tourism was discussed. The President of ASCAME, Dr. Murat Yalçıntaş, pointed out that 223 works within the scope of the World Cultural Heritage are located in the Mediterranean and said that preserving this heritage is an important responsibility for the future. İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İstanbul Ticaret Odası Başkanı İstanbul Dr. Murat Yalçıntaş’ın başkanlığını yaptığı Akdeniz Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği’nin (ASCAME) düzenlediği Akdeniz Turizm Forumu (MEDITOUR 2010), Malaga’da yapıldı. 17 Akdeniz ülkesinden 607 turizm firmasını bir araya getiren forumda, Akdeniz turizminde yeni konseptler belirlendi. ‘1 Deniz, 1001 Destinasyon’ sloganlı forumda hem ‘kültürel turizm’ hem de ‘kruvaziyer turizmi’ alanlarında yeni ve somut projeler üretildi. Picasso’nun, “Çalışmak beni dinlendiriyor, beni yoran hiçbir şey yapmamaktır” sözlerine atıfta bulunan Başkan Dr. Yalçıntaş, Malaga’nın bu ruhunun sadece sanatçılara değil, tüm Akdeniz iş dünyasına da örnek olması gerektiğini söyledi.

The Mediterranean Tourism Forum (MEDITOUR 2010) organized by the Association of Mediterranean Chambers of Commerce and Industry (ASCAME) and headed by the President of Istanbul Chamber of Commerce, Dr. Murat Yalçıntaş was held in Malaga. At the forum which brought 607 tourism firms from 17 Mediterranean countries together, new concepts of the Mediterranean tourism were determined. Under the slogan '1 Sea, 1001 Destinations', new and solid projects were produced for both 'cultural tourism' and 'cruise tourism'. President Dr. Yalçıntaş referred to Picasso's words, 'I rest by working, what tires me is doing nothing,' and said that this spirit of Malaga should inspire not only artists, but also the whole world of business in the Mediterranean.

THE COMPETITIVENESS OF THE MEDITERRANEAN The steps required to be taken as a region to create a Mediterranean brand in tourism and the future of the tourism sector in the Mediterranean were discussed at all aspects at the Mediterranean Tourism Forum (MEDITOUR 2010)

-7-

AKDENİZ’İN REKABET GÜCÜ Turizmde bir Akdeniz markası oluşturulması için bölge olarak atılması gereken adımlar ve Akdeniz’in turizm endüstrisinin geleceği, 23–24 Eylül tarihlerinde İspanya’nın Malaga kentinde düzenlenen 4. Akdeniz Turizm Forumu’nda (MEDITOUR 2010) tüm yönleriyle ele alındı. Forumda uluslararası rekabet senaryoları çizildi, turizm sektöründe bölgesel kalkınma fırsatları ile yeni fikirler tartışıldı. Forum, İstanbul Ticaret Odası Başkanı Dr. Murat Yalçıntaş’ın başkanlığını yaptığı Akdeniz Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği (ASCAME) tarafından gerçekleştirildi. Forumun, Malaga’da düzenlenen 7. Uluslararası Kültür Turizmi Fuarı ile paralel olarak gerçekleştirilmesi, MEDITOUR 2010’u sadece Akdeniz değil, dünya turizm zirvesine de dönüştürdü. ‘1 Deniz, 1001 Destinasyon’ sloganıyla tanıtılan forum, sadece Akdeniz’le sınırlı kalmadı, dünya turizm sektörünü de bir araya getirdi.

-8-

Forum kapsamında paneller gerçekleştirilirken, diğer yandan kültür ve gemi turizmi alanlarında faaliyet gösteren firmalar başta olmak üzere, birçok sektör temsilcisi ikili görüşmelere katıldı. Firmalar arası ikili görüşmeler ile yeni işbirliklerinin temelleri atılırken, düzenlenen panellerle de turizm sektörüne damgasını vuracak yeni trendler ve turizmde bir Akdeniz markası oluşturmak yolunda bölge olarak atılması gereken adımlar ele alındı.

TURİZMİN HER DALI İstanbul Ticaret Ticaret Odası ve ASCAME Yönetim Kurulu Başkanı Dr. Murat Yalçıntaş, MEDITOUR 2010’un açılışında bir konuşma yaptı. Dr. Yalçıntaş, Malaga’nın Endülüs’ün en önemli şehirlerinden biri olduğunu belirterek, Endülüs’ün Akdeniz’i çevreleyen farklı kültür ve inançların birlikte yaşadıkları bir bölge olduğunu söyledi. Dr. Yalçıntaş, Endülüs bayrağının renklerinin ASCAME’nin hedeflerini de yansıttığını belirterek, şöyle konuştu:

held in Malaga, Spain, on September 23-24. At the forum, international competition scenarios were planned and regional development opportunities and new ideas in the tourism sector were discussed. The forum was organized by the Association of Mediterranean Chambers of Commerce and Industry (ASCAME) headed by the President of Istanbul Chamber of Commerce, Dr. Murat Yalçıntaş. The forum was organized in parallel with the 7th International Trade Fair of Cultural Tourism & City Breakheld in Malaga, and this turned MEDITOUR 2010 a world tourism summit as opposed to an only Mediterranean tourism summit. The forum, introduced with the slogan '1 Sea, 1001 Destinations', was not confined to the Mediterranean and brought the tourism sector of the world together. Panels were held within the context of the forum and many sector representatives, particularly those of culture and cruise

tourism firms, attended bilateral meetings. As new cooperations were established by bilateral meetings between firms, new trends to shape the tourism sector and the steps required to be taken as a region to create a Mediterranean brand in tourism were discussed at the panels.

EVERY BRANCH OF TOURISM Dr. Murat Yalçıntaş, President of Istanbul Chamber of Commerce and Chairman of the Board of Directors of the Association of Mediterranean Chambers of Commerce and Industry (ASCAME), delivered a speech at the opening of MEDITOUR 2010. Dr. Yalçıntaş pointed out that Malaga is one of the most prominent cities of Andalusia and said that Andalusia is a region where the various cultures and beliefs surrounding the Mediterranean live together.. Dr. Yalçıntaş mentioned that the colours of the Andalusia flag also reflect the goals of ASCAME, and said:

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

“Endülüs bayrağının yeşili ümit ve birliği, beyazı da barış ve diyaloğu simgelemektedir. Bunlar, tıpkı bizim ASCAME olarak hedeflediğimiz kavramlardır. Akdeniz’de, sağlık ve gastronomik turizmden kongre turizmine, doğa turizminden golf turizmine, kültürel turizmden kruvaziyer turizmine kadar turizmin çok farklı dalları bulunuyor. Bu alt dalların her birini bizler ayrı birer sektör olarak nitelendiriyor ve üzerlerinde itinayla çalışılması gerektiğine inanıyoruz. Eğer 100 yıl sonraki kültür turizmi, hâlâ antik çağlardan kalan eserlerden oluşursa, yani bugünden geleceğe yeni değerler aktaramazsak, o zaman kültür turizmi eksik kalacaktır. İşte bu nedenle, bugün burada, dünyanın en çok kültürel varlığını barındıran Akdeniz Bölgesi’nin en büyük birliği olarak, kültürel turizmin bugününü irdeleyerek, geleceğini inşa etmeliyiz”

DÜNYA MİRASININ ÇOĞU AKDENİZ’DE Dünyanın başka hiçbir bölgesinde Akdeniz kıyılarında ve adalarındaki kadar çok devlet ve medeniyet kurulmadığına dikkat çeken Dr. Murat Yalçıntaş, “Öyle ki, UNESCO Dünya Mirasları Listesi’nde yer alan 890 kültürel ve doğal varlığın 223’ü ASCAME ülkelerinde bulunuyor. Bu, Akdenizliler olarak bizim sahip olduğumuz zengin mirasın en somut göstergesidir” dedi. Akdeniz tarihini destan olarak nitelendiren Dr. Yalçıntaş, “Dolayısıyla, gittiğimiz her Akdeniz ülkesinde, bu kültür ve medeniyetin izlerine rastlayabiliyoruz. Burada ElHamra Sarayı’na gittiğimizde İslamiyet’in izlerini, İstanbul’da Ayasofya’yı ziyaret ettiğimizde Hıristiyanlığın izlerini görebiliyoruz. Bugün bizlere düşen görev, bu mirasları en iyi şekilde korumak ve yarınlara taşımaktır” dedi.

Akdeniz’de kruvaziyer turizmine de dikkat çeken Dr. Yalçıntaş, “Akdeniz’in, kruvaziyer gemi inşasında da başı çektiğini memnuniyetle belirtmek isterim. Bizler mevcut kruvaziyer alt yapımızı kullanarak kültürlerarası diyaloğa hizmet edecek, bölgemizin kültürel mirasının keşfedilmesini sağlayacak projeler geliştirmeliyiz” çağrısında bulundu.

“The green in the Andalusia flag symbolizes hope and solidarity, and the white in it symbolizes peace and dialogue. These are exactly the concepts we are aiming as ASCAME. In the Mediterranean, several branches of tourism from health and gastronomy tourism to congress tourism, from nature tourism to golf tourism, and from culture tourism to cruise tourism are present. We define each of

these sub-branches as individual sectors and we believe each all of these require attention and hard work. If the culture tourism 100 years later is still to consist of historical artefacts from the ancient times and we cannot pass on new values to the future from today, then culture tourism will be deficient. And for this reason, as the largest union of the Mediterranean Region, here we have to explicate the present of culture tourism and build its future today.”

THE MAJORITY OF THE WORLD HERITAGE IS IN THE MEDITERRANEAN

Deniz ticaretinin yüzde 30’u Akdeniz’de • Akdeniz’in toplam sahil şeridi 45 bin kilometre uzunluğunda. Bunun 19 bin kilometresi ada sahilleri. Bu sahillerde 150 milyondan fazla kişi yaşıyor. • Dünya deniz ticaret hacminin yüzde 30’u burada gerçekleşiyor. • Dünyada turizmde ‘varış’ların yüzde 30’u da Akdeniz’de gerçekleşiyor. • 450’den fazla liman ve terminalle birlikte, denizden petrol taşımacılığının yüzde 25’ini oluşturan bir ticaret rotası mevcut

30 percent of the marine trade is in the Mediterranean • The total coast line of the Mediterranean is 45 thousand kilometres long. The island coasts constitute 19 thousand kilometres of this. More than 150 million people are populated on these coasts. • 30 percent of the world's sea trade volume is made in here. • 30 percent of the 'arrivals' in tourism in the world takes place in here as well. • There is a trade route constituting 25 percent of oil transportation over the sea with more than 450 ports and terminals.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Dr. Murat Yalçıntaş pointed Dr. out that in no other region of the world, as many states and civilizations as on the coasts and islands of the Mediterranean has been established, and said, “223 of the 890 cultural and natural properties included in the UNESCO World Heritage List are located in ASCAME countries. This is the most concrete indicator of the rich heritage we possess as the Mediterraneans.” Dr. Yalçıntaş defined the Mediterranean history as a legend, and said, “Therefore, we can see the traces of this culture and civilization in every Mediterranean country we visit. When we go to Alhambra Palace in here, we see Islamic traces, and when we visit Hagia Sophia in Istanbul, we can see the traces of Christianity. Today, our task is to preserve this heritage in the best way and pass them on to the future. Dr. Yalçıntaş also drew attention to cruise tourism in the Mediterranean and made the call, “I am happy to emphasize that the Mediterranean is leading the construction of cruise ships. We should develop projects to serve intercultural dialogue and to ensure that the cultural heritage of our region is discovered by using our present cruise infrastructure.”

-9-

KOBİ-SME

Soyhan Alpaslan

Başarılı KOBİ’ler ödüllerini Başbakan Erdoğan’dan aldı Successful SMEs received their awards from Prime Minister Erdogan

KOBİ’LER

ÖDÜLLENDİRİLDİ REWARDS TO SMES

-10-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İ

TO’nun 2004 yılından bu yana düzenlediği Başarılı KOBİ Yarışması sonuçlandı. Bu yıl beşinci kez düzenlenen yarışmada başarılı firmalar ödüllerini İTO’da gerçekleştirilen törenle Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’ın elinden aldı. Şimdiye kadar beş dalda düzenlenen Başarılı KOBİ Yarışması’na bu yıl Başarılı Meslek Lisesi veya Meslek Yüksek Okulu kategorisi de eklendi.

T

he results of the Successful SMEs Awards organized by ICOC since 2004 were revealed. The successful companies at the fifth edition of the event received their awards from Prime Minister Recep Tayyip Erdogan at a ceremony held at ICOC. The category of Successful Vocational School or Vocational High School was also added to the Successful SME Awards, which has been organised so far in five categories.

İstanbul Ticaret Odası'nın (İTO) düzenlediği 5. Başarılı KOBİ Yarışması'nın ödülleri sahiplerini buldu. 16 Eylül Perşembe Günü İTO’da düzenlenen törenle Başbakan Recep Tayyip Erdoğan’ın elinden ödüllerini alan başarılı KOBİ’ler kervanına, bu yıl hem meslek okulları kategorisi hem de ikincilik ödülü alan firmalar da dahil edildi. Yarışmada ikincilik başarısını gösteren firmalara ödüllerini ise Sanayi ve Ticaret Bakanı Nihat Ergün verdi. İTO, KOBİ’lerin Türkiye ekonomisindeki öneminin bilincinde olarak KOBİ’leri teşvik etmek için 2004 yılından bu yana Başarılı KOBİ Yarışması düzenliyor. Şimdiye kadar beş dalda düzenlenen yarışmaya, bu yıl Başarı Meslek Lisesi veya Meslek Yüksek Okulu Kategori de dahil edildi. Yaptığı birçok çalışma ile mesleki eğitime verdiği önemi her fırsatta gösteren İTO; Türkiye’nin gözbebeği olarak nitelediği meslek liseleri ve meslek yüksek okullarına bu yarışma ile de farklı bir açıdan destek verdi.

Recep Tayyip Erdoğan, KOBİ'leri ülkenin kalkınmasında ekonominin bel kemiği olarak gördüklerini söyledi. Erdoğan, “KOBİ'lerimizin başarılı olması demek, Türkiye'nin daha sağlam bir zeminde büyümesi demektir, ülkemizin emin adımlarla yoluna devam etmesi demektir” mesajını verdi. KOBİ'lerin önünü açmak için her türlü desteği bugüne kadar sağladıklarını söyleyen Erdoğan, ülke ekonomisinin son dönemde yaşadığı büyük dönüşümde KOBİ'lerin özel bir yeri ve katkısı olduğuna işaret etti. Başbakan Erdoğan, “Ekonomimizin omurgasını teşkil eden KOBİ'lerimiz geçmiş dönemlerde ciddi şekilde ihmal edilmişti. Halbuki küçük ve orta büyüklükteki işletmeleri güçlü olmayan bir ülkenin sadece ekonomisini değil, sosyal barışını barışını

SOSYAL BARIŞIN ANAHTARI Törende dereceye giren KOBİ temsilcilerini kutlayan Başbakan

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

The winners of the 5th Successful SMEs Awards, organised by ICOC, have been announced. The ranks of the successful SMEs, which received their awards from the Prime Minister Recep Tayyip Erdogan at a ceremony held in ICOC, were joined this year by vocational schools category as well as by companies receiving runner up awards. The runner up companies received their awards from the Industry and Trade Minister Nihat Ergun. Acting on the awareness of the importance of SMEs in Turkish economy, ICOC has been organising the Successful SMEs Awards since 2004 to encourage the SMEs. The awards, held previously in five categories, introduced this year also the Successful

Vocational School or Vocational High School category. ICOC, showing on every occasion the importance it pays to vocational training in a number of activities it carries out, has lent support from different prospective to vocational schools and vocational high schools in Turkey which it regards as apple of the eye of Turkey.

KEY TO SOCIAL PEACE Prime Minister Recep tayyip Erdogan, congratulating the representatives of the SME finalists at the ceremony, stated that they regarded the SMEs as the backbone of the economy in the development of the country. Erdogan delivered the message that “The success of the SMEs means that Turkey would grow on more robust foundations and that our country would continue its journey with firm steps”. Stating that up until now they had provided every necessary support to pave the way for the SMEs, Erdogan indicated that the SMEs had a special place and contributed to the great transformation the country's economy had been undergoing in recent times. Prime Minister Erdogan added: “The SMEs which constitute the backbone of our economy had been neglected in the previous periods. In fact, in a country where the small and medium

-11-

İTO'nun verdiği ödüller Birincilere:

• Firmaların ihtiyaç ve talepleri doğrultusunda belirleyecekleri finans, imalat vb. konularda profesyonel danışmanlık hizmetleri. • Ulaşım ve konaklama masrafları dâhil olmak üzere İstanbul Ticaret Odası tarafından düzenlenen fuarlardan birine standla ücretsiz katılım imkanı. • İstanbul Ticaret Odası Eğitim ve Sosyal Hizmetler Vakfı Cemile Sultan Tesisleri’nde 20 kişilik yemekli iş toplantısı. • Dizüstü bilgisayar. • Sigorta primi için maddi destek. • İstanbul Ticaret Üniversitesi’nde ücretsiz lüksek lisans eğitim hakkı. İkincilere:

• Ulaşım ve konaklama bedeli dahil olmak üzere firmanın iştigal konusu ile ilgili bir fuarı ücretsiz ziyaret imkanı. • İstanbul Ticaret Odası Eğitim ve Sosyal Hizmetler Vakfı Cemile Sultan Tesisleri’nde 20 kişilik iş toplantısı yemek daveti. • Dizüstü bilgisayar. • Sigorta primi için maddi destek.

The prizes granted by ICOC ICOC is providing various encouragement prizes to the award winners at the competition every year. Winners: • Professional consultancy services on finance, manufacturing, etc. subjects as determined by the companies in line with their needs and requests. • Free-of-charge participation with stands, including transportation and accommodation, at fairs organised by Istanbul Chamber of Commerce. • Dinner business meeting for 20 at the Cemile Sultan Facilities of Training and Social Services Foundation of Istanbul Chamber of Commerce. • Laptop. • Financial support for social security premiums. • Right for free-of-charge enrolment in the postgraduate programme at Istanbul Commerce University. Runner-ups: • Free-of-charge attendance to one fair related to the area of operation of the company, including transportation and accommodation. • Dinner business meeting for 20 at the Cemile Sultan Facilities of Training and Social Services Foundation of Istanbul Chamber of Commerce. • Laptop. • Financial support for social security premiums.

-12-

ve toplumsal huzurunu da koruması mümkün değildir” diye konuştu. Çoğunluğunu KOBİ'lerin oluşturduğu 2 milyonu aşkın işletmeyi desteklemek için pek çok alanda, çok sayıda uygulamayı hayata geçirdiklerini belirten Başbakan Erdoğan, haziran ayından itibaren her KOBİ'yi kendi ihtiyaçlarına göre destekleyecek 6 yeni program başlatıldığını belirtti.

6 KATEGORİ Yarışma toplam 6 kategoride gerçekleştirildi. 3. ve 4. Bölge İllerinde Faaliyet Gösteren Kobi’ler Kategorisi, Başarılı Meslek Lisesi veya Meslek Yüksek Okulu Kategorisi, Genç Girişimcilik Kategorisi, İhracat Başarısı Kategorisi, Kadın Girişimci Kategorisi, Teknoloji İnnovasyon Kategorisi dallarındaki ödüller, Kadın Girişimci Kategorisi hariç ikinci olan firmalara da verildi. Kadın girişimciler arasında ikincilik ödülüne layık firma bulunamadı. Bu sayıdan sonra firmalarımızla ilgili ayrıntılı röportajları okuyacaksınız. İlk adımda, kısa kısa hangi firmalar, hangi dalda ve neden dereceye girdiler sorularının cevaplarını sizlerle kısaca paylaşıyoruz.

MALATYALI MİMSAN BİRİNCİ 3. ve 4. Bölge İllerinde Faaliyet Gösteren KOBİ’ler kategorisinde birincilik kazanan firma Mimsan Mi msan Makine İnşaat Ve Ticaret Limited Şirketi oldu. Mimsan, Malatya’da faaliyet gösteriyor. Kazan, ısı merkezleri, endüstriyel tesisler ve basınçlı kaplar alanında üretim yapan Mimsan, kullandığı enerjiyi başta bitkisel atık olmak üzere yerli ve ucuz kömür kaynaklarını kullanarak sağlıyor. İç pazarda önemli bir pazarı bulunan firma 2005 yılında 225 bin 984 TL olan ihracatını 2009 yılında 3 milyon 240 bin liraya çıkardı.

enterprises are not strong it would be impossible to maintain not only its economy but also its social peace and societal composure.” Prime Minister Erdogan, pointing out that they had initiated the implementation of a number of actions in many areas to support over 2 million enterprises comprising the SMEs, indicated that 6 new programmes have been launched since June which would support every SME based on its own needs.

6 CATEGORIES The awards were held in a total of 6 categories. Except the Woman Entrepreneur Category, the awards in the SMEs operating in the 3rd and 4th Regions Category, Successful Vocational School or Vocational High School Category, the Young Entrepreneur Category, Successful Export Category, and Technology and Innovation Category were also given to runner up companies. No company worthy of the runner up award was found among the women entrepreneur companies. Following this issue, you will be reading detailed interviews with the companies. As a first step, we are sharing with you the brief answers to the questions such as which companies came top in which categories and why they had been awarded.

AWARD-WINNER MIMSAN FROM MALATYA Mimsan Makine Insaat ve Ticaret Limited Company was the winner of the award in the SMEs Operating in the 3rd and 4th Regions Category. Mimsan is operating in Malatya. Mimsan, which manufactures boilers, heat centres, industrial facilities and pressurised containers, is using energy generated from domestic and cheap coal resources and particularly from vegetable oil. The company,

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

TOKAT, LİSESİYLE FARK ATTI Yaptığı birçok çalışmayla mesleki eğitime verdiği önemi her fırsatta gösteren İTO, Türkiye’nin gözbebeği olarak nitelendirdiği meslek liseleri ve meslek Yüksek okullarını desteklemek için “Başarılı KOBİ Yarışması”nda bu yıl Meslek Lisesi veya Meslek Yüksek Okulu kategorisini açtı. Kategorinin birincisi Tokat Teknik Ve Endüstri Meslek Lisesi oldu. AB hibe projelerinin katkıları ile sağlanan yeni nesil ekipman ve otomasyon laboratuarlarında sektör çalışanlarına ve işsiz gençlere mesleki eğitim veren Tokat Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi sanayiye de ciddi katkılarda bulunmaya devam ediyor. Lise, ayrıca birçok bölgesel ve Avrupa ölçeğindeki hibe destek projelerinde başarıya sahip.

ÜÇ YILDA BAŞARIYI YAKALADI Yarışmanın; Genç Girişimci kategorisinin birincisi, soğutma sistemleri cihaz imalatı konusunda faaliyet gösteren Ensa Soğutma Sistemleri Sanayi Ticaret Limitet Şirketi.

Bundan üç yıl önce; 2007 yılında Çekmeköy’de 40 metrekarelik bir dükkân ile iş hayatına başlayan Ensa, şu anda Tuzla Organize Sanayi Bölgesi’nde 360 metre karelik, üç katlı bir dükkânda hizmet veriyor. Firmanın cirosu 2 milyon 416 bin 81 lira.

TEK YÜKSEK GERİLİM KABLO İHRACATCIMIZ İhracat hracat Başarısı dalında birinci olan Em Elektrik Malzemeleri Yüklenim Sanayi Ticaret Limitet Şirketi, Türkiye’nin yurt dışına yüksek gerilim kablo aksesuarları ihracatı yapan tek firması. Güç kablo sistemleri aksesuar üretimini yurt dışı pazarlara da açmayı başaran şirketin önemli bir özelliği daha var. Em, ürünlerinin tasarımını yerli mühendisleriyle kendisi yapıyor.

KADIN GİRİŞİMCİDE BERRİN TEKSTİL Kadın adın girişimciliğine pozitif ayrımcılık uygulayan İTO, Kadın Girişimcilik kategorisinde Berrin Tekstil Sanayi ve Ticaret Limitet Şirketi’ni birinci seçti. Kadın dış giyim üretimi konusunda faaliyet gösteren

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

which commands a significant share in the domestic market, increased its exports from 225,984 TL in 2005 to 3,240,000 TL in 2009.

TOKAT STOOD OUT WITH ITS HIGH SCHOOL ICOC, showing on every occasion the importance it pays to vocational training in a number of activities it carries out, has introduced the Vocational Schools or Vocational High School Category to support the vocational schools and vocational high schools in Turkey which it regards as apple of the eye of Turkey. The winner of the category, which was introduced for the first time this year, was Tokat Technical and Industrial Vocational High School. Tokat Technical and Industrial Vocational High School, which provides training to sector’s workers and unemployed youth with the new generation equipment and automation laboratories procured with the contribution of EU grant projects, is continuing to contribute significantly to the industry. In addition, the school has also excelled in regional and EU

grant support projects.

SUCCESS ACHIEVED IN THREE YEARS Ensa Soğutma Sistemleri Sanayi Ticaret Limitet Company, which operates in the area of manufacturing of cooling system devices, was the winner in the Young Entrepreneur category at the awards. Ensa, which began operations three years ago in 2007 at a 40 sqm-shop in Cekmekoy, is currently providing services at a 360 sqm, three-storey shop in Tuzla Organised Industrial Zone. The company’s turnover is 2,416,081 TL.

OUR ONLY HIGH VOLTAGE CABLE EXPORTER Em Elektrik Malzemeleri Yüklenim Sanayi Ticaret Limited Company, winner in the Export Success category, is the only company in Turkey which exports high voltage cable accessories abroad. The company, which has managed to enter international markets with its power systems accessories products, has one other characteristic too. Em is designing its own products employing domestic engineers.

-13-

500 tons baklava and 2,000 cakes.

THE SUCCESSFUL HIGH SCHOOL OF KADIRGA

Berrin Tekstil Tekstil, 10 ad adet d atölye ile l 175 kişiye istihdam sağlıyor. 4.5 milyon TL’lik cirosunun tamamına yakınını da ihracat yaparak gerçekleştiriyor.

DÜNYANIN EN BÜYÜK GÜNEŞ PİLİNİ YAPTI Teknoloji ve İnovasyon kategorisinde ka tegorisinde birinci, dünyanın en büyük foto-voltaik sistemini yapan Bisam Cephe Sistemleri Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi oldu.

bulunuyor ve meslek okulları arası beceri ve proje tabanlı beceri yarışmalarında birincilikleri var.

AMBALAJDA DÜNYA ÖDÜLÜ VAR

Alüminyum dış cephe giydirme sektöründe imalat ve montaj alanında faaliyet gösteren Bisam, dünyanın en büyük Binaya Entegre Foto-voltaik (güneş enerjisini elektrik enerjisine dönüştüren) PV (BIPV) Sistemi’ni projelendirdi, uyguladı ve teslim etti.

Genç Girişimci kategorisinin Genç ikincisi Venk Ofset Ve Raptiye Sanayi Ticaret Limitet Şirketi oldu. Karton ambalaj sektöründe faaliyet gösteren Venk Ofset, 4 yılda ihracatını 44 kat artırdı. Firma, dünyada sektörün en önemli uluslararası yarışması olan ProCarton / ECMA kozmetik dalı ödülünü de aldı.

ERZURUMLU TATLICI ÖDÜL ALDI

35 ÜLKEYE İHRACAT YAPIYOR

3. ve 4. Bölge İllerinde Faaliyet Gösteren KOBİ’ler kategorisinin ikincisi Kılıçoğlu Gıda Mamülleri İnşaat Turizm Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama Sanayi Ticaret Limited Şirketi oldu.

Beta-Pak Otomatik Paketleme Ambalajlama Makineleri Sanayi Ticaret Limitet Şirketi de, İhracat Başarısı kategorisinde ikinci oldu. Beta-Pak, yüksek standartlarda termoform ve özel ambalaj makineleri imalatı yapıyor ve ürünlerini 35 ülkeye ihraç ediyor.

Erzurum’da gıda mamulleri alanında faaliyet gösteren Kılıçoğlu. günlük 40 ton dondurma, 50 bin adet sütlü tatlı, 500 ton baklava, 2 bin adet yaş pasta üretiyor.

KADIRGA’NIN BAŞARILI LİSESİ Başarılı Meslek Lisesi veya Meslek Yüksek Okulu kategorisinin ikincisi, ISO 9001 sertifikaları sahibi Kadırga Teknik Ve Endüstri Meslek Lisesi. Lisenin, Mesleki Eğitimi Güçlendirme Projesi’nde yönetici eğitimi-okul uygulamalarında son derece önemli katkıları

-14-

TEK CCTV KAMERA VE DVR ÜRETİCİSİ Teknoloji ve İnovasyon Teknoloji kategorisinde ikinci PCC Elektronik Elektrik Bilgisayar Kontrol Sistemleri İthalat Pazarlama Sanayi Ticaret Limitet Şirketi. Elektronik ve güvenlik ürünlerinin tasarımı, üretimi ve satışı konularında faaliyet gösteriyor. Firma, dünya ile rekabet edebilen Türkiye’nin ilk ve tek CCTV kamera ve DVR üreticisi.

BERRIN TEKSTIL IN THE WOMAN ENTREPRENEUR CATEGORY Discriminating iscriminating in favour of women entrepreneurship, ICOC announced Berrin Tekstil Sanayi ve Ticaret Limited Company as the winner in the Women Entrepreneurship category. Berin Tekstil, which operates in the area of women’s apparel, has 10 workshops with 175 employees. It exports almost its entire turnover of 4.5 million TL.

THE WORLD’S BIGGEST SOLAR BATTERY Bisam Cephe Sistemleri Sanayi ve Ticaret Inc., which manufactures the world’s biggest photovoltaic system, was the winner in the Technology and Innovation category. Bilsam, which operates in the area of manufacturing and application of aluminium façade cladding, designed, applied and delivered the world’s biggest Building Integrated Photovoltaic System.

AWARD-WINNER SWEETMAKER FROM ERZURUM Kılıçoğlu Gıda Mamülleri İnşaat Kılıçoğlu Turizm Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama Sanayi Ticaret Limited Company received the runner up award in the SMEs Operating in the 3rd and 4th Regions Category. Kilicoglu, which operates in the area of food products in Erzurum, is producing daily 40 tons of ice cream, 50,000 milk desserts,

The Kadirga Technical and Industrial High School, holder of ISO 9001 certificate, was the runner up in the Successful Vocational School or Vocational High School category. The high school has highly significant contributions in the area of administrator training-school applications within the scope of the Vocational Training Support Project and has prizes in interschool skills and projectbased skills competitions.

GLOBAL AWARD IN PACKAGING The runner up in the Young Entrepreneur category was Venk Ofset ve Raptiye Sanayi Ticaret Limited Company. Venk Ofset, which operates in the carton packaging sector, has increased its exports 44-fold in 4 years. The company won the ProCarton/ ECMA cosmetics category award, the most prominent award of the sector in the world.

EXPORTS TO 35 COUNTRIES Beta-Pak Otomatik Paketleme Ambalajlama Makineleri Sanayi Ticaret Limited Company was the runner up in the Export Success Category. Beta-Pak is manufacturing thermoform and special packaging machinery and is exporting to 35 countries.

THE ONLY MANUFACTURER OF CCTV AND DVR PCC Elektronik Elektrik Bilgisayar Kontrol Sistemleri İthalat Pazarlama Sanayi Ticaret Limited Company was the runner up in the Technology and Innovation Category. The company operates in the area of design, production and sales of electronics and security systems. The company is the only Turkish company capable to compete in the international markets for CCTV and DVR.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

AVEA

KAPAK-COVER Tamer Çerçi

DOĞAL FELAKETİ ÖNLEMENİN YILLIK FATURASI

400 MİLYAR DOLAR

THE ANNUAL COST OF PREVENTING NATURAL DISASTER IS 400 BILLION DOLLARS

S

on yıllarda gün geçmiyor ki bir doğal afet haberi duymayalım. Birleşmiş Milletler’e göre, iklim değişikliği ve çevre felaketi her yıl 150 bin can alıyor. McKinsey’in araştırmasına göre çevre felaketinin önlenmesi için dünya genelinde yılda 400 milyar dolar gerekiyor. Uzmanlar Türkiye’nin de iklim değişikliğinden etkilenmesinin kaçınılmaz olduğunu söyleyerek, “2030’da daha kurak ve daha susuz bir ülke haline geleceğiz” diyor.

I

n the recent years, hardly a day has been passing by without hearing about a natural disaster. According to the United Nations, climate change and environmental disasters claim 150,000 lives per year. According to survey by McKinsey, 400 billion dollars per year are necessary to prevent environmental disasters around the globe. Experts, pointing out that Turkey would not be able to avoid being affected by climate change, warned: “We will turn into a drier country by 2030”.

Son yıllarda dünyanın dört bir yanından gelen çevre felaketi haberleri eksik olmuyor. Her ne kadar tabiatın doğal evrimi etkilese de gündemden düşmeyen bu çevre felaketlerinin en büyük nedeni çevreyi tehdit eden ekonomik kararlar ve yatırımlar. Anormal hava olayları, kuraklık, orman yangınları ya da iklim değişikliği kaynaklı etkenler sebebiyle Birleşmiş Milletler Raporları’na göre her yıl 150 bin insan hayatını kaybediyor. Bunların önüne geçilebilmesi için 2030 yılına kadar dünyada yılda yapılması gereken yatırım miktarı ise yaklaşık olarak 400 milyar dolar.

YAŞADIĞIMIZ FELAKETLER Bu yıl yaşanan doğal felaketler halkasının ilk zinciri Rusya idi. Temmuz ayında birçok kentte sıcaklıkların 40 dereceyi aşması, ülkenin 700 noktasında yangınlara neden oldu. Rusya’da gündelik hayatı felç eden yangın felaketinin faturası 15 milyar doları bulurken, ülkenin buğday ihracatı da durdu.

Felaketler zinciri ağustos ayında ise iki koldan devam etti. Polonya, Finlandiya, Almanya, Çek Cumhuriyeti, Portekiz sel altında kalırken 14 kişi hayatını kaybetti. Fakat asıl sel felaketi Çin, Hindistan, Pakistan ve Kuzey Kore’de yaşandı. Bu sel felaketinde 2 bin insanın öldüğü açıklanırken, hükümetler yeterli önlem almamakla suçlandı. Öte yandan bölgeden yapılan pamuk ihracatının durması dünya genelinde pamuk fiyatlarını yükseltti.

YANARDAĞIN ZARARI Bu yıl yaşadığımız iklim felaketleri bununla da sınırlı kalmadı. Nisan ayında İzlanda da meydana gelen yanardağ patlamasıyla oluşan kül bulutları bütün Avrupa hava trafiğini felç etti. Gerek hava yolları şirketleri gerekse turizmciler tam turizm sezonunun başında meydana gelen yanardağ patlamasıyla zarara uğradı. AB Komisyonu’nun ulaşımdan sorumlu Başkan Yardımcısı Siim Kallas, 14 Nisan’da faaliyete geçen Eyjafjoll volkanının 21 Nisan’a kadar 100 binden fazla uçak seferinin iptaline yol açarak 2,5 milyar Euro zarar verdiğini söyledi. Volkanın yaydığı kül bulutu nedeniyle sektörel derneklerden, 36 büyük havayolu şirketini temsil

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

In recent years, there has been no lack of news of environmental disasters coming from the four corners of the world. The biggest cause for these environmental disasters, though prompted by the normal evolution of the nature, are the economic decisions and investments endangering the environment. 150,000 people are dying every year due to abnormal weather conditions, draught, forest fires or impacts of the climate change, according to the United Nations Reports. The amount of investments that need to be made annually in the world by 2030 in order to prevent these from happening is around 400 billion dollars.

THE LATEST DISASTERS Russia was the first in line of natural disasters experienced this year. Soaring temperatures above 40 degrees Celsius in many cities in July had caused fires in 700 locations. With a cost of 15 billion dollars, the fire disaster that paralysed everyday life in Russia altered also the wheat exports from the country.

The chain of disasters continued in August on two flanks. 14 lives were lost in floods that hit Poland, Finland, Germany, Czech Republic and Portugal. The worst flood disaster, however, occurred in China, India, Pakistan and North Korea. With reported loss of 2,000 lives, governments were blamed for not taking adequate measures. On the other hand, altering cotton exports from the region increased the world cotton prices.

THE COST OF THE VOLCANO The disasters that we experienced this year were not limited to this one alone. The ash clouds that formed after the volcano eruption in Iceland in April paralysed the whole air traffic in Europe. The airline companies as well as the tourism businesses suffered losses due to the volcano eruption which occurred right at the beginning of the season. The European Commissioner for Transport Siim Kallas said that the Eyjafjallajokull volcano which became active on April 14th prompted the cancellation of more than 100,000 flights until April 21st recording 2.5 billion Euros in losses. The Association of European Airlines, one of

-17-

2030’da sıcak ve kurak Türkiye İTÜ Meteoroloji Bölümü ve Afet Yönetim Merkezi Öğretim Üyesi Prof. Mikdat Kadıoğlu küresel iklim modelleri ile yapılan projeksiyonlara göre 2030 yılında Türkiye'nin de büyük bir kısmının oldukça kuru ve sıcak bir iklimin etkisine gireceğini belirtiyor. Türkiye’de sıcaklıkların kışın 2, yazın ise 2 ila 3 derece artacağına değinen Kadıoğlu iklim değişiklikleri ve bunun sonuçlarıyla ilgili olarak şu bilgileri veriyor:

the industry associations which represents 36 major airlines, announced 1,050 million Euros losses due to the ash clouds spread by the volcano.

“Yağışlar kışın az bir artış gösterirken yazın yüzde 5 ila 15 azalacak. Söz konusu senaryolara göre Akdeniz Havzası’ndaki su seviyesinde 2030 yılına kadar 18 cm - 12 cm'lik; 2050 yılına kadar 38 cm -14 cm ve 2100 yılına kadar 65 cm - 35 cm'lik bir yükselme bekleniyor. Küresel ısınmanın sonucu ısınarak genişleyen deniz suları ile birlikte kutup ve dağ buzullarındaki erime nedeniyle yükselen deniz suyu seviyeleri, kıyılarımızı olumsuz bir şekilde etkileyebilecek. Yarı kurak bir iklim kuşağındaki ülkemiz kuraklığın şiddetini yakın bir gelecekte bugünkünden çok daha fazla hissedebilecek. Akdeniz havzası genelindeki su kaynaklarıyla ilgili bölgesel değişiklikleri belirlemek üzere, bölgesel projelerle gereksinim var. ‘Küresel düşün yerel hareket et’ prensibine uygun olarak, küresel iklim değişiminin önlenmesinde enerji tasarrufu yaparak bireysel katkıda bulunulması gerekiyor. Ülkemizde etkin enerji tasarrufu politikaları uygulanmazsa gelecekte büyük enerji ve çevre sorunları ile karşı karşıya kalacağımız kesin. Tüm bu nedenlerden dolayı, ısı yalıtımı da zorunluluktan da öte ülkemizde de büyük bir ihtiyaçtır.”

The most important event which rocked the assumption that disasters are caused only by the nature was the pollution caused by the oil companies. The “Deepwater Horizon”, the drilling rig of British Petroleum (BP) in the Gulf of Mexico, one of the leading oil companies in the world, went under with fire in April. This incident was acknowledged to be the worst oil leak in recent history where the oil on the surface of the sea reached the shores and endangered the existence of living organisms in the region. The Mexican Gulf oil leak, which is thought to be even bigger than the oil disaster which hit the American State of Alaska in 1989 and caused the death of millions of living organisms, even reached the coasts of Louisiana.

Hot and dry Turkey in 2030 Prof. Mikdat Kadioglu, lecturer in the Department of Meteorology and Disaster management Centre at ITU, has indicated that according to the projections using global climate models, a large part of Turkey will come under the impacts of rather dry and hot climate conditions. Kadioglu, stating that temperatures in Turkey will increase by 2 degrees in the winter and by 2 to 3 degrees in the summer, has made the following assessment regarding the consequences of this: “Precipitation will increase slightly in the winter but fall by 5 to 15 percent in the summer. According to the relevant scenario, increase of 12-18 cm in the water levels in the Mediterranean Basin is expected by 2030 with further increases of 38 -14 cm by 2050 and 65-35 cm by 2100. The rising sea levels due to melting polar and mountain glaciers together with the expanding warm sea waters as a result of the global warming can affect adversely our coastal regions. The intensity of draught in our country, which is located in a semi-dry climate zone, might be felt more heavily in the near future as compared to the present. There is a need for regional projects to identify the regional changes related to water resources across the Mediterranean basin. In line with the principle “To think globally and act locally”, individual efforts of saving energy are needed in order to contribute in the prevention of global climate change. If no effective energy saving policies are implemented in our country, it is certain that we will be facing big energy and environmental issue in the future. Because of all these reasons, heat insulation is a very significant need in our country rather than being a necessity.”

-18-

THE OIL LEAK

eden Avrupa Havayolları Birliği 1 milyar 50 milyon Euro, zarar ettiklerini duyurdu

PETROL SIZINTISI Felaketlerin sadece tabiattan kaynaklandığı inancını sarsan en önemli olay ise petrol şirketlerinin neden oldukları kirlenmeydi. Nisan ayında dünya’nın en önde gelen petrol şirketlerinden British Petroleum’un (BP) Meksika Körfezi’nde bulunan sondaj kulesi 'Deepwater Horizon yanarak battı. Bu olay tarihin en büyük petrol sızıntısı felaketi olarak nitelendi. Nitekim su yüzeyindeki petrolün karaya vurmasıyla, bölgedeki canlıların varlığı tehlikeye girdi. ABD’nin Alaska Eyaletini 1989 yılında vuran ve milyonlarca canlının ölümüne neden olan petrol felaketi Exxon Valdez’den bile büyük olduğu tahmin edilen Meksika Körfezi sızıntısı, Louisiana sahiline bile ulaştı.

ÇEVRE FELAKETİNİN NEDENLERİ Gündemden düşmeyen çevre felaketinin iki temel nedeni var. Bunlardan ilki çevreyi tehdit eden ekonomik kararlar ve yatırımlar. Petrol sızıntıları, atıkların yarattığı tahribat, sanayileşmedeki yanlış seçimler buna örnek olarak verilebilir.

THE CAUSES OF ENVIRONMENTAL DISASTERS There are two main causes for the persistent environmental disasters. The first cause is the economic decisions and investments threatening the environment. Oil leakages, damages inflicted by the waste and wrong choices in industrialisation can be put forward as examples for these. These wrong decisions are causing gases such as carbon dioxide, ozone, methane and nitrate to damage the atmosphere. The impacts of the damaged atmosphere in turn are reflected as climate change. We see these reflections as changes in temperatures, pressure, rain and humidity. For example, electricity consumption in our

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

British Council İklim Değişikliği Fotoğraf Yarışması birincisi Salih Ağır / Salih Ağır, the winner of British Council Climate Change Photography Contest

Bu yanlış seçimler, karbon dioksit, ozon, metan, azot gibi gazların atmosferi bozmasına neden oluyor. Atmosferin bozulmasının etkileri ise iklim değişikliği olarak yansıyor. Bu yansımaları; sıcaklık, basınç, yağış ve nem oranı değişikliklerinde görüyoruz. Örneğin, ağustos ayında ülkemizde aşırı sıcakların etkisiyle elektrik tüketimi klima kullanımı ve sanayi tüketimi ile 700 milyon kilovat-saatlik tüketime ulaştı. Bu tüketim miktarının Cumhuriyet tarihinin rekoru olduğu açıklandı. Bazı uzmanlar ise şimdiden ilerleyen yıllarda aşırı ısınmanın Türkiye’nin belli turistik bölgelerinde olumsuz etkisini tartışmaya başladı.

YILDA 150 BİN İNSAN ÖLÜYOR Çevre felaketinin ikinci temel nedeni ise önüne geçilemeyen tabiatın evrimi. Şöyle ki, dünyanın durumu ve hareketindeki değişiklikler,

kıta kaymaları, yanardağ faaliyetleri ve güneşteki değişimler tabiatın evriminin engellenemeyen sonuçları olarak insanoğlunu etkiliyor. Artık iklim değişikliğinin etkileri aynı anda dünyanın farklı noktalarında kendisini gösteriyor. Anormal hava olayları, kuraklık, orman yangınları vb. iklim değişikliği kaynaklı etkenler sebebiyle Birleşmiş Milletler Raporları’na göre her yıl 150 bin insan hayatını kaybediyor. İklim değişikliğinin felâket düzeyinde etkilerinin önüne geçilebilmesi için ısınmanın 20C'nin altında kalması gerekiyor. Nitekim uzmanlar önümüzdeki süreçte, bir önlem alınmadığı takdirde ani sıcaklık değişimlerinden ölümlerin, ozon tabakasının delinmesinden dolayı cilt hastalıklarındaki artışın, dengesiz yağışlar yüzünden sıtma vakalarının yaygınlaşacağından korkuyor. Öte yandan virüs çeşitliliğinin artması ve yaygınlaşması bekleniyor. Nitekim dünya son birkaç yılda domuz gribi, kuş

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

country in the month of August reached 700 million kWh with the impact of excess heat. This amount was announced to be a record in the history of the Republic. Some experts have already begun debating the negative impacts of excess heat in the next years on certain touristic regions in Turkey.

150,000 PEOPLE ARE DYING EVERY YEAR The second cause for the environmental disasters is the unavoidable natural evolution. Namely, the state of the Earth and changes in its movements, plate tectonics, volcanic activities and solar changes are impacting on mankind as unavoidable consequences of natural evolution. The effects of climate change are now being felt in different places of the world. 150,000 people are dying every year due to abnormal weather conditions, draught, forest fires or impacts of the climate change, according to the United Nations Reports.

The temperature change on Earth must remain below 2°C in order to be able to prevent its disastrous effects. In fact, experts fear that if no measures are introduced soon, deaths will occur due to sudden change in temperatures, increase in skin diseases due to holes in the ozone layer and widespread malaria incidents due to imbalanced precipitation. On the other hand, increase in virus diversity and spread is being anticipated. In fact, in the recent years, the world has been getting acquainted with new types of flu such as swine flu and bird flu, and the World Health Organisation has been warning about the danger of evolving viruses.

IS IT POSSIBLE TO CALCULATE THE COST? The cost of these environmental disasters is reflected back to humans across the globe as poverty and diseases. Well, is it possible to calculate this cost? Figures provided

-19-

gribi gibi yeni grip türleriyle tanışırken, Dünya Sağlık Örgütü virüslerin evrim geçirmesi tehlikesine karşı uyarıyor.

MALİYETİ HESAPLAMAK MÜMKÜN MÜ? Yaşanan bu çevre felaketlerinin maliyeti ise dünya genelinde insanlara yoksulluk ve hastalık olarak geri dönüyor. Peki bu maliyeti hesaplamak mümkün mü? TBMM Çevre Komisyonu Başkanı Prof. Mustafa Öztürk’ün verdiği rakamlar ürkütücü boyutlarda. Öztürk konuyla ilgili şu bilgileri veriyor: “McKinsey Global Sera Gazı Azaltma Maliyet Eğrisi çalışmasına göre ise 2030 yılına kadar dünyada yılda yapılması

gereken yatırım miktarı 200 ila 350 milyar dolar arasında değişiyor. 2010–2020 yılları arasında iklim değişikliğini tersine çevirmek için harcanacak rakamın her yıl yaklaşık 114 milyar doları fakir ülkelerin iklim değişikliği taahhütlerini yerine getirmelerine harcanacak. Bunun yardım şeklinde yapılması planlanmaktadır. 160 milyar dolar Dünya Yaban Hayatı Fonu tarafından verilen tahmini yaklaşık değerdir. Diğerleri, global kabaca yurtiçi üretimin yüzde 1’ine mal olacak olan iklim değişikliği ile mücadeleyi kapsayacaktır. Bu değer yaklaşık olarak 400 milyar dolara eşdeğer gelmektedir. Yeryüzünün

by Prof. Mustafa Öztürk, Head of the Parliamentary Environmental Commission, are in scary proportions. Ozturk has provided the following information regarding the subject: “According to McKinsey Global Greenhouse Gases Abatement Cost Curve study, the amount that needs to be invested in the world by 2030 varies between 200 and 350 billion dollars. Close to 114 billion dollars of the amount to be spent between 2010-2020 in order to reverse the climate change will be spent to meet the climate change commitments of poor countries. This is being planned to be carried out in the form of aids. Within the cost of reversing the

effects of climate change, the amount of 160 billion dollars is a rough figure estimated by the World Wild Life Fund. The rest will include the fight against climate change which will be roughly equivalent to 1 percent of global GDP. This figure is roughly equivalent to 400 billion dollars. The Earth’s temperature has increased by 0.8 degrees in the recent 15 years. Greenhouse gas emissions and global warming are ongoing. In order to prevent this disaster, the G-8 countries had agreed to keep global temperature rise under 2 degrees and reduce greenhouse emissions by 80 percent. The targets of 2°C change in temperatures and 80 percent reduction in gas

Felaketin Türkiye’ye maliyeti

The cost of the disaster in Turkey

• Sıcak ve kurak devrenin uzunluğundaki ve şiddetindeki artışa bağlı olarak, orman yangınlarının sıklığı, etki alanı ve süresi artabilir.

• Depending on the increase in the duration and intensity of the warm and draught periods, the frequency, impact area and duration of forest fires may increase.

• Tarımsal üretim potansiyeli değişebilir

• Agricultural output may change.

• Türkiye, daha sıcak ve kurak bir iklim kuşağının etkisinde kalabilir. Bu değişime uyum gösteremeyen hayvan varlığı ve bitkiler yok olabilir. • Hassas dağ ve vadi-kanyon ekosistemleri üzerindeki insan baskısı artacak • Türkiye’nin kurak ve yarı kurak alanlarındaki, özellikle şehirlerdeki su kaynakları sorunlarına yenileri eklenecek; tarımsal ve içme amaçlı su gereksinimi daha da artacak. • Kurak ve yarı kurak alanların genişlemesine ek olarak, yaz kuraklığının süresinde ve şiddetindeki artışlar, çölleşme süreçlerini, tuzlanma ve erozyonu destekleyecek. • Sıcak günlerin (örneğin tropikal günlerin) sıklığındaki artışlar, insan sağlığını ve biyolojik üretkenliği etkileyebilir. Kentsel ısı adası etkisinin de katkısıyla, özellikle büyük kentlerde, sıcak devredeki gece sıcaklıkları belirgin bir biçimde artacak. Bu da, havalandırma ve soğutma amaçlı enerji tüketiminin artması demek. • Su varlığındaki değişiklikten ve ısı stresinden kaynaklanan enfeksiyonlar, özellikle büyük kentlerdeki sağlık sorunlarını yaratacak. • Rüzgâr esme sayısı ve kuvveti ile güneşlenme süresi ve şiddeti değişebilir.

-20-

• Turkey may be subjected to the effects of a warmer and drier climate zone. The flora and fauna that cannot adapt to this change may perish. • There will be increase in pests and diseases in the natural mainland ecosystems and agricultural production. • The human pressure on sensitive mountain and valley-canyon ecosystems will increase. • New problems will be added to the existing water problems in the dry and semi-dry parts of Turkey, particularly in the cities, and the water demand for agricultural and drinking purposes will increase. • In addition to widening of the dry and semi-dry regions, increases in the duration and intensity of summer draughts will boost the process of desertification, sodification and erosion. • Increase in the frequency of warm days (tropical days for instance) may impact on human health and biological reproduction. With the contribution of the urban heat island, night temperatures during the warm period particularly in the big cities will increase notably. And this in turn would mean increase in the consumption of energy for air conditioning purposes. • Infections stemming from changes in the water reserves and the heat stress will create health problems particularly in the big cities. • The number and the force of winds, and the duration and intensity of sunshine may change.

İTOVİZYON EYLÜL/SEPTEMBER 2010

sıcaklığı ıcaklığı son 15 yılda 0,8 derece arttı. Sera gazı salınımı ve global ısınma devam ediyor. G–8 ülkeleri bu felaketin önüne geçmek için global sıcaklığın 2 dereceden fazla artmaması ve sera gazı emisyonunun yüzde 80 oranında azaltılması konusunda anlaşmışlardı. Daha önce AB ve G8 üyesi Almanya, İngiltere, Fransa ve İtalya tarafından 1996 yılında kabul edilmiş olan 2°C sıcaklık ve sera gazı emisyonunu yüzde 80 oranında azaltma hedefi ilk defa ABD, Rusya, Japonya ve Kanada tarafından benimsendi. Fakat G8 ülkeleri, 2050 yılına kadar atmosfere atılan sera gazı emisyonunun yarı yarıya düşürülmesi konusundaki hedefi kurmak için anlaşmaya varamıyor”

VAKİT GEÇİYOR ANLAŞMA YOK Sera gazı emisyonunun yarı yarıya düşürülmesi konusunda Çin ve Hindistan ikna edilemedi. Çin ve Hindistan

gibi gelişmekte olan ülkelerin de 2050 yılına kadar sera gazını yarı yarıya düşürmesi isteniyor. Çin ve Hindistan yarı yarıya indirmeye direniyor ve anlaşmayı imzalamıyor. Çin ve Hindistan bu hedefi kabul etmiyor. Yapılan hesaplamalara göre Hindistan, Çin, Güney Kore, Meksika, Brezilya, Güney Afrika gibi gelişmekte olan ülkeler atmosfere atılan sera gazı emisyonu azaltımında sorumluluk almadıkları zaman gelecekte sera gazı salınımı %20 artacak. 2°C üzerinde yeryüzünde sıcaklık artışı ise deniz seviyesinin yükselmesine, sıcak hava dalgalarına, sel, fırtına ve kuraklık gibi felaketleri daha da artıracak. Bu tehlike karşısında geçen yıl Kopenhag’da 197 ülkenin katıldığı İklim Değişikliği Taraflar Konferansında bağlayıcı olmayan bir karara varıldı. Yasal bağlayıcılığı bulunmayan ancak uzlaşı niteliği taşıyan Kopenhag Mutabakatı'nın sonuca bağlanması bir başka bahara kaldı..

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

emissions, agreed on previously by the EU and G-8 countries of Germany, the UK, France and Italy in 1996, have been adopted for the first time by USA, Russia, Japan and Canada. But the G-8 countries cannot reach agreement on setting up the target of reducing by half gas emissions released into the atmosphere by 2050.”

TIME IS PASSING BY WITHOUT AGREEMENT China and India could not be convinced on the subject of reducing by half greenhouse gas emissions. Developing countries such as China and India are requested to halve greenhouse gas emissions by 2050. China and India are resisting the reduction by half and are not signing the agreement. China and India are not accepting this target. According to the calculations, if developing countries such as India, China, South Korea, Mexico, Brazil and South Africa do not take

responsibility in the abatement of greenhouse gases released into the atmosphere, in the future greenhouse gas emissions would increase by 20 percent. Increase in excess of 2°C, on the other hand, would cause the sea levels to increase and exacerbate further disasters such as heat waves, floods, storms and draught. In the face of such danger, a non-binding agreement was reached at the Climate Change Conference of the Parties held with the participation of 197 countries in Copenhagen last year. But achieving a binding agreement after the Copenhagen Accord, which is significant in that it reached a consensus, was postponed. United Nations Secretary General Ban Ki Moon urged the developing and the developed countries to set the greenhouse abatement targets, and to sign and implement the Copenhagen Accord as soon as possible. The list of countries responsible for greenhouse gas emissions

-21-

Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri, Ban Ki Moon başta gelişmiş ülkeler olarak üzere gelişmekte olan ülkeleri, sera gazı azaltım hedeflerini de belirleyerek “Kopenhag Mutabakatını” bir an önce imzalayıp uygulamaya geçmeye çağırdı. Sera gazı salınımından sorumlu ülkelerin başında Çin, ABD, AB ülkeleri, Rusya, Hindistan, Japonya ve Almanya gibi ülkeler geliyor.

FIRAT VE DİCLE’Yİ KAYBEDİYORUZ İklim felaketlerinin seyri Türkiye’de de hızla sıklaşıyor. Geçen yıl eylül ayında İstanbul’da yaşanan sel felaketi hafızalarda yerini koruyor. Trakya’da başlayan ve sonra İstanbul’u etkileyen yağmur nedeniyle oluşan sel iki günde 31 kişinin ölümüne yol açtı. Bu yaz aynı felaketi yaşayan ilimiz ise Rize oldu. Bu felakette de 12 kişi hayatını kaybetti. Peki, bundan sonra Türkiye’yi neler bekliyor? TBMM Çevre Komisyonu Başkanı Prof. Mustafa Öztürk Türkiye ile ilgili iklim senaryolarını şöyle anlatıyor: “Kış mevsiminde sıcaklıklar ülkemizin doğusunda daha fazla artacak. Yaz mevsiminde ise

-22-

bunun tersi sıcaklıklar ülkenin batı bölgesinde doğuya nazaran 3–4 derece daha yükselecek. Yağışlarda ise en belirgin değişikliklerin kış mevsiminde olacağı öngörülüyor. Ege ve Akdeniz kıyıları boyunca yağışlar azalacak ve Karadeniz kıyısı boyunca artacak. Kış yağışları, Türkiye'nin bölgedeki su kaynakları bakımından son derece önemli olan Fırat ve Dicle havzasının üst bölümlerini de kapsayacak şekilde ülkenin güney bölümlerinde azalacak. Kafkas kıyı bölgesi ise daha fazla yağış alacak. Kar kalınlığında Doğu Anadolu Bölgesi'nin yüksek bölümlerinde ve Karadeniz dağlarının doğusunda kalan bölümde 200 mm'ye varan azalmalar olacak. Bu da Fırat ve Dicle nehir havzası akışlarında azalma demek. Bu nedenle, iklim öngörü sonuçlarının, bölgedeki su kaynaklarına ve dolayısıyla enerji üretimi ve tarımsal üretkenliğe önemli yansımaları olabilecektir. Bununla birlikte deniz seviyesi yükselmesinin özellikle Karadeniz kıyısındaki şehirlerde ve İstanbul’da olmak üzere günlük hayata olası etkileri ve Ege ve Akdeniz kıyıları boyunca turizm ve tarıma etkileri beklenebilir”

is topped by countries such as China, USA, the EU countries, Russia, India, Japan and Germany.

WE ARE LOOSING EUPHRATES AND TIGRIS The frequency of climate disasters in Turkey is on the rise too. The flood disaster which hit Istanbul in September last year is still being remembered. The floods caused by the rainfalls that began in Trachea and got hold of Istanbul claimed the lives of 31 people in two days. The province which lived through the same tragedy this year was the Rize Province. This disaster too claimed the lives of 12 people. Well, what is expecting Turkey in the future? Head of the Parliamentary Environmental Commission Prof. Mustafa Ozturk has elaborated on the climate scenarios regarding Turkey as following: “Temperatures in the eastern part of our country will increase even further during the winter. During the summer, in contrast, temperatures in the western part of the country will increase 3-4 degrees more compared to the eastern parts. The most dramatic changes in precipitation are expected

to occur during the winter. Precipitation along the Aegean and Mediterranean coasts will decrease with increases along the coasts of the Black Sea region. Winter precipitation will drop in the southern parts of the country encompassing the upper sections of the Euphrates and Tigris basins which are of paramount importance in terms of water resources in the region. The coastal region of the Caucasus, on the other hand, will receive more precipitation. Drops up to 200 mm in the snow depths in the highlands of East Anatolian Region and to the east of the Black Sea mountains will occur. And this in turn would mean reduction in the flows into the Euphrates and Tigris river basins. For this reason, the forecasted climate consequences would have significant impacts on water resources and therefore on the power generation and agricultural productivity in the region. In addition, it would be reasonable to expect for the rising sea levels to impact on the daily lives in the cities particularly in the Black Sea region and Istanbul and on the tourism and agriculture in the Aegean and the Mediterranean regions.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

MESSE

E K ONOM İ DÜNYA-WOR LD EC ONOM Y Prof. Dr. Kerem Alkin İstanbul Ticaret Üniversitesi Öğretim Üyesi Lecturer at İstanbul Commerce University

KÜRESEL KIRILGANLIK SÜRÜYOR, 2011’İN İLK YARISI ZORLU GEÇECEK GLOBAL FRAGILITY CONTINUES,THE FIRST HALF OF 2011 WILL BE STRINGENT

O

ECD’nin son raporu, canlandırma paketleri sayesinde ABD ekonomisinin, bugüne kadar yaşanan en ciddi krizin ardından tekrar büyümeye başladığına dikkati çekiyor. ABD ekonomisinin yüksek bir kamu borcu ve bütçe açığıyla birlikte durgunluktan çıktığına işaret eden OECD, ülke ekonomisinin ilerleme kaydettiğini, ancak sorunları çözmesinin yıllar alacağını belirtmekte.

T

he latest report of the OECD points out that the US economy has started to grow again following the most serious crisis experienced until today, thanks to the rehabilitation packages. Emphasizing that the US economy has come out of stagnation with a high public debt and budget deficit, OECD stated that the country’s economy has made a progress, however, solving the problems would take years.

-24-

Dünya ekonomisi ve özellikle ABD ile Euro Bölgesi, ‘son derece kırılgan bir buz tabakası’ üzerinde makro ekonomik dengelerini yeniden oluşturma gayreti içerisindedir. Uluslararası bankacılık sisteminin yeniden yapılandırılmasına yönelik adımlar, hemen hemen 10 aylık bir gecikme ile, eylül ayı başında netlik kazanmış olmasına rağmen, para ve sermaye piyasalarında, özellikle vadeli işlem piyasalarında, açığa işlemlerin kısıtlanmamış veya yasaklanmamış olması, uluslararası kuruluşlar nezdinde endişelerin devam etmesine sebep olmaktadır. Küresel ekonomik kırılganlığı yeterince hisseden uluslararası yatırımcılar ise, ‘güvenilir

The world economy and particularly the USA and the Euro Zone are in an endeavour to re-establish their macroeconomic balances on an “extremely fragile layer of ice”. Even though the steps towards the restructuring of the international banking system became clear at the beginning of September, with a delay of almost 10 months, the fact that short transactions have not been restricted or prohibited in the monetary and capital markets and especially in futures markets, causes the concerns to continue on the part of international organizations. Since, international investors, who sufficiently feel the global economic fragility, on the other hand, focus on investing in gold as a ‘safe port’, we witnessed a record broken by gold in the world markets with its ounce value exceeding 1,290 dollars during the timeframe in which we were writing this article and we expect that this price will continue towards reaching the level of 1,300 dollars. Of course the impact of the fragility in the growth expectations related to the US economy on the rise of the gold and precious metal prices should not be ignored. Solving the problems will take years As a matter of fact, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), has dropped the growth expectation for the US economy to 1.5 percent for

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

liman’ olarak altına yatırıma yoğunlaştıklarından, bu satırları kaleme aldığımız zaman diliminde altının dünya piyasalarında ons değerinin 1290 doları geçerek rekor kırdığına ve fiyatın 1300 dolar düzeyine doğru hareket etmeyi sürdüreceğine şahit olduk. Hiç şüphesiz, altın ve kıymetli maden fiyatlarının yükselmesinde, ABD ekonomisi ile ilgili büyüme beklentilerinin kırılganlaşmış olması göz ardı edilmemeli. Sorunları çözmek yıllar alacak Nitekim, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Örgütü (OECD), ABD ekonomisi için 2010 yılı büyüme beklentisini yüzde 1,5'e, 2011 yılı içinse yüzde 2,3'e indirmiştir. OECD, mayıs ayındaki raporunda, ABD ekonomisi için 2010 büyüme tahminini yüzde 3,2, 2011 için ise yüzde 3,6 olarak açıklamıştı. OECD’nin son raporu, canlandırma paketleri sayesinde ABD ekonomisinin, bugüne kadar yaşanan en ciddi krizin ardından tekrar büyümeye başladığına dikkati çekiyor. ABD ekonomisinin yüksek bir kamu borcu ve bütçe açığıyla birlikte durgunluktan çıktığına işaret eden OECD, ülke ekonomisinin ilerleme kaydettiğini, ancak sorunları çözmesinin yıllar alacağını belirtmekte. ABD Merkez Bankası FED’de, 21 Eylül Salı günü gerçekleştirdiği Açık Piyasa Komitesi (FOMC) toplantısı sonrasında yaptığı açıklamada, ABD ekonomisinde faiz oranlarının seyrinin uzunca bir süre daha düşük kalmasını beklediklerini, kendi politika faiz oranını bir süre daha düşük seviyede tutacağını ve nihai yurtiçi talepteki toparlanmanın uzamasına bağlı olarak, bir enflasyon riski gözlemediğini, tersine bir deflasyon riskini de göz ardı etmeklerini vurguladı. ABD Başkanı Obama da, ekonomik durum dikkate alındığında, ABD halkını zor günlerin beklediğini ifade ediyor. Obama Yönetimi, ABD ekonomisinin içinde bulunduğu tabloya bağlı olarak, ek istihdam önlemlerini de

içeren 350 milyar dolarlık yeni bir ‘konjonktür’ paketi açma kararı almış durumda. Ancak, ABD halkı 2009 yılının şubat ayında ABD Kongresi’nde kabul edilmiş olan 787 milyar dolarlık destek paketinin sorunlara çare olmadığının da farkında. ABD ekonomisinin toparlanma sürecine yönelik tartışmalar süre dursun, ABD Ulusal Ekonomik Araştırma Bürosu (NBER), ülkenin 1929 Büyük Buhranı’ndan bu yana gördüğü en büyük daralmayı yaratan resesyonun Haziran 2009 itibariyle sona erdiğini bildirdi. Kurumun değerlendirmesi, durgunluğun 2007 yılı aralık ayında başladığı, 2009 yılı haziran ayında sona erdiği ve 18 ay sürdüğünü yönünde. NBER 1973-1975 ve 1981-1982 dönemlerinde yaşanan ekonomik krizlerin ise 16 ay sürdüğünü hatırlatıyor.

2010 and to 2.3 percent for 2011. In its report published in May, the OECD had announced its growth expectation for the US economy as 3.2 percent for 2010 and as 3.6 percent for 2011. The latest report of the OECD points out that the US economy has started to grow again following the most serious crisis experienced until today, thanks to the rehabilitation packages. Emphasizing that the US economy has come out of stagnation with a high public debt and budget deficit, OECD stated that the country’s economy has made a progress, however, solving the problems would take years.

The US Federal Reserve Bank FED emphasized in the statement they made following the Open Market Committee ABD’nin önde gelen (FOMC) meeting held on ekonomistlerinin, ülke Tuesday, September 21, that, ekonomisinde resesyonun, ağır they expected the interest rates durgunluğun 2009 yılı yaz to remain low for a long period aylarında bittiği yönündeki savları of time in the US economy, they resmi olarak teyit edilmiş oldu. would keep their own policy Finans sistemi ayaktaysa, ekonomi interest rate at a low level for çabuk toparlıyor some time, and they did not observe an inflation risk due Son küresel kriz ekonomi alanında birkaç önemli hususu to the recovery in the final yeniden öne çıkardı. Birincisi, reel domestic demand taking longer sektör sıkıntıyla karşılaştığında, than expected, on the contrary, eğer ülke ekonomisinin bankacılık they did not overlook a risk veya geniş anlamda finans sistemi of deflation. The US President ayakta duruyorsa, ülke ekonomisi Obama also states that difficult daha çabuk toparlıyor veya days are awaiting the US public krizden çıkıyor. İkincisi, mavi when the economic situation is yakalı işgücünün esnekliği ve iş taken into consideration. Based bulabilme kabiliyetinin makro on the situation experienced by ekonomik denge açısından the US economy, the Obama destekleyici yönü olduğunu, Government has decided to ancak, beyaz yakalı işgücünde open a new ‘conjuncture’ ortaya çıkan yüksek orandaki package worth 350 billion işsizliğin travmatik etkisinin çok dollars, which will also include daha ağır olduğunu öğrendik. Üçüncüsü, yerel veya küresel kriz additional employment measures. However, the US gündeme geldiğinde, ülke içinde public is aware of the fact that paydaşları, ekonomi aktörlerini, the 787 billion dollar support küresel boyutta ise ülkelerin package, which was accepted liderlerini daha sert önlemleri by the US Congress in February hayata geçirmek adına ikna 2009, has not solved their etmek için çabuk davranılması gerektiğini öğrendik. problems.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

While the debates concerning the recovery process of the US economy are continuing, the US National Bureau of Economic Research (NBER) stated that the recession, which has created the most severe shrinkage faced by the country since the 1929 Great Depression, ended as of June 2009. The Agency considers the stagnation to have lasted 18 months, starting in December 2007 and ending in June 2009. NBER also reminds that the economic crises experienced during the 19731975 and 1981-1982 periods, on the other hand, lasted 16 months. The arguments of the leading economists of the USA claiming that the recession and the severe stagnation in the country’s economy ended during the summer months of 2009, have thus been officially confirmed. If the financial system is on its feet, the economy recovers rapidly The latest economic crisis has revealed once more a few important points in the field of economy. First, when the real sector faces problems, if the banking system (or the financial system in a broader sense) of the country is on its feet, the country’s economy recovers more quickly and comes out of the crisis. Second, we have learned that the flexibility and ability of the blue collar workers to find jobs presents a supporting aspect in terms of the macroeconomic balance, however, the traumatic impact of the high rate of unemployment seen in the white collar workers is much more serious. Third, when a local or global crisis takes place, urgent actions must be taken to convince the stakeholders and economy actors in the country and the country leaders at the global level to implement harsher measures.

-25-

E K O NOM İ TÜRKİYE-TUR KISH EC ONOM Y Prof. Dr. Kerem Alkin İstanbul Ticaret Üniversitesi Öğretim Üyesi Lecturer at İstanbul Commerce University

2. ÇEYREKTE İNŞAAT BÜYÜMEYE ÖNEMLİ KATKI SAĞLADI CONSTRUCTION HAS MADEAN IMPORTANT CONTRIBUTION TO GROWTH IN THE 2ND QUARTER

İ

nşaat sektörünün geçen yılki tarihi daralma sonrasında, reel olarak bir toparlanma sürecinde olduğu, yılın ilk 6 ayında yüzde 15,1’lik bir büyüme yakaladığı, bu sayede ilk 6 ayda Türkiye’nin büyümesine katkısını yüzde 5,2’den yüzde 5,7’ye yükselttiği görülüyor.

I

t is observed that following the historical shrinkage of the past year, the construction sector is experiencing a recovery process in real terms, it achieved a 15.1 percent growth rate during the first 6 months of the year, and as a result, its contribution to the growth of Turkey during these 6 months increased from 5.2 percent to 5.7 percent.

-26-

Türk inşaat sektörünün, kamu ve özel sektör inşaat yatırımları aracılığı ile ekonomiye sağladığı katma değer yükselmeye, sektör ise yeniden büyüme trendi yakalamaya başladı. Sektör bu hızla katma değer üretmeyi sürdürür ise, 2009 yılının üzerine çıkılması ve 2008 yılı katma değerine yaklaşılması yakın bir ihtimal olarak gözüküyor. Yılın ilk 6 ayında kamu sektöründeki inşaat yatırımları 14,6 milyar TL’ye, özel sektör inşaat yatırımları ise 29,5 milyar TL’ye ulaşmış durumda. Bu rakamlar, 2009 yılının ilk 6 ayında kamu inşaat yatırımlarında 14,2 milyar TL, özel sektör inşaat yatırımlarında ise 23,9 milyar TL düzeyindeydi. Sonuç olarak, 2009 yılının ilk 6 ayına göre, 2010 yılının ilk 6 ayında toplam inşaat yatırımları 6 milyar TL artmış durumda. İnşaat sektörünün geçen yılki tarihi daralma sonrasında, reel olarak bir toparlanma sürecinde olduğu, yılın ilk 6 ayında yüzde 15,1’lik bir büyüme yakaladığı, bu sayede ilk 6 ayda GSYH’ya, yani Türkiye’nin büyümesine katkısını yüzde 5,2’den yüzde 5,7’ye yükselttiği görülüyor. Nitekim, sanayi sektöründeki 2. çeyrek üretim artışını GSYH artışı ile korelasyonunu karşılaştırdığımızda, 2010 yılı ikinci çeyrek büyümesinin en fazla yüzde 9,9 çıkması gerekirdi.

The added value provided by the Turkish construction sector to the Turkish economy through public and private sector construction investments has started to rise and the sector has started to catch a growth trend again. If the sector continues to produce added value at this rate, exceeding the added value of 2009 and reaching that of 2008 seems highly likely. During the first 6 months of the year, the construction investments in the public and private sectors have already reached TL 14.6 billion and TL 29.5 billion, respectively. These figures were TL 14.2 billion for public construction investments and TL 23.9 billion for private sector investments during the first 6 months of 2009. As a result, total construction investments have increased by TL 6 billion during the first 6 months of 2010 compared to that of 2009. It is observed that following the historical shrinkage of the past year, the construction sector is experiencing a recovery process in real terms, it achieved a 15.1 percent growth rate during the first 6 months of the year, and as a result, its contribution to the GDP, that is, the growth of Turkey during these 6 months increased from 5.2 percent to 5.7. As a matter of fact, when we compare the correlation of the 2nd quarter production increase in the industry sector with the GDP increase, the growth rate in the second quarter of 2010 should have been maximum 9.9 percent. The growth rate was mainly expected to be between 8 and 9 percent. In addition, the construction sector being in the first place, the trade sector also strengthened its contribution to the GDP over 1 point compared to 2009 and raised its growth rate to 10.3 percent during the 2nd quarter, which is higher than the expectations, and to 11 percent during the first 6 months. Apparently, we can say that the

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Büyüme, ağırlıklı olarak yüzde 8-9 aralığında bekleniyordu. Bununla birlikte, başta inşaat sektörü olmak üzere, ticaret sektörünün de GSYH’ya katkısını 2009’a göre 1 puanın üzerinde güçlendirmesiyle, 2. çeyrek büyüme beklentilerin üstünde yüzde 10,3’e, ilk 6 aylık büyümesini de yüzde 11’e çıkarmıştır. Görünen o ki, inşaat sektörü 2008 yılı 3. çeyrek büyüklüğüne yeniden ulaştığında, ki bunun için inşaat harcamalarının toplamda 11 milyar TL’nin üzerinde artması gerekecek, sektörün büyük ölçüde yaralarını saracağını söyleyebiliriz Türk bankaları güçlü yapılarını küresel rekabete dönüştürmeli 2001 Krizi’nden gereken dersleri çıkarmış olan ve mükemmel bir yeniden yapılanma ve regülasyon sürecine imza atmış olan Türk Bankacılık Sistemi ise özellikle Avrupa coğrafyasında mevcut bankaların adaptasyon arayışları ve farklı konulara konsantre olmaları nedeniyle, bu dönemi, Türkiye’nin 1. ve 2. kuşak komşu ülkelerde bankacılık faaliyetlerini genişletmek ve bölgedeki kimi bankaları satın alma, ortaklık ve ortak yatırım projeleri ile değerlendirmeli. Merkez bankası’ndan bir iyi, bir de kötü haber Bu satırları kaleme aldığımız zaman dilimi açısından, son bir haftadır Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası’nın önemli açıklamaları ve önemli toplantıları takip etmekteyiz. Geçen ay Türkiye İhracatçılar Meclisi Genişletilmiş Başkanlar Konseyi ile bir araya gelen Merkez Bankası üst yönetimi, dalgalı kur rejiminden

vazgeçmenin mümkün olmadığını hatırlatırken, döviz kurlarının ihracata destek verecek şekilde istikrara kavuşması, belirli bir düzeye oturması için daha aktif bir politika izleyeceğini belirtti. Ekonomi çevreleri, Merkez Bankası’nın döviz kurlarının düzeyine yönelik alabilecekleri önlemleri, döviz mevduatına uygulanan zorunlu karşılık oranını arttırmak, döviz alım ihalelerindeki alım kotasyonunu yükseltmek ve doğrudan alım müdahaleleri olarak tanımladılar. Nitekim, Merkez Bankası 23 Eylül Perşembe günü, döviz mevduatı uyguladığı zorunlu karşılık oranını yüzde 10’dan yüzde 11’e yükseltti. Bu oran artışı ile, piyasadan 1,5 milyar dolar çekilmesini sağladı. Bu adımla, Merkez Bankası’nın ihracat kesiminin talebine yönelik bir adım attığı belirtilebilir. Bununla birlikte, Merkez Bankası TL mevduatının zorunlu karşılık oranını da yüzde 5,5’e yükseltti. Bu adımla da, piyasadan 2,1 milyar TL çekmiş durumda. Bunun anlamı şu: Merkez Bankası, önümüzdeki dönemde enflasyon riskinin arttığını, Türk ekonomisinde büyüme süreci hızlandıkça, küresel krizin etkilerini azaltmak için uygulanan genişletici para politikası sürecinin artık tamamlandığının sinyalini veriyor. Bu nedenle, reel sektörün bu süreçte, kredi faiz oranlarında ciddi indirim beklentisini gözden geçirmesi gerekecek. Bankalar ise aralarındaki rekabete bağlı olarak, mevduat ile kredi faiz oranlarında zaman zaman tersine dönen makası gözden geçirecekler. Merkez Bankası’nı önümüzdeki 6 aylık dönemde yakından izlememiz gerekecek.

construction sector will recover to a large extent when it reaches the growth rate of the 3rd quarter of 2008 again, which requires the construction expenditures to increase by over TL 11 billion. Turkish banks must direct their strong structures towards global competition The Turkish Banking System, which has learned the necessary lessons from the 2001 Crisis and signed under an excellent restructuring and regulation process, must use this period to expand its banking activities in the 1st and 2nd generation neighbouring countries of Turkey and by acquiring certain banks in the region as well as with partnership and co-investment projects due to the adaptation pursuits of the banks in the European geography and their concentration in different fields. One good and one bad news from the Central Bank We have been following the significant statements and important meetings of the Turkish Central Bank over the past week in terms of the timeframe in which we were writing this article. The senior management of the Central Bank, which held a meeting with the Expanded Presidents’ Council of the Turkish Exporters Assembly last Friday, reminded that it would not be possible to back down from the floating exchange rate regime and stated that they would follow a more active policy in order to enable the foreign exchange rates to reach stability and stay at a certain level in a way to support exports. Economists have defined the measures that

might be taken by the Central Bank regarding the level of the foreign exchange rates as increasing the required reserve rate applied to foreign exchange deposits, raising the purchasing quotation in foreign exchange buying tenders, and direct purchasing interventions. As a matter of fact, the Central Bank increased the required reserve rate it applies to foreign exchange deposits from 10 percent to 11 percent on Thursday, September 23. It caused 1.5 billion dollars to be drawn from the market with this increase. It is possible to say that with this development, the Central Bank took a step towards the demands of the exports segment. In addition, the Central Bank also increased the required reserve rate for TL deposits to 5.5 percent. It drew another TL 2.1 billion from the market with this step. This means that the Central Bank gives signs indicating that the inflation risk for the coming period has increased and that as the growth process in the Turkish economy has accelerated, the expansionary monetary policy process implemented in order to alleviate the impacts of the global crisis has been completed. Therefore, the real sector will have to review its expectations for a serious reduction in loan interest rates within this process. The banks, on the other hand, will review the scissors in the deposit and loan interest rates, which become reversed from time to time, based on the competition among them. We will have to keep a close watch on the Central Bank during the coming period of 6 months.

İNŞAAT SEKTÖRÜ HARCAMALARI / CONSTRUCTİON SECTOR EXPENDİTURES Çeyrek Dönem Bazlı / Quarterly Basis

Çeyrek / Quarter

Dönem / Period

Yıllıklandırılmış Kümülatif Bazlı / Yearly Cumulative Basis

Kamu / Public

Özel / Private

Toplam / Total

Kamu / Public

Özel / Private

Toplam / Total

2007 I

4,497,037

14,555,119

19,052,156

22,090,468

54,745,245

76,835,713

2007 II

6,339,344

14,148,221

20,487,565

22,753,542

57,343,390

80,096,932

2007 III

6,994,530

15,311,858

22,306,389

23,830,150

58,649,539

82,479,690

2007 IV

5,874,130

14,941,710

20,815,840

23,705,042

58,956,909

82,661,950

2008 I

5,893,831

15,689,131

21,582,963

25,101,836

60,090,921

85,192,757

2008 II

8,860,570

16,160,938

25,021,508

27,623,062

62,103,638

89,726,700

2008 III

8,044,500

14,829,855

22,874,356

28,673,032

61,621,635

90,294,667

2008 IV

7,272,534

13,541,681

20,814,216

30,071,436

60,221,606

90,293,043

2009 I

6,242,530

12,632,144

18,874,674

30,420,135

57,163,761

87,583,896

2009 II

7,926,088

11,244,819

19,170,907

29,485,653

52,245,383

81,731,036

2009 III

7,450,844

10,022,402

17,473,246

28,891,996

47,434,536

76,326,532

2009 IV

7,192,541

11,330,953

18,523,494

28,812,002

45,230,318

74,042,320

2010 I

4,836,872

14,576,149

19,413,021

27,406,345

47,174,323

74,580,668

2010 II

9,764,232

14,888,414

24,652,646

29,244,489

50,817,918

80,062,407

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-27-

ANALİZ-ANALYSIS Doç. Dr. İbrahim Öztürk Marmara Üniversitesi Ekonomi Bölümü

Marmara University Department of Economics

BU DALGA FIRSATA DÖNDÜRÜLMELİ THIS WAVE MUST BE TURNED INTO AN OPPORTUNITY

Türkiye’yi bir hayli yoran seçim takvimi devam ediyor. Referandum sonrasında Türkiye’nin kendine yeni bir manevra alanı oluşturarak, ekonomide hamle yapma şansı oluştuğunu düşünüyorum.

T

ürkiye’nin son yıllarda içine girdiği çok yoğun seçim takvimini, ekonominin bu şekilde taşımasının zor olduğunu belirtmeliyiz. Seçimleri birleştirip tek celsede bu işi bitirip, ekonomi odaklı reformları aksatmamak gerekiyor.

W

e must state that the economy would be unable to carry in this way the highly elevated election state Turkey has entered in recent years. Merging the elections in a single session and not hindering the economy related reforms are necessary.

-28-

Nitekim piyasalar da verileri bu yönde algılamış durumda. Ancak referandum sonucunda halktan gelen kararlı mesaja ilaveten, başka işaretler de önemli bir yükselen dalganın üzerine bindiğimiz gösteriyor. Her şeyden önce yılın ilk yarısında gelen yüzde 11’lik büyüme Türkiye’yi dünyada başa güreşen ülkeler arasına soktu. Bilhassa ikinci çeyrekte gelen büyümenin bileşenlerinin çok canlı bir iç tüketim ve yatırım talebine dayanmış olması; hele hele krize erken girip geç çıkan inşaat sektöründeki toparlanmanın ikinci

The election calendar which tires out Turkey is ongoing. I think that Turkey has a chance to take steps in the economy by opening itself a place for new manoeuvring in the aftermath of the referendum. In fact, the markets have also interpreted the data in this direction. In addition to the firm message delivered by the public in the referendum, however, there are also other signs that we are riding on another important rising wave. Above all, the growth of 11 percent in the first half of the year has placed Turkey among the countries contesting the top spot in the world. The fact that the components of the growth particularly in the second quarter are based on a very high domestic consumption and investment demand, and most particularly the fact that the recovery in the construction sector which had entered the crisis very early has accelerated fast in the second quarter, are pointing to the quality of growth and its increasing acceleration. On the other hand, contrary to the frequent complaints that “the growth does not generate jobs”, the growth after the crisis was swiftly reflected into employment. According to June data, unemployment in Turkey fell to 10.5 percent. The unemployment rate in excess of 16 percent in February 2009 fell continuously since then but we ended the year around the 14 percent mark. The fact that unemployment has fallen

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

çeyrekte çok hızlanmış olması, büyümenin kalitesine ve artan ivmesine işaret ediyor. Öte yandan Türkiye’de çokça şikayet konusu olan “büyümenin istihdam yaratmadığı” şikayetlerinin tersine, kriz sonrasında büyüme büyük bir hızla istihdama yansıdı. Haziran ayı verilerine göre Türkiye’de işsizlik oranları yüzde 10,5’e geriledi. 2009 Şubat döneminde yüzde 16’yı aşan işsizlik, o günden sonra sürekli azalmış ancak yılı da yüzde 14 düzeyinde kapatmıştık. 2010’un ilk yarısında işsizliğin buradan yüzde 10 bandına gerilemesi oldukça parlak bir netice. Böylece 2008’in son çeyreğinde krize girerek karşılaştığımız işsizlik verilerine geri gitmiş olduk. Mevsimlik etkilerin de katkısıyla Temmuz ve Ağustos ayında işsizlik tek haneyi görebilir. Ancak bundan sonrası, devamında atılacak adımlara bağlı. Öte yandan mali kuralın askıya alındığı bir ortamda, mali disiplin konusunda kuşkuların depreştiği bu yüksek büyüme ortamında Ağustos ayı itibariyle gelen bütçe verileri de önemli bir manevra alanı sağlıyor. Ağustos ayında bütçe 3,8 milyar TL fazla verdi. Ocak-Ağustos döneminde bütçe açığı sadece 14 milyar TL düzeyinde kalırken, aynı dönemde, mali disiplinin bir

göstergesi olan, Faiz Dışı Fazla (FDF) da 21 milyar doları aştı. Bu tempo devam ederse, yılsonunda bütçe açığında yeniden milli gelirin yüzde 3’ü olan Maastricht kriterlerine dönmek mümkün olacak. Benim yılsonu bütçe açığı tahminim de 40 milyar TL’yi bulmuyor. Hedef ise 50 milyar TL. Ancak 40 milyarlık bu “iç açığın” yanına bana göre bir de 40 milyarı bulacak dış yani cari açığı koymak gerek. Böylece Türkiye toplamda “sıkı” bir açık vermiş oluyor. Burada durumu kurtarmak üzere sadece kamu kesimine “mali disiplini koru” baskısı yapmak yetmiyor. Özel sektör ve bankaların da içinde bulunduğu cari açık üretme fabrikasına da bir şeyler yapmak gerekiyor. Bu bağlamda OECD’nin Türkiye ile ilgili olarak açıkladığı Eylül 2010 Raporu galiba yeterince yol gösterici. Üzerine bindiğimiz dalgalar iyi idare edilirse önümüzde anlamlı bir manevra kabiliyeti oluşur. Bunu yapamaz isek, bu dalgaların üzerinde daha fazla sörf yapma şansı yok. Bu bağlamda Türkiye’nin son yıllarda içine girdiği çok yoğun seçim takvimini de ekonomini bu şekilde taşımasının zor olduğu ifade edilmeli. Mümkün olan seçimleri birleştirip tek celsede bu işi bitirip, ekonomi odaklı reformları aksatmamak gerekiyor.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

from there to the 10 percent band in the first half of 2010 is a very dazzling result. In this way, we have come back to the unemployment levels encountered at the onset of the crisis in the last quarter of 2008. With the contribution of the seasonal impacts, unemployment may record single digits in July and August. But what will happen next would depend on the steps to be taken. On the other hand, in a state where the fiscal rule has been suspended, in the state of high growth where doubts over the fiscal rule are resurfacing, the budgetary data as of August are also presenting significant opportunity for manoeuvring. In August, the budget recorded a surplus of TRY 3.8 billion. While the budget deficit in the January-August period remained around TRY 14 billion, the Primary Surplus, which is an indicator of the fiscal rule, exceeded 21 billion dollars. If this pace is to be maintained, it would be possible for the ratio of budget deficit to national income to return to the 3 percent mark of the Maastricht criteria at the end of the year. My forecast for the end-of-year budget deficit stretches barely

to TRY 40 billion. The target, on the other hand, is TRY 50 billion. In my opinion, however, this “domestic deficit” of TRY 40 billion needs to be taken into account together with the external, in other words, the current deficit which could stretch up to 40 billion. As a result, Turkey would record a “cool” deficit in total. At this point, it would be insufficient to pressure the public sector alone with “maintain the fiscal discipline”. Something will need to be done at the factory generating current deficit which includes the private sector and the banks. In this regard, the September 2010 report published by OECD regarding Turkey is perhaps instructive enough. If we are to ride the waves wisely, significant manoeuvring capability would form, but if we could not manage that, there would be no other chances for surfing these waves. To this end, we must state that the economy would be unable to carry in this way the highly elevated election state Turkey has entered in recent years. Merging the elections in a single session and carrying on with the economy related reforms are necessary.

-29-

HEDEF PAZARPAZAR-TARGET TARGET MARKET Müge Oruç

İTO’nun Balkan açılımında yeni bir ülke: Kosova Kosovo: a new country in the ICOC’s Balkan initiative

ORTA AVRUPA’YA AÇILAN FIRSAT KAPISI

THE GATE OF OPPORTUNITY TO CENTRAL EUROPE

İ

TO’nun 9–12 Kasım tarihlerinde Kosova’da ilk kez gerçekleştireceği Türk Ürünleri Sergisi, girişimcilere yeni bir fırsat kapısını daha aralayacak. Çünkü Orta Avrupa Serbest Ticaret Anlaşması’na (CEFTA) taraf olan Kosova, Avrupa’ya açılan bir ihracat kapısı. Turizm, enerji, ulaştırma, gıda ve eğitim gibi sektörler ise Türk girişimciler için cazip fırsatlar sunuyor.

F

ollowing Bosnia-Herzegovina and Albania, ICOC is going to add another country to its Balkan initiative next month. Turkish Products Fair, to be organised for the first time in Kosovo by ICOC between 9th–12th November, would open a new gate of opportunities for entrepreneurs, because Kosovo as a member of Central European Free Trade Agreement (CEFTA), is an opening exportation door to Europe. Sectors such as tourism, energy, transportation, food and education are offering attractive opportunities to Turkish investors.

-30-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

300,000 KOSOVANS SPEAK TURKISH

Osmanlı topraklarına katıldı ve 1912 yılına kadar Osmanlı İmparatorluğu sınırları içinde yer aldı.

İstanbul Ticaret Odası (İTO) 9–12 Kasım 2010 tarihlerinde Balkanların genç cumhuriyeti Kosova’da 1. Türk Ürünleri Sergisi düzenleyecek. Çeşitli sektörlerde 70 firmanın katılacağı sergi için çalışmalarını hızlandıran İTO, Kosova’da etkin bir tanıtım kampanyası düzenliyor. Türk Ürünleri Sergisi’ne, Kosova Ticaret Odası aracılığı ile komşu ülkelerdeki ticaret odaları da davet edildi. İTO 1997 yılından beri yeni pazar arayışı misyonuyla çeşitli ülkelerde Türk Ürünleri Sergileri düzenliyor. İTO’nun Balkan Açılımı kapsamında gerçekleştirdiği Bosna-Hersek ve Arnavutluk’un sergilerinin ardından, Türk Ürünleri Sergileri zincirine Kosova'da ekleniyor. Sergi için yaklaşık 500 bin Euroluk bir bütçe ayıran İTO Kosova'da ilk kez gerçekleştireceği bu etkinlik ile Türk girişimcilerine yeni bir kapı daha açacak. Çünkü Kosova’nın aynı zamanda Orta Avrupa Serbest Ticaret Anlaşması’na (CEFTA) taraf olması, Avrupa’ya ihracat açısından önemli bir fırsat.

300 BİN KOSOVALI TÜRKÇE KONUŞUYOR

Bölge, Osmanlı öncesinde buralarda yaşayan Müslüman olmayan Türklerle, Osmanlı Devleti ile beraber artan Müslüman Oğuz Türkleriyle Türklük açısından iyice yoğun nüfuslu bir hale geldi. 1912 yılında Osmanlı hükümranlığının kalktığı zamana kadar Kosova’da Türkçe, genel kültürel dil kimliğindeydi. Kosova 1912 yılından itibaren Balkanlardaki milliyetçilik akımının etkili olmasıyla Osmanlı topraklarından ayrılarak Sırp, Hırvat ve Sloven Krallıklarının sınırları içinde yer aldı. Bu değişim özellikle, 1912 yılından sonra hızla artan ve Kosova’dan Türkiye’ye doğru gelişen Türk, Arnavut ve Boşnak göçlerine neden oldu. Bugün yaklaşık olarak 2 milyon 200 bin nüfusluk Kosova’nın büyük bölümü kültürel bağlardan dolayı Türkçe biliyor. Kosova çeşitli krallıkların hakimiyetinin ardından 2. Dünya Savaşı sonrası kurulan Yugoslavya’nın sınırlarına dâhil olmuştu. Yugoslavya’nın dağılmasıyla acı bir süreç yaşayan Kosova 2008 yılında bağımsızlığını ilan etti.

TİCARETİN 5’TE BİRİ TÜRKİYE İLE Kosova’da ekonomi, ticaretin ve hizmetler sektörünün

İTO’nun sergi organizasyonundaki önemli hedeflerinden biri de Kosova’nın sağlıklı bir piyasa ekonomisine geçiş ve refahın artırılması sürecine destek olmak. Çünkü Türkiye, 2008 yılında bağımsızlığını ilan eden Kosova’yı kısa sürede ilk tanıyan birkaç ülke arasında yer almıştı. Bunun da temel nedeni Türkiye ile Kosova arasında, siyasî ve ticarî ilişkilerin dışında, derin kültürel bağların olması. Kosova, 1.Murat tarafından 1389 yılında

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) will hold 1st Turkish Products Fair in Kosovo, the young republic of the Balkans, between 9th – 12th November in 2010. ICOC is carrying out an effective and intensive promotion campaign in Kosovo to speed up the preparations for the fair where 70 companies from various sectors will be joined. Chambers of commerce from the neighboring countries has also been invited to Turkish Products Fair through the Kosovo Chamber of Commerce. ICOC has been holding Turkish Products Fair in different countries to create new markets since 1997. Following the fairs in Bosnia-Herzegovina and Albania, ICOC is going to add Kosovo to its chain of Turkish Product Fair in the scope of the Balkan Initiative. ICOC will open new frontiers for Turkish entrepreneurs due to the 500,000 Euro budget fair which will be the first to be held in Kosovo. Kosovo as a member of Central European Free Trade Agreement (CEFTA) is offering significant opportunities for exportation to Europe.

ICOC also aims another important role by supporting transition for a healthy market economy and increasing prosperity in Kosovo. Turkey was among the first few countries that recognized Kosovo’s independence in 2008 after its declaration. The main reason for this was having deep-rooted cultural ties between the two countries rather than political and commercial relations. Kosovo was occupied by the reign of Murat I in 1389 during Ottoman Empire and it remained under the control of the Ottoman Empire until 1912. Turks highly populated in Kosovo where there were already non-Muslim Turks and Muslim Oghuz Turks joined after the Ottoman Empire's conquest. Until the end of Ottoman ruling in 1912, Turkish language had an identity of a general cultural language. As a result of nationalism in the Balkans in 1912, Kosovo joined the boundaries of Serbian, Croatian and Slovenian Kingdoms. This change caused immigration by Turks, Albanians and Bosnians from Kosovo to Turkey which increased particularly after 1912. Today, around 2.2 million Kosovans speak Turkish due to their cultural ties with Turks. Following the rule by various kingdoms, Kosovo joined Yugoslavia which was established in the aftermath of the World War II. Kosovo announced its independence in 2008 after being through a painful process following the collapse of Yugoslavia.

ONE OF FIVE TRADES IS WITH TURKEY The economy in Kosovo has a structure dominated by commerce and services sector. According to Foreign Economic Relations Board (DEIK), exports from Turkey to the country rose by 70 percent to 120 million liras

-31-

ağırlıkta olduğu bir yapıya sahip. Dış Ekonomik İlişkiler Kurulu’nun (DEİK) rakamlarına göre 2010’un ilk altı ayında Türkiye’den bu ülkeye yapılan ihracat yüzde 70 artarak 120 milyon liraya ulaştı. Bu rakam ülkenin dış ticaret hacminin 5’te birine denk geliyor. Kosova henüz değerlendirilmemiş bir fırsatlar ülkesi. Coğrafi konumu itibarıyla birçok Avrupa ülkesine yakın. Bu nedenle de Avrupa Birliği ülkeleri dış ticaretinde Kosova’nın en büyük partneri. Elektrik, benzin, fuel oil ve mazot, Türkiye'ye göre neredeyse yarı fiyatına. Nüfusun yüzde 70'i, 35 yaşın altında olan Kosova’da işçilik maliyetleri de aylık 220 Euro’yu geçmiyor. Maden, enerji, tarım ve müteahhitlik de gelecek vaat eden sektörler arasında sayılıyor. Nüfusun büyük çoğunluğu eğitim konusunda yetersiz. Orta öğretimden sonra okuyan sayısı diğer Avrupa ülkelerine göre en düşük düzeyde. Uzmanlar eğitim sektörüne yatırım yapılabileceğinde hem fikir. Bu nedenle Kosova Ekonomi ve Maliye Bakanı Ahmet Shala Türkiye’yi eğitim konusunda işbirliğine davet ediyor. Bu arada AB ve ABD,

-32-

Kürüm Holding, Çalık Grubu, Türk Ekonomi Bankası (TEB), Newko Balkan, Universal Food, İçtaş, Park Enerji, Özerler Holding, Remateks, Enka önemli yatırımlarla Kosova’dalar.

prices in comparison to Turkey. In Kosovo, where 70 percent of the population is under the age of 35, monthly labor costs do not exceed 220 Euros. Mining, energy, agriculture and construction are listed among the promising sectors. Majority of the population has inadequate education. The rate of students’ continuing education after the secondary education is the lowest compared to the other European countries. Experts agree that the education sector can be invested in. For this reason, Kosovo Economy and Finance Minister Ahmet Shala invites Turkey to cooperate in education matters. Meanwhile, the EU and the USA are about to complete their preparations for the establishment of educational funds in Kosovo.

Numbers of Turkish companies increase

OPEN UP TO EUROPE VIA KOSOVO

Kosova’da eğitim fonları kurma hazırlıklarını tamamlamak üzere.

AVRUPA’YA KOSOVA ÜZERİNDEN AÇILIN Kosova’nın Orta Avrupa Serbest Ticaret Anlaşması (CEFTA) üyesi Arnavutluk, Makedonya gibi komşu ülkelerle serbest ticaret anlaşması var. Türkiye’nin tek taraflı olarak gümrük uygulamasını kaldırmasıyla,

in the first six months of 2010. This figure is equivalent to one of five of the country’s foreign trade volume. Kosovo is still a country where opportunities have not been utilized. It is geographically located very close to many European countries. That is why European Union countries are the biggest trading partners of Kosovo. The prices of electricity, petroleum, fuel oil and diesel are almost half of their

Türk firma sayısı artıyor Stratejik konumu, düşük vergi oranları, genç nüfus, sağlam bankacılık sistemi ve hükümetin doğrudan yabancı yatırımlara destek verdiği Kosova’da birçok Türk firması var.

There are a number of Turkish companies in Kosovo where has many important opputinuties for investment such as strategic location, low tax rates, young population, robust banking system and support by the government for foreign direct investments. Kurum Holding, Calik Group, Turk Ekonomi Bankasi (TEB), Newko Balkan, Universal Food, Içtas, Park Energy, Ozerler Holding, Remateks and Enka are present in Kosovo with significant investments.

Kosovo has free trade agreements with neighboring countries such as Albania and Macedonia that are members of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA). After unilateral lift of customs by Turkey, the annual amount of exports from Kosovo to our country has reached 6 million

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Kosova’nın ülkemize yaptığı yıllıkk ihracat 6 milyon Euro’ya yıllı ulaştı. Kosova’nın Türkiye’den ithalatı ise 137 milyon Euro. Kosova Ekonomi ve Maliye Bakanı Ahmet Shala Kosova’da üretilen her malın AB’ye gümrüksüz ticaretinin yapılabileceğini söylüyor. Kosova’nın, AB’ne girmeden ulusal para birimini Euro’ya çevirdiğini hatırlatan Shala, Türkiye'den Kosova'yı Avrupa ülkelerine doğru ticareti hızlandıracak bir kapı olarak görmelerini istiyor. Kosova’nın AB ile ticaretini daha da hızlandırmak için Avrupa'da vergilerin en az olduğu ülke olarak tutmaya çalıştıklarını belirten Shala, Kosovalı yatırımcılara sağlanan her türlü kolaylığın Türk iş adamlarına sağlanacağını söylüyor.

HİDROELEKTRİK SANTRALİ KURUN… Bu arada Kosova’da ilk özelleştirme sözleşmesine Türk şirketi Limak imza attı. Limak ve Fransız ortağı Aeroport de Lyon, Priştina Uluslararası Havalimanı’nı 20 yıllığına işletecek. Kosova Özelleştirme Ajansı yaklaşık 500 kadar kamu mülkiyeti şirketini özelleştirecek. Hidroelektrik santral yapımına ağırlık vermeyi planlayan Kosova Hükümeti Türkiye'deki inşaat ve enerji firmalarını hidroelektrik santrali kurmaya davet ediyor. Türk firmaları; havaalanı, telekomünikasyon, ulaşım (otoyol), enerji gibi alanlarda, büyük ihalelere girmeye devam ediyor.

Euros. uros. The amount of imports by Kosovo from Turkey is 137 million Euros. Kosovo’s Economy and Finance Minister Ahmet Shala has stated that every product manufactured in Kosovo can be marketed in the EU free of customs duties. Shala reminding that Kosovo has converted its national currency into the Euro without entering the EU has expressed his desire for Turkey to see Kosovo as a door which would accelerate the trade with the European countries. He pointing out that they were trying to maintain Kosovo as the country with the lowest tax rates in Europe in order to accelerate the trade with the EU even further, has highlighted those Turkish businessmen would be benefiting from all the support provided to local investors.

SETTING UP HYDROELECTRIC PLANTS… Meanwhile, Turkish company Limak signed the first privatization agreement in Kosovo. Limak and its French partner Aeroport de Lyon will be operating Pristine International Airport for 20 years. The Kosovo Privatization Agency will sell around 500 state companies. Planning to focus on hydroelectric plant constructions, the government invited Turkish construction and energy companies to set up hydroelectric plants in Kosovo. Turkish companies are continuing to bid in big tenders in areas such as airport, telecommunications, transportation (highways) and energy.

Kosova’da yatırım fırsatları

Investment opportunities in Kosovo

GIDA: Kosova’da şekerli mamuller, bisküvi, dondurma, işlenmiş fındık, yaş meyve sebze, kesme çiçek, ayakkabı, mobilya, kâğıt ürünleri, halı, kozmetik ürünleri, iplik, kablo, ilaç pazarında ciddi açık var ve bu açığı Türkiye kapatabilir.

FOOD: There is lack of the sugary products, biscuits, ice cream, processed hazelnuts, fresh fruits and vegetable, cut flowers, shoes, furniture, paper products, carpets, cosmetics, fibre, cables and medicine markets in Kosovo and Turkey can make up for these lacks.

İNŞAAT: Altyapı ve üstyapı yatırımlarının yanı sıra, büyük miktarda konut açığı, inşaat sektörünü ülkenin en öncelikli sektörleri arasında tutuyor. Önümüzdeki birkaç yıl içerisinde on binlerce yeni konutun inşası ve söz konusu konutlarla bağlantılı olarak inşa edilmesi gereken yollar, içme suyu, kanalizasyon, telekomünikasyon, okullar, lokantalar ve alışveriş merkezlerinin inşaat sektörüne büyük canlılık kazandırması bekleniyor. ULAŞIM: Ülkedeki ulaştırma altyapısı kötü. Uluslararası yardımların önemli bölümünün yol ve otoyol yatırımlarına tahsis edilmesi bekleniyor. OTOYOL: Ülke; Makedonya, Arnavutluk ve Sırbistan ile karayolu bağlantısını iyileştirmeyi hedefliyor. Kosova’nın kuzey ve orta bölgelerini Üsküp’e bağlayacak yeni otoyol projesi planlanıyor. TURİZM: Turizm alanında kış turizmi (kayak merkezleri) başta olmak üzere yaz turizmi (spor aktiviteleri), sağlık turizmi (termal su ve kaplıcalar) ve kültür-tarih turizmi için önemli yatırım potansiyelleri var. ENERJİ: Enerji alanında değerlendirilmeyi bekleyen 14 milyar ton linyit rezervine sahip olan Kosova, altın, gümüş ve nikel gibi kaynaklara sahip.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

CONSTRUCTION: Necessity of residential houses is keeping the construction sector among the most important sectors in the country in addition to infrastructure and superstructure investments In the next few years, it is expected that the construction of tens of thousands of new houses and the needs of related constructions such as roads, drinking water, sewage, telecommunication, schools, restaurants and shopping centers would revive the construction sector considerably. TRANSPORTATION: The transportation infrastructure in the country is not good. It is expected that a significant part of the international assistance would be allocated to roads and highways investments. HIGHWAYS: The country aims to improve highway connections with Macedonia, Albania and Serbia. A new highway project that will link the northern and central parts of Kosovo with Skopje is being planned. TOURISM: There are significant investment opportunities in the field of tourism, particularly in winter tourism (skiing centers), summer tourism (sporting activities), health tourism (thermal springs) and in culture-history tourism. ENERGY: Kosovo has 14 billion tones lignite reserves which need to be utilized in the field of energy, in addition, the country has gold, silver and nickel resources

-33-

AVRUPALI TÜRKL E R -E U R O TU R K S Kani Top

İşadamı Kadir Uğur, Türkiye’yi İsviçre’de turizm markası yaptı: Businessman Kadir Uğur has turned Turkey into a tourism brand in Switzerland:

250 BİN TURİST YETMEDİ,

HEDEFİ 1 MİLYON 250,000 TOURISTS HAVE NOT BEEN ENOUGH, HE TARGETS 1 MILLION

İ A

sviçre'de yaşayan işadamı Kadir Uğur'un ısrarlı çabaları sonucu, Türkiye'ye giden İsviçreli turist sayısı 40 binden 250 bine yükseldi. Bu rakamı az bulan başarılı turizmci Uğur, hedefin 1 milyon turist olduğunu söylüyor.

s a result of the relentless efforts by the Switzerland-based businessman Kadir Uğur, the number of Swiss holidaymakers visiting Turkey has increased from 40,000 to 250,000. Unsatisfied with this figure, the accomplished tourism entrepreneur Uğur has said that he aims at 1 million tourists.

İsviçre’nin Zürih kentinde faaliyet gösteren Bentour İsviçre'nin sahibi 63 yaşındaki Kadir Uğur, Türkiye'ye giden İsviçreli turist sayısını 40 binden 250 bine yükseltmenin sevincini yaşıyor. Turizm işine Almanya'da üniversite öğrencisiyken giren Uğur, 1983 yılında kurduğu ATT (Avrupa Turban Touristik) isimli şirketle, özellikle Almanya'da büyük bir başarı yakaladı. Nitekim 1990'da ATT Türkiye’ye yılda 250 bin turist götürür hale geldi. Aynı zamanda Antalya'ya ilk charter seferleriyle kış turizmini başlatan turizmci ünvanını da kazanan Uğur, özellikle tutkunu olduğu golf turizminin gelişmesi için de yoğun çaba sarf ediyor.

SIKINTI SÖZÜNÜ SEVMİYOR Sektörde 40 yılı geride bırakan Uğur, bunun 32 yılını Almanya ve Türkiye'de geçirmiş. Bentour İsviçre'yi kurunca, çalışmalarını bu ülkeye kaydırmış. İsviçre'de şu an en büyük Türk turizm şirketi konumunda olan Bentour İsviçre, İsviçrelilerin Türkiye'ye ilgilerinin artmasında önemli

katkılar sağlamış. Uğur, "Şu sıralar İsviçre'nin Almanca ve Fransızca konuşulan bölgelerine, aynı anda hizmet veren ve iki lisanda Türkiye kataloğu bulunan tek Türk tur operatörüyüz. Şüphesiz her çabanın bir neticesi vardır. 1999 yılında 40 bin İsviçreli Türkiye'ye giderken, bizim çabalarımızla bu sayı bugün 250 bine yükseldi. Hedefimiz, Türkiye yelpazemizi genişletip, her sene 1 milyon İsviçreliyi Türkiye'ye götürmek." diyor. Sıkıntı ve sorun sözlerini sevmediğini belirten Uğur iş felsefesini şöyle özetliyor: "Başarının sırrı doğru olmak, söz verip yerine getirmek, ahenkli çalışmak, ihtirasa kapılıp raydan çıkmamak, insan olduğunu ve insanlarla iş yaptığını unutmamak. Bunları yerine getirdiğiniz zaman, tarlayı iyi ekmiş oluyorsunuz. Biraz da şans ve Allah’ın yardımıyla iyi bir hasat alabiliyorsunuz. Bu inançla hareket ettim. Hiçbir zaman sıkıntı yaşamadım. Çünkü turizm olaylara pozitif bakma olarak da algılanabilir."

YETERİNCE TANINMIYORUZ Uğur'a göre, İsviçreliler Türkiye'yi yeterince tercih etmiyor, Bu nedenle "Eğer tercih etselerdi 1 milyon İsviçreliyi

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Kadir Uğur, a 63 year-old owner of Zurich-based Bentour Switzerland, is joyful having increased the number of Swiss holidaymakers visiting Turkey from 40,000 to 250,000. After entering the tourism business as a university student in Germany, Uğur achieved a great success, particularly in Germany, with his company called ATT (European Turban Tourstik) founded in 1983. Subsequently, in 1990, ATT reached the 250,000 mark of tourists sent to Turkey. At the same time, acquiring the title of a tourism entrepreneur who initiated the winter tourism to Antalya with the first charter flights, Uğur is making efforts particularly for the development of golf tourism for which he has passionate affection.

HE DOES NOT LIKE THE WORD TROUBLE Uğur has spent 32 years of his business life in Germany and Turkey, having left behind 40 years experience in the sector. Following the establishment of Bentour Switzerland, he shifted his operations to this country. Bentour Switzerland,

currently the biggest Turkish tour operator in Switzerland, contributed significantly to raising the interest of the Swiss towards Turkey. Ugur said: “Currently, we are the only Turkish tour operator which provides simultaneous services to the German and French speaking regions of Switzerland and has Turkey catalogue in both languages. Undoubtedly, every effort has its results. So, as a result of our efforts, while 40,000 Swiss were visiting Turkey in 1999, this figure has now reached 250,000. Our target is to send 1 million Swiss to Turkey annually by expanding our range of services in Turkey.” Stating that he does not like the words trouble and problem, Uğur summarised his business philosophy as follows: “The secret of success is to be honest, to stand behind your promises, work methodically, not to stray aside lured by desires, and not to forget that you are a human being who does business with humans. So long you fulfil these, you sow the land properly. And with good luck and the help of God you can get a good harvest. I acted with this belief. I never had any troubles. That is because tourism can be defined as positive approach to the events.”

-35-

çok kolay gönderirdik" diye yakınıyor.

WE ARE NOT KNOWN VERY WELL

Sadece İsviçreliler değil, bu ülkede yaşayan 100 binin üzerinde Türk de önemli potansiyel oluşturuyor. Tecrübeli turizmci, bu kesime dönük çalışmaları hakkında da şöyle konuşuyor: "Türk toplumu hepimiz için çok önemli. Hele genç jenerasyonlar çok daha önemli. Onlar da artık tatillerini diğer turistler gibi Türkiye'de otellerde geçiriyorlar."

According to Uğur, the Swiss do According not choose Turkey sufficiently, and for that reason he complained that “If they did, we could have easily sent 1 million of them to Turkey”.

TÜRKİYE'NİN DIŞİŞLERİ MENSUPLARIYIZ Uğur, kendisini Türkiye'nin turizm elçisi olarak görüyor. Sadece kendisi değil, İsviçre ve diğer Avrupa ülkelerinde yaşayan tüm Türkleri de. Bu nedenle, "Her Türk'ün kendisini, yurt dışında Türkiye'yi temsil eden bir dışişleri mensubu olarak görmesi ve ona göre davranması, Türk imajını yükseltecektir. Yere tüküren bir Türk, Türklerin hepsinin yere tükürdüğü imajını yaratmaktadır. Yani bir kişinin yaptığı hatayı bütün toplumumuza yüklüyorlar. Hepimiz bir Türkiye temsilcisi olarak hareketlerimize, davranışlarımıza dikkat edelim" uyarısını yapıyor. Türkiye’nin turizm ülkesi olarak kendini İsviçre’de artık kabul ettirdiğini belirten Kadir Uğur, sektörün durumunu şöyle anlatıyor: "Türkiye artık rakipleri tarafından korkulan bir turizm ülkesi. Bugün Türkiye turizmi bir simgedir. Türkiye'de turist misafirdir. Diğer ülkelerde, işte sıradan bir yabancıdır. İnsanlar bunu anladı. Onun için bir giden bir daha gidiyor. Türk turizminin geleceği parlak. Türkiye seneler sonra turizmi çözmüş durumda. Yatırımcı muazzam vizyon sahibi. Bırakın

-36-

Kadir Uğur, kimdir? Evli ve bir çocuk babası olan Kadir Uğur, 1947 yılında İstanbul'da doğdu. İstanbul Erkek Lisesi'ni bitirdikten sonra, ekonomi dalında İstanbul Üniversitesi'nde öğrenim yaptı. 1967 yılında staj için gittiği Almanya'da turizm rehberliği kursuna gitti. Böylelikle turizm sektörüyle tanışan Uğur, stajını bitirdikten sonra bir süre İspanya'da çalıştı. Ardından Türkiye'ye dönüp, orada "incoming" işine giren Kadir Uğur, 1975 yılında askerliğini yaptıktan sonra tekrar Almanya'ya gitti. 1983 yılına kadar Stuttgart kentinde bir seyahat şirketinde çalıştıktan sonra ATT (Avrupa Turban Touristik) isimli kendine ait şirketi kurdu. Gelen iyi teklifi değerlendirip, bu şirketini bir Alman gruba satan Uğur, 1999'da bir Türk turizm şirketinin İsviçre organizasyonunu üstlenerek yeniden sektöre döndü. Daha sonra MNG Grubu ile bu ülkede Bentour'u kuran Uğur, 2004'te bu şirketi tamamen üstlendi.

Who is Kadir Uğur? Kadir Uğur, married with one child, was born in Istanbul in 1947. After graduating from Istanbul Boy's High School, he studied economics at Istanbul University. In 1967, he went to Germany for interim training. During the same years, he enrolled at a tourist guide course. Getting acquainted with the tourism sector in this way, Uğur worked for a while in Spain after his interim training. Later, after returning to Turkey, he went into the “incoming” business. Following the fulfilment of his military service in 1975, he went again to Germany. He worked for a tour agency in Stuttgart until 1983. Subsequently, he founded his own company called ATT (European Turban Tourstik). Making the most of a good deal, he sold his company to a German group. In 1999, he undertook the organisation of a Turkish tourism company in Switzerland and returned to the sector. Founding afterwards Bentour together with the MNG Group, Uğur took over the company completely in 2004.

Not only the Swiss, but the over 100,000 Turks living in this country are also constituting a significant potential. The accomplished entrepreneur said the following regarding the works targeting this group: “The Turkish community is very important for all of us. Especially the younger generations are even more important. Just as the other tourists, they too are now spending their holidays in the hotels in Turkey.”

WE ARE THE TURKISH REPRESENTATIVES ABROAD Uğur ğur regards himself as the tourism envoy of Turkey. Not only himself, but also all of the Turks living in Switzerland and in the other European countries. For this reason he raised the warning: “If every Turk sees himself as a member of the Turkish representation abroad and acts accordingly, the image of Turkey will be boosted. A Turk spitting on the road is creating an image as if all Turks are spitting on the road. In other words, a mistake made by a single person is attributed to our society as a whole. Every one of us must pay attention to his acts and behaviour as a representative of Turkey.” Kadir Uğur, indicating that Turkey has now established itself as a tourism destination, explained the state of the sector as follows: “Turkey is now a tourism destination feared by its rivals. Today, the Turkish tourism is a symbol. The tourist is a

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

guest in Turkey. However, in other countries, he is a regular foreigner. People grasped this. For that reason, those who come once, come again. The future of Turkish tourism is bright. After long years, Turkey figured out the tourism business. The investor has a tremendous vision. Let alone the world, they even began contesting among themselves. There is competition as high as saying “He made a room out of gold, I must do better. The so and so facility is giving away chocolates; I must give chocolates with strawberries.” The race for investments and

dünyayı kendi aralarında bir yarış başlatmış durumdalar. ‘O altından oda yaptı, benim daha iyisini yapmam gerekir. Şu tesis çikolata veriyor, ben çikolatanın çileğini de veririm’ gibi bir rekabet var. Yatırım ve hizmet yarışı bilhassa Antalya bölgesindeki turizmcilerde başlamış durumda. Bu hıza hiç bir millet şu anda yetişemez. Bizim hükümetler bile

yetişemiyor. Türk turizminin geleceği çok parlak. Yeterli sayıda yatırımın her sene devreye girmesi gerekir. Çünkü turizm pazarlayıcılarımız durmadan yeni yeni ülke insanlarının ülkemize gelmesini sağlıyorlar. Turizmin devi dediğimiz İspanya, İtalya gibi ülkeler, bir kaç ülke insanını ağırlarken, biz Türkiye’de 28 ülkeye ulaşmış bulunuyoruz.”

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

services has already begun particularly in Antalya region. Currently, no other nation can catch up with this pace. Not even our governments. The future of Turkish tourism is very bright. The necessary amounts of investments must be made every year because our tour marketers are constantly ensuring that nationals of new countries are coming to our country. While countries such as Spain and Italy, whom we regard as tourism giants, are hosting the nationals of only a few countries, the number of countries whose nationals are coming to Turkey reached 28.”

Türkiye’nin İsviçre’de turizm markası haline gelmesinde büyük emeği olan Kadir Uğur, “Türkiye'de turist misafirdir. Diğer ülkelerde, işte sıradan bir yabancıdır. İnsanlar bunu anladı. Onun için bir giden bir daha gidiyor" diyor. Kadir Uğur, who has spent great efforts for the establishment of Turkey as a tourism brand in Switzerland, said: "The tourist is a guest in Turkey. However, in other countries, he is a regular foreigner. People grasped this. For that reason, those who come once, come again.”

-37-

AB AJANDASI-EU AGENDA Özlem Kılıç

AB ve Uluslararası İşbirliği Şubesi Department of EU and International Cooperation

İTO, KOBETİC Projesi ile e-ticaretin kapılarını açıyor ICOC opens the doors of e-commerce with “Training SMEs on e-Commerce” Project:

KOBİ’LERE E-TİCARET DOPİNGİ E-COMMERCE DOPING FOR SMES

Ü

yelerinin önemli bir çoğunluğu KOBİ’lerden oluşan İstanbul Ticaret Odası (İTO), KOBİ’ler için e-ticaretin yaygınlaştırılmasına çalışıyor. İTO, geliştirdiği Avrupa Birliği mesleki eğitim projesi ile üyelerine e-ticaret konusunda rehberlik ediyor. KOBETİC adıyla yürütülen proje bir yandan da ülkemizde e-ticaret farkındalığının arttırılmasını hedefliyor.

T

he vast majority of the members of Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) consist of SMEs, and it is working to disseminate e-commerce for SMEs. ICOC guides its members on e-commerce with the European Union professional training project it has developed. The project, named “Training SMEs on e-Commerce”, is also aimed at increasing the awareness of e-commerce in our country.

-38-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

göz önünde bulundurulduğunda da Türkiye genelinde e-ticarete yönelik faaliyetlerin arttırılması ve KOBİ’lerin bu yönde teşvik edilmesi büyük önem kazanıyor. Küreselleşmenin üreselleşmenin giderek arttığı ve iş yapma yöntemlerinin değiştiği günümüzde, özellikle küçük ve orta ölçekli işletmeler için rekabet etmek çok zor. Çünkü kısıtlı kaynaklarla ve geleneksel iş yapma yöntemleriyle ulusal ve uluslararası pazarlarda mücadelede etmek giderek zorlaşıyor. Bu nedenle KOBİ’lerin, büyük çaplı üretim ve satış yapan firmalar karşısında ayakta kalabilmek için ürünlerini, en hızlı şekilde ve en az maliyetle hedef pazarlarındaki müşterilere ulaştırabilmeleri gerekiyor. İşte bu noktada, elektronik ticaret (e-ticaret), yüksek maliyetlere katlanmaksızın birçok pazara etkin ve hızlı bir şekilde girme fırsatı sağlıyor. Bu nedenle e-ticaret KOBİ’ler için önemli ve vazgeçilmez bir araç. Bu gerçek

Üyelerinin önemli bir çoğunluğu KOBİ’lerden oluşan İstanbul Ticaret Odası (İTO), hizmet alanını geliştirmek misyonuyla, e-ticaretin de yaygınlaştırılmasına çalışıyor. İTO geliştirdiği Avrupa Birliği (AB) Mesleki Eğitim Projesi ile üyelerine e-ticaret konusunda rehberlik etmeyi bir yandan da Türkiye’de e-ticaret farkındalığını arttırmayı hedefliyor. ‘‘KOBİ’lerin e-Ticaret Konusunda Eğitilmesi’’ (KOBETİC) adıyla yürütülen bu proje kapsamında İTO üyesi KOBİ’lerin hem iç hem de dış pazarlardaki rekabet gücü artırılacak. Bunun yanı sıra KOBİ’lerin iş süreçlerinde e-ticaret uygulamalarını kullanma kapasitelerinin geliştirilmesi de amaçlanıyor. İTO bu projenin sonuçlarını tüm ilgili kurum ve kuruluşlarla da

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

As almost every business is now aware of, today it is hard to compete because of the constantly increasing globalization and changing business methods. That is because, it is getting more difficult to sustain competition in national and international markets with limited resources and traditional business methods. Therefore, in order to survive in the face of large-scale production and sales firms, SMEs have to convey their products to the customer in the target markets in the fastest and the most cost-effective way. At this point, electronic commerce (e-commerce) provides the opportunity to enter many markets quickly and in an effective way without having to bear high costs. Therefore, e-commerce is an

important and indispensable tool for SMEs. Taking this fact into consideration, increasing e-commerce related activities and encouraging SMEs in this direction become very important. The vast majority of the members of Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) consist of SMEs, and with the mission of developing its service area, it is working to disseminate e-commerce. ICOC aims to guide its members on e-commerce with the European Union (EU) professional training project it has developed and also to increase the awareness of e-commerce in our country. Within the context of this project carried out under the name “Training SMEs on e-Commerce”, the competitive power of the ICOC member SMEs in both domestic and foreign markets will be increased. In addition to this, it is aimed at improving the SMEs' capacity of using e-commerce applications for their business

-39-

KOBETİC projesi nedir? KOBETİC projesi, e-ticaret konusunda mesleki eğitimi geliştirmek ve teşvik etmek amacıyla Avusturya’da faaliyet gösteren ve KOBETİC ortaklarından olan Bfi-Wien (Viyana Mesleki Eğitim Enstitüsü) koordinatörlüğünde daha önce yürütülen “Fit for e-commerce” projesinin sonuçlarının ve yönteminin Türkiye’deki KOBİ’lerin yerel ihtiyaçları göz önüne alınarak ülkemize transfer edilmesi amacıyla geliştirildi.

What is KOBETIC project The “Training SMEs on e-Commerce” project was developed in order to transfer the results and the method of the previous “Fit for e-commerce” project that was coordinated by the Vocational Training Institute Vienna (Bfi-Wien), which operates in Austria to improve and encourage e-commerce professional training and is also one of the partners of the “Training SMEs on e-Commerce” project, to our country taking the needs of the local needs of the SMEs in Turkey into consideration.

paylaşarak öngörülen işbirliği doğrultusunda, e-ticaretin Türkiye’deki kullanımının geliştirilmesine çalışıyor. İTO liderliğinde faaliyetleri bu ay sonunda itibariyle tamamlanacak olan projede Viyana Mesleki Eğitim Enstitüsü (Bfi-Vien), İstanbul Ticaret Üniversitesi ve Brüksel merkezli danışmanlık firması olan ITC Europa da ortak statüsünde yer alıyor. T.C Başbakanlık Dış Ticaret Müsteşarlığı İhracatı Geliştirme Etüd Merkezi (İGEME) de projeye sessiz ortak olarak destek veriyor.

PİLOT E-TİCARET EĞİTİMLERİ TAMAMLANDI İTO ilk aşamada ortaklarının İTO katkılarıyla KOBETİC projesi ile güçlü bir e-ticaret eğitim programı geliştirdi. İstanbul Ticaret Üniversitesi tarafından hazırlanan “e-ticaret eğitim müfredatı” doğrultusunda düzenlenen eğitimler İTO üyesi KOBİ’lerin çalışanlarının katıldığı “pilot eğitimler” vasıtasıyla test edildi. Geliştirilen eğitim

-40-

programı ile güdülen hedef İTO üyesi KOBİ’lerin çalışanlarına e-ticaret ile ilgili teorik ve pratik bilgilerin aktarılması ve bu sayede de katılımcıların e-ticaret uygulamalarını kendi firmaları için rahatlıkla uygulayabilir hale getirmeleriydi. 2 etap şeklinde toplam 7 hafta boyunca düzenlenen eğitimlere imalat, perakende ve toptancılık sektörlerinden olmak üzere yaklaşık 40 KOBİ tarafından katılım sağladı. İstanbul Ticaret Üniversitesi akademisyenlerinin eğitmen olarak yer aldığı ve İTİCÜ’nün Üsküdar yerleşkesinde gerçekleştirilen her iki etap eğitimler sonunda da düzenlenen teorik ve uygulamalı eğitim sınavlarında başarılı olan KOBİ çalışanlarına Milli Eğitim Bakanlığı onaylı sertifikalar sunuldu.

SANAL MAĞAZA YAZILIMI Eğitimleri ğitimleri süresince katılımcılar öncelikle e-ticaret uygulamaları hakkında çeşitli modüller aracılığı ile teorik eğitime tabi tutuldular. Ardından da, “Sanal Mağaza Yazılımı” sayesinde,

processes. ICOC is working to improve the usage of e-commerce in Turkey sharing the results of this project with all concerned institutions and organizations in the direction of the proposed collaboration. The Vocational Training Institute Vienna (Bfi-Wien), Istanbul Commerce University and ITC Europa, a Brussels based consultancy firm, are the partners of the project that will be completed by the end of this month under the leadership of ICOC. The Undersecretariat of the Prime Ministry for Foreign Trade Export Promotion Centre (IGEME) also supports the project as the silent partner.

PILOT E-COMMERCE TRAININGS ARE COMPLETED At the first stage, ICOC developed an e-commerce training program for the “Training SMEs on e-Commerce” with the contributions of its partners. The trainings organized in the direction of 'e-commerce training curriculum' prepared by Istanbul Commerce University were tested by the 'pilot trainings' with the participation of the employees of the ICOC member SMEs. The objective of the developed training program was to provide the employees of the ICOC member SMEs with theoretical and practical information about e-commerce, and thus, to enable the participants to use the e-commerce applications for their own firms easily. Approximately 40 SMEs of the retail and wholesale sectors participated in the trainings which were organized as 2 stages to last for 7 weeks. The academics of Istanbul Commerce University participated as instructors in the trainings which were held at Üsküdar Campus of Istanbul

Commerce University. At the end of both stages of the trainings, theoretical and applied examinations were held and the successful employees of the SMEs were granted approved certificates.

VIRTUAL STORE SOFTWARE During trainings, the participants were first subjected to theoretical study through various modules on e-commerce applications. After that, they had the opportunity to apply what they learned in practice with the “Virtual Store Software”. After the trainings, the participants and the instructors were given evaluation questionnaires and their comments on the general structure of the trainings and their expectations were obtained. Additionally, after some time passed over the trainings, the employees of the firms were given another questionnaire in order to determine to what extent they benefited from the trainings and at which level the firms are currently using e-commerce. The results of the questionnaires were analyzed in detail by the project partners. In this process, in order to make sure that the project in general is analyzed in an effective way, intra-consortium evaluation method was used as well. For this purpose, the forms prepared for the assessing the training program and activities were filled separately by all participants of the project. All these questionnaires provided a basis for the attempts of disseminating and sustaining the project.

DISSEMINATION VISITS After the evaluation process, in order to announce the project activities, training program and the obtained outcomes,

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

elde ettikleri bilgileri pratikte nasıl kullanabileceklerini uygulama imkânı buldular.

çalışmaların da temelini oluşturdu.

Eğitimlerin ardından katılımcılar ve eğitmenlere yönelik değerlendirme anketleri yapılarak eğitimlerin genel yapısı ile beklentilerine yönelik görüşleri elde edildi. Bunun yanı sıra, eğitimlerin üzerinden belirli bir zaman geçmesinin ardından, firma çalışanlarının eğitimlerden hangi düzeyde faydalandıklarını ve firmalarının e-ticareti hâlihazırda hangi düzeyde gerçekleştirdiklerini izlemek amacıyla bir başka anket daha uygulandı. Anketlerin sonuçları proje ortakları tarafından ayrıntılı bir şekilde analiz edildi. Bu süreçte, projenin geneli itibariyle etkili şekilde analiz edilebilmesi amacıyla konsorsiyum içi değerlendirme yöntemi de kullanıldı. Bu amaçla; proje etkinliklerinin, eğitim programının ve faaliyetlerin değerlendirilmesine yönelik hazırlanan formlar tüm proje çalışanları tarafından ayrı ayrı dolduruldu. Tüm bu anketler projenin yaygınlaştırılması ile sürdürülebilirliğinin sağlanmasına yönelik yapılan

YAYGINLAŞTIRMA ZİYARETLERİ

and to improve the awareness of e-commerce, visits to three project partner countries were organized for disseminating e-commerce.

In Turkey, these visits covered the institutions and organizations under Enterprise Europe Network (EEN) in 7 regions. These institutions included Chambers of Commerce and Industry, Ministry of Industry and Trade, Bu ziyaretler Türkiye’de 7 Centre of Developing and bölgede Avrupa İşletmeler Ağı Supporting the Administration (AİA) çatısı altında yer alan of SMEs (KOSGEB), European kurum ve kuruluşları kapsadı. Union Centres for Business Bu kurumlar, Ticaret ve Sanayi Development, Agencies for Odaları, KOSGEB, Avrupa Development, Export Unions, Birliği İş Geliştirme Merkezleri, Universities, and public Kalkınma Ajansları, İhracatçı institutions, associations and Birlikleri ve Üniversiteler ile non-governmental organizations Ankara ve İstanbul’daki kamu with informatics centres in kurumları, dernekler ve bilişim Ankara and Istanbul. Among merkezli STK’ları kapsadı. the visited institutions were the Ziyaret edilen kurumlar arasında National Agency, State Planning Ulusal Ajans, Devlet Planlama Organization, The Scientific Teşkilatı, TÜBİTAK, Avrupa and Technological Research Birliği Genel Sekreterliği (ABGS), Council of Turkey (TÜBİTAK), T.C.Başbakanlık E-Devlet Grubu, Secretariat General for EU Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Affairs,, e-commerce g group p of KOSGEB, İhracatı Geliştirme the Prime Ministry, the Ministry Etüd Merkezi: Merkezi of Industry and Trade, Centre (İGEME), KOSGEB-İMES İşletme of Developing and Supporting Geliştirme Merkezi ve Türkiye the Administration of SMEs Bilişim Derneği (TBD) (TBD) vardı. (KOSGEB), the Undersecretariat of the Prime Ministry for Foreign Trade Export Promotion Centre (IGEME), KOSGEBIMES Business Development Centre and Turkish Informatics Association. Değerlendirme eğerlendirme sürecinin ardından proje faaliyetlerini, eğitim programını ve elde edilen çıktıları duyurup, e-ticaretin farkındalığını arttırmak için proje ortağı üç ülkede yaygınlaştırma ziyaretleri düzenlendi.

BELGIUM AND AUSTRIA CONTACTS The visits in Belgium covered institutions and organizations such as European Commission Directorate General for Enterprise and Industry, Directorate General for Health and Consumer Protection, European Centre for the Development of Vocational Training (CEDEFOP), EUROCOMMERCE, EUROCHAMBRES and PIN SME. Finally, institutions such as Vienna Chamber of Labour, Austrian Chamber of Commerce, Austria Professional Training Research Institute and Bfi Department of Commercial Training in Austria were visited. At the meetings held by project partner Bfi-Wien, detailed information about the “Training SMEs on e-Commerce” project was presented and the issue of joint working for increasing the usage of e-commerce by the SMEs in both countries was discussed. At these meetings, the announcement of the e-commerce training portal particularly during the visits to the 12 cities of Turkey was demanded. The portal in question was created to present theoretical and applied training together and facilitate learning for those SMEs willing to learn e-commerce online. In this sense, “e-commerce training portal” is a very important step taken for ensuring the sustainability of the results of the project.

FINAL CONFERENCE AT ICOC Finally, all institutions and organizations orga nizations concerned with e-commerce will be informed about the results of the project at the final conference to be held on October 18-19, 2010, after the dissemination activities are completed.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-41-

BELÇİKA VE AVUSTURYA TEMASLARI Belçika’daki ziyaretler ise AB Belçika’daki Komisyonu İşletme ve Sanayi Genel Müdürlüğü, Sağlık ve Tüketicilerin Korunması Genel Müdürlüğü, Avrupa Mesleki Eğitimi Geliştirme Merkezi (CEDEFOP), EUROCOMMERCE, EUROCHAMBRES ve PIN SME gibi kurum ve kuruluşlara yönelikti. Son olarak da Avusturya’da da Viyana İşgücü Odası, Avusturya Ticaret Odası, Avusturya Mesleki Eğitim Araştırma Enstitüsü, Bfi Ticari Eğitim Departmanı gibi kurumlar ziyaret edildi. Proje ortağı Bfi-Wien tarafından gerçekleştirilen görüşmelerde KOBETİC Projesi hakkında detaylı bilgiler sunuldu ve e-ticaretin her iki ülkedeki KOBİ’ler tarafından kullanımının arttırılması amacıyla ortak çalışmalar yapılması konusu görüşüldü. Bu görüşmeler sırasında özellikle Türkiye’nin 12 ilinde gerçekleştirilen ziyaretler süresince, e-ticaret eğitim portalının duyurusunun yapılması talep edildi. Söz konusu portal e-ticareti sanal ortamda öğrenmek isteyen KOBİlere büyük kolaylık sağlamak ve teorik ve uygulamalı eğitimi bir araya getirmek amacı ile oluşturuldu. Bu anlamda, “e-ticaret eğitim portalı” ile proje sonuçlarının sürdürülebilirliğinin sağlanması

bakımından çok önemli bir adım atıldı. .

FİNAL KONFERANSI İTO’DA Son on olarak, e-ticaret ile ilgili tüm kurum ve kuruluşlar yaygınlaştırma faaliyetlerinin tamamlanmasıyla birlikte, proje sonuçları hakkında 18–19 Ekim 2010 tarihlerinde organize edilen final konferansı ile haberdar edilecek. Bu doğrultuda, kapanış etkinliği 2 bölümden oluşuyor. Farklı konu başlıklarından meydana gelen ilk günkü atölye çalışması, proje ortakları ile Avrupa İşletmeler Ağı (AİA) konsorsiyumu üyelerinin temsilcileri ile Brüksel ve Viyana’da e-ticaretle ilgili Avrupa kurumlarının uzman ve yöneticilerinin katılımından oluşuyor. Amaç, proje sonuçlarının sürdürülebilirliğine ilişkin kapsamlı görüş alışverişinde bulunularak, ne tür işbirliği olanaklarının sağlanabileceğinin ortaya çıkarılması. Konferansın ikinci günü ise yüksek katılım ile proje sonuç ve ürünleri hedef grub ile paylaşılacak. Başlangıçtan bitimine kadar tüm proje faaliyetleri ve elde edilen çıktılar ile ürünlerin sonuçlandırılacağı final konferansı hakkındaki ayrıntılı bilgilere ve projeyle ilgili tüm merak edilenlere düzenli olarak güncellenen www. kobetic.net sitesinden ulaşılabilir.

In this direction, the closing event consists of two sections. The project partners, the representatives of the members of the consortium of Enterprise Europe Network (EEN) and the specialists and the executives of the institutions concerned with e-commerce in Europe will attend the first day workshop consisting of different topics. The goal is to exchange ideas on the sustainability of the results of the project in a comprehensive way and to determine what

kind of collaborations can be provided. The results and the products of the project will be shared with the target group on the second day of the conference with high participation. Detailed information about all project activities from the start to the end, the final conference for concluding the obtained outcomes and products, and everything wondered about the project can always be accessed at the web site www.kobetic.net which is regularly updated.

e-ticaret eğitim portalı

e-commerce training portal

Proje kapsamında bir e-ticaret eğitim portalı oluşturuldu. Portalın başlıca hedefleri şöyle: Günümüz küreselleşmesinin ve teknolojik çağın gerekliliklerine uygun olarak Türkiye çapında KOBİ’lere sanal ortamda ticaretin öğretilmesi, desteklenmesi ve KOBETIC projesinin sürdürülebilirliğinin sağlanması. www.acikkampus.com adresi üzerinden sunulmakta olan bu hizmet ile KOBETİC Projesi eğitim müfredatı internet üzerinden herkese açık bulunuyor. Ücretsiz üyelik sistemiyle işleyecek olan bu sitenin talep ve ihtiyaçlar doğrultusunda zaman içerisinde daha da geliştirilmesi temel öncelikler arasında yer alıyor.

The main objectives of the portal include teaching online commerce to all SMEs in Turkey in accordance with the current globalization and the requirements of the technological age, supporting and ensuring the sustainability of the “Training SMEs on e-Commerce” project. This service is provided online and the “Training SMEs on e-Commerce” curriculum is available to everyone at the web site www.acikkampus.com. This system will operate with free membership and further improving it in line with the demands and requirements in time is among the main priorities.

-42-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

HİBE REHBERİ-GRANT GUIDELINES Oğuz DEMİR İstanbul Ticaret Üniversitesi Istanbul Commerce University

Tarım ve kırsal kalkınmaya 100 milyon Euroluk destek geldi: Agricultural and rural development receives 100 million Euros supports:

MEYVE SEBZE VE SU ÜRÜNLERİNE AB FİNANSMANI EU FUNDING FOR FRUIT, VEGETABLE AND FISHERY PRODUCTS

T

arım ve Kırsal Kalkınma Programı kapsamında Türkiye’ye destek olmak için 2007–2010 dönemi için toplam 290 milyon Euro kaynak ayrılmıştı. Geçen sayıda ilk detayları işlemiştik, Bu sayımızda ise meyve sebzelerin işlenip, pazarlanmasına ve su ürünlerine ilişkin destekleri inceleyeceğiz.

F

or the period of 2007-2010, a total of 290 million Euros was allocated to assist Turkey within the framework of Agriculture and Rural Development Program. The first call for applications regarding the distribution of grants approaching 100 million Euros from that fund was made. İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Türkiye’nin AB üyelik sürecinde, AB tarafından sağlanan mali yardımların genel olarak IPA başlığı adı altında toplanıyor. Bu bağlamda Türkiye, 5 farklı alt kalem AB mali yardımlarından yararlanıyor. Bu beş başlıktan biri de IPARD adı verilen Tarım ve Kırsal Kalkınma Programı. Türkiye’nin tarım ve kırsal kalkınma alanında AB’ye uyumunun sağlanması amacıyla oluşturulan bu başlıkta, 2007– 2010 dönemi için toplam 290 milyon Euro kaynak ayrılmıştı. Kurumsal yapılanma süreci ile ilgili eksiklikler giderildikten sonra, bu kaynağın 100 milyon Euro’ya yakın kısmının hibe olarak dağıtımı için ilk duyuru yapıldı. Birçok farklı alt başlığa sahip programın ilk tedbiri ile ilgili bilgileri paylaşmak istedik. Daha detaylı bilgi için odemir@

The financial supports of the EU are generally listed under the topic “Instrument for Pre-Accession Assistance” (IPA) in the accession process of Turkey to the European Union. In this context, Turkey benefits from the financial aids in 5 different subcategories. And one of these five topics is the Agricultural and Rural Development Program named the IPA - Rural Development (IPARD). In this topic, the EU allocated 290 million Euros to ensure Turkey's compliance with the EU in agriculture and rural development. After the deficiencies of the corporate structuring process were made up, it was announced that 100 million Euros was going to be distributed as grants. We wanted to share the information on the initial measures of the program that has many sub-topics. For more detailed information, you can contact us [email protected].

THE PROCESSING OF FRUITS AND VEGETABLES The purposes of this grant program are determined as follows: •Helping the small and medium-sized businesses that perform sorting, classification and packing and having

-43-

iticu.edu.tr adresinden bizimle temasa geçebilirsiniz.

MEYVE VE SEBZELERİN İŞLENMESİ Bu hibe programının amaçları şöylee belirlendi: şöyl •Ayıklama, tasnif ve paketleme yapan ve entegre soğuk hava tesisleri bulunan küçük ve orta ölçekli işletmelerin AB standartlarına ulaştırılmasına yardımcı olunması ve yeni teknolojilerin uygulanması ile genel performansın ve rekabet gücünün geliştirilmesi •Depolama ve saklamaya yönelik soğuk hava depolarının kurulması ile hasat zamanında ürünlerin turfanda kullanımının kolaylaştırılması, piyasaların düzenlenmesi, aynı zamanda kayıpların azaltılması ve ürün kalitesinin yükseltilmesi. Hibe miktarı: Proje başına sağlanacak hibe miktarı 25 bin Euro ile 625 bin Euro arasında olacak. Hibe oranı: Proje bütçesinin yüzde 50’si oranında hibe desteği sağlanacak. Başvuru koşulları: 1- Bu programa sadece meyve ve sebzelerin işlenmesi ve pazarlanması alanında faaliyet gösteren ve vergi kaydı bulunan tüzel kişiliği haiz işletmeler ve üretici birlikleri başvuru yapabilecek. 2- Başvuru sahibinde aranan nitelikler: •İşletme/tüzel kişilik meyve sebze sektörünün yararlanıcıları olan 552/1995 Sayılı Kanun Hükmünde Kararname’nin 6. maddesinde tanımlanan üretici birliklerinin mülkiyetinde olma •Üretici birliği ise 552/1995 Sayılı KHK’nin 6. maddesinde tanımlanan üretici birlikleri olma şartını sağlamalı •1 yıldan fazla suredir faaliyette olmalı •4 bin metreküpten az

-44-

kapasitede soğuk hava deposu işletiyor olmalı. (Eğer yeni bir tesis öngörülüyor ise soğuk hava tesisi 4 bin metreküpten fazla olmamalıdır)

cooling facilities to reach the EU standards and improving the general performance and competitiveness by implementing new technologies.

3- İşletme 5179 sayılı Gıda Kanunu ve 5393 sayılı Belediye Kanunu’nda belirtilen üretim ve kayıt belgelerine sahip olmalıdır.

•Facilitating the usage of the early fruits at harvest time by establishing cooling storages for storing and preserving, market arrangement, and reducing the losses and improving product quality at the same time.

4- Başvuru sahibi tüzel kişiliğin üst yönetim kademesinden en az 1 daimi çalışanı •Tarım teknik liseleri veya tarım, veteriner hekimlik veya gıda alanlarında üniversite veya meslek yüksek okulu diplomasına sahip olmalı veya •Meyve ve sebzelerin işlenmesi ve pazarlanması alanında en az 3 yıl çalıştığına dair Sosyal Güvenlik Kurumu’ndan alınan hizmet dökümünü ibraz etmelidir. Yer: İşletmenin projesini aşağıda belirtilen illerden birinde uygulaması gerekmektedir: Amasya, Balıkesir, Diyarbakır, Hatay, Konya, Malatya, Tokat, Çorum, Samsun ve Isparta. Son başvuru tarihi: 30 Kasım 2010

SU ÜRÜNLERİNİN İŞLENMESİ VE PAZARLANMASI Bu programın amacı; AB standartlarına ulaşmak ve genel performanslarını arttırmak amacıyla, avlanma sonrası kayıpları minimuma indirmek için soğuk zincir uygulamasına öncelik verilmesi. Program, pazar imkânlarının yatırım için kullanılabileceği öncelikli hedef bölgelerindeki sınırlı sayıdaki illerde mevcut küçük ve orta ölçekli balık işleme tesislerini ve yeni kurulumlarını desteklemeyi de hedefliyor. Hibe miktarı: Bir proje için hibe desteği 25 bin Euro ile 750 bin Euro arasında olacak. Hibe oranı: Proje bütçesinin yüzde 50’si oranında hibe desteği sağlanacak.

employee of the top management positions of the applicant corporate entity •Has to have an agricultural technical high school diploma or a university or a vocational school diploma in the fields of agriculture, veterinary medicine or food, or

Grant Amount: The amount of grant to be provided for each project will be between 25,000 Euros and 625,000 Euros.

•Has to present his/her service documentation, received from the Social Security Institution, indicating that s/he has worked in the field of processing and marketing fruits and vegetables for at least 3 years.

Grant rate: 50 percent of the grant support from budget of the project will be provided.

Location: The business has to implement its project in one of the following cities:

Application requirements:

Amasya, Balıkesir, Diyarbakır, Hatay, Konya, Malatya, Tokat, Çorum, Samsun or Isparta.

1- Only incorporated businesses and producer associations which process and market fruits and vegetables and have tax rolls will be able to apply for this program 2- The qualifications of the ideal applicant: •The business/corporate entity has to be owned by the producer associations that are defined in article 6th of the Decree-Law No. 552/1995 and that are the beneficiaries of the fruit and vegetable sector. •The producer association has to be one of the producer associations defined in article 6th of the Decree-Law No. 552/1995. •It has to be in business for more than one year. •It has to be running a cooling storage with a capacity less than 4 thousand cubic meters. (If a new facility is proposed, the capacity of its cooling storage should not exceed 4 thousand cubic meters.) 3- The business should have the production and registration documents indicated in the Food Act No. 5179 and the Municipal Act No. 5393. 4- At least 1 permanent

Application deadline: November 30, 2010

PROCESSING AND MARKETING FISHERY PRODUCTS The purpose of this program is to prioritize the cold chain application in order to reduce the losses to minimum after fishing with the aim of reaching the EU standards and improving the general performances. The program also aims to support the existing small and mediumsized fish processing facilities and new establishments in the few provinces within the priority target areas where the market opportunities can be used for investments. Grant amount: The amount of grant to be provided for each project will be between 25,000 Euros and 750,000 Euros. Grant rate: 50 percent of the grant support from budget of the project will be provided. Application requirements: 1- The applicant business •Has to have a mollusk, bivalve or crustacean processing capacity of at least 100 tons/

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Başvuru koşulları: 1- Başvuru yapacak işletme •En az 100 ton/yıl, en fazla 800 ton/yıl yumuşakça, çift kabuklu ve kabuklu işleme kapasitesine ya da •En az 300 ton/yıl, en fazla 1000 ton/yıl su ürünleri ya da kültür balıkçılığı ürünleri (Taze, taze dondurulmuş, işlenen tiplerden birinde ya da karışık tiplerde) işleme kapasitesine 2- Vergi kaydına ve 5179 Sayılı Gıda Kanunu, 5393 Sayılı Belediye Kanunu ile 1380 Sayılı Su Ürünleri Kanunu’nda belirtilen üretim ve kayıt belgelerine sahip olmalıdır.

gıda alanlarında üniversite veya meslek yüksek okulu diplomasına sahip olmalı veya •Su ürünlerinin işlenmesi ve pazarlanması alanında en az 3 yıl çalıştığına dair Sosyal Güvenlik Kurumu’ndan alınan hizmet dökümünü ibraz etmeli. Yer: İşletmelerin projelerini aşağıda belirtilen illerden birinde uygulaması gerekiyor: Hatay, Isparta, Kahramanmaraş, Konya, Malatya, Ordu, Samsun, Sivas, Trabzon ve Van.

3- Başvuru sahibi; gerçek kişi ise kendisi, tüzel kişilik ise üst yönetim kademesinden en az 1 daimi çalışanı

Konya ve Isparta illerinde bulunan mevcut işleme tesisi sayısından ve işleme tesislerinin mevcut kapasitelerinden dolayı yeni işleme tesis yatırımları için uygun iller değil. Konya ve Isparta illerinde sadece modernizasyon ve genişletme yatırımları desteklenecek.

•Tarım teknik liseleri veya tarım, veteriner hekimlik veya

Son başvuru tarihi: 30 Kasım 2010

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

year and at most 800 tons/ year, ear, or •A fishery products or culture fishery products (fresh, fresh frozen, one of the processed types or mixed types) processing capacity of at least 300 tons/year and at most 1000 tons/year. 2- Has to have a tax roll and the production and registration documents indicated in the Food Act No.5179, Municipal Act No.5393 and the Fishery Products Act No.1380. 3- The applicant, if s/he is the real person, himself/herself, if s/ he is the corporate person, at least 1 permanent employee of the top management positions •Has to have an agricultural technical high school diploma or a university or a vocational school diploma in the fields of agriculture, veterinary medicine or food, or

•Has to present his/her service documentation, received from the Social Security Institution, indicating that s/he has worked in the field of processing and marketing fishery products for at least 3 years. Location: The business has to implement its project in one of the following cities: Hatay, Isparta, Kahramanmaraş, Konya, Malatya, Ordu, Samsun, Sivas, Trabzon or Van. Due to the number of existing businesses and the current capacities of their processing facilities, Konya and Isparta are not suitable provinces new processing facility investments. Only modernization and enlarging investments will be supported in Konya and Isparta. Application deadline: November 30, 2010

-45-

ARAŞTIRMA-RESEARCH Soyhan Alpaslan

Türkiye’de aile şirketlerinin ömrü ortalama 24 yıl Family companies in Turkey have an average lifespan of 24 years

KRİZLER

ŞİRKETLERİMİZİN YATIRIM AŞKINI ÖLDÜRMÜYOR CRISES DO NOT KILL THE INVESTMENT DESIRE OF OUR COMPANIES

A

ile Kültürünün Aile İşletmesi Kültürü Üzerindeki Etkisi isimli araştırma, İstanbul Ticaret Odası’nın yayınları arasındaki yerini aldı. Araştırmaya göre, işletmenin kültürel yapısını; işletme kurucusunun kendi ailesinin değerleri belirliyor. Araştırmanın en çarpıcı tespitlerinden biri de bu işletmelerin ortalama 24 yıllık yaşam süresine sahip olması. Diğer bir tespit ise ülkesel ve küresel ölçekteki krizlerde de yatırıma devam etmeleri, yatırımlarını durdurmamaları.

A

study entitled “The Impacts of Family Culture on Family-Owned Business Culture” has taken its place among the publications by Istanbul Chamber of Commerce. According to the study, the cultural structure of the business is determined by the values of the family of its founder. One of the most striking findings of the study was that these companies had an average lifespan of 24 years. Another finding was that they continued to invest even at times of national and global crises.

-46-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

management structure.

karar verebilme, güç birliği yapabilme, yoğun çalışma ve çaba gösterebilme, kısa zamanda gelişebilme özelliklerine sahip olmaları. İşletmenin kültürel yapısını; işletme kurucusunun kendi ailesinin değerleri belirliyor. Aynı aileler gibi mevcut alışkanlıklarını terk etmekte zorlanıyor, aile şirketleri. Değişime direnç gösteriyorlar. İş stratejileri, politikalar ve yönetim yapısı oluşturulurken aile çıkarları ön planda tutuluyor. İşletmedeki aile üyeleri, kendi aralarında yoğun etkileşim, iletişim ve işbirliği içinde yaşıyorlar. Kağıt üzerindeki kurallar değil ailenin yazılı olmayan kurallarının geçerli olduğu bu işletmelerde aile gelenekleri hüküm sürüyor. İşletme sahibi ile tepe yönetimi genellikle aynı kişiler oluyor. Yönetimde, merkezi karar almada aile üyeleri olsa bile, merkezi yönetim yetkiyi kolay kolay devretmiyor. Aile işletmelerinde anne, baba, çocuklar, kardeşler, kuzenlerin işbirliği söz konusu.

KURUMSALLAŞAMAMA SORUNU İstanbul Ticaret Odası’nın kitap olarak yayınladığı “Aile Kültürünün Aile İşletmesi Kültürü Üzerindeki Etkisi” isimli araştırma, bu tespitten yola çıkarak, Türkiye’nin farklı illerindeki aile işletmelerinin analizinden farklı sonuçlar ortaya çıkacağına işaret ediyor. Aile şirketleri genellikle otorite kökenli merkeziyetçi bir yönetim modelini belirliyorlar. Planlama zayıflığı, anlık hareket edebilme, kurumsallaşamama gibi bazı olumsuzlukları taşıyabiliyorlar.

ORTALAMA YAŞAM SÜRESİ 24 YIL Türkiye’deki aile işletmelerinin diğer ülkelerdeki aile işletmelerinden farkını ortaya koyan araştırmanın en çarpıcı tespitlerinden biri de bu işletmelerin ortalama 24 yıllık yaşam süresine sahip olması. Diğeri ise ülkesel ve küresel ölçekteki krizlerde de yatırıma

The cultural structure of the business is being determined by the values of the family of its founder. Just as the families, family businesses are having difficulties getting over their existing habits. They show resistance to change. Family interests are upheld most when establishing business strategies, policies and

Şirketin reisine bilimsel öneriler •Şirketinizin kültürel temelleri, ailenizin kültürel temellerine dayandığı için deneyeceğiniz her yeni sistemin firmanın, dolayısı ile ailenin temel kültürüne uyup uymadığının analiz edilmesi şart. •Merkezi yönetim anlayışı aile şirketlerinde işletme başarısında önemli bir paya sahip. Kültürel temellerimize uygun olan bu yapının başka ülkelerde muhtemelen farklı sonuçlar vereceğini unutmayın. •İşletme kültürünün korunması için, bu kültüre layık olduğu değeri veren deneyimli personelinizi mümkün olduğunca desteklemeye gayret etmelisiniz. Şirket kültürünün temel taşı olan bu kişilerin kolayca başka firmalara gitmesini, iş bırakmasını engelleyecek politikalar geliştirebilmelisiniz. •Ailenizin ikinci ve üçüncü kuşak çocuklarına inisiyatif kullanma yeteneği aşılamalı, onları bu yönde eğitmelisiniz. •İkinci ve üçüncü kuşak yöneticilerinizin şirketin başarısını sürdürmesini ve arttırmasını istiyorsanız bunun doğru yolu eğitimden geçiyor.

•It is necessary that every new system you are going to introduce is analysed whether it suits the fundamental culture of the company, and hence the family, because the cultural values of your company rest on the cultural values of your family. •The centralised management approach constitutes a significant share in the operational success of family companies. Do not forget that this structure which suits our cultural fundaments may yield different results in other countries. •In order to preserve the business culture, you must strive to support as much as possible the experienced personnel who hold in high esteem this culture. You must develop policies that prevent these individuals, who constitute the basis of this corporate culture, from moving easily to other companies and quit their jobs. •You must encourage the second and third generation of your family to take initiatives and train them accordingly. •If you desire your second and third generation executives to sustain and increase the success of your company, the correct way of achieving this is through training.

Olumlu taraftan ise hızlı

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Family members at the enterprise coexist under intense interaction, communication and cooperation. Family traditions are reigning in these enterprises where instead of the paperbased rules, the unwritten rules of the families are valid. Typically, the company owner and the senior executive is the same person. Even though family members are featured in the management where central decision making is performed, the central management does not easily give up its authority. Cooperation is done among the mother, the father, the siblings and the cousins at the family businesses.

LACK OF INSTITUTIONALISATION Drawing on these assumptions, the study entitled “The Impacts of Family Culture on FamilyOwned Business Culture”, published by Istanbul Chamber of Commerce as a book, indicates that different results would be obtained when family businesses in the different provinces of Turkey are analysed. Family businesses are generally adopting a management model that is centralised and authoritarian. They can live with negative qualities such as weak planning, short term actions and lack of institutionalisation. On the positive side, on the other hand, they can take swift decisions, join forces, work hard, spend great efforts and grow rapidly.

AVERAGE LIFESPAN OF 24 YEARS One of the most striking findings of the study, which reveals the difference between the family businesses in Turkey and in the other countries, was that these enterprises had an average lifespan of 24 years. Another finding was that they continued

-47-

Important criteria such as the alignment of the family, the family in the company and the dynamics of the family and the company are continuing to impact economies around the globe.

devam etmeleri, yatırımlarını durdurmamaları. Aile şirketi, kuruluşu takip eden yıllarda, aile üyeleri arasında yoğun etkileşim ve güç birliğinin yaşandığı yapılarını zamanla kaybedebiliyor.

This research, which offers new perspective on the impacts of the family culture on businesses, was prepared by Prof. Dr. Canan Çetin and research assistants Esra Dinç Özkan, Erkan Taşkıran and Ata Özdemirci.

İşletme büyüdükten, kişilerin refah düzeyleri arttıktan sonra güç birliği zayıflayabiliyor, iç çatışmalar artabiliyor, rol çatışmaları yaşanabiliyor.

AİLE ŞİRKETLERİ İÇİN KAYNAK

In the first chapter of their study, which is a significant reference on the subject of family businesses, Prof. Dr. Çetin and her team provide information regarding family businesses. The second chapter scrutinises in detail the organisational culture and the concept of culture from various perspectives.

Sosyo ekonomik yapıyı geliştiren, toplumsal refahın kaynağı ve yaratıcı olarak görülen aile işletmeleri, bu özelliklerinin ortaya çıkmasından sonra tüm gelişmiş ülkelerde hızla bilimsel araştırma konuları arasında yerleştiler. Ailenin, şirketteki aile, aile ve şirketin dinamiklerinin birbiriyle eşleşmesi gibi önemli kriterler tüm dünya ülkelerinin ekonomilerini de etkilemeye devam ediyor. İşletmelerdeki aile kültürünün etkisine yeni bir soluk kazandıran bu araştırma Prof. Dr. Canan Çetin ile araştırma görevlileri Esra Dinç Özkan, Erkan Taşkıran ve Ata Özdemirci tarafından hazırlandı. Prof. Dr. Çetin ve ekibi aile şirketleri konusunda önemli bir kaynak olan araştırmalarının ilk bölümünde aile işletmeleri hakkında bilgi veriyor. İkinci bölümde örgüt kültürü ve aile işletmesinde kültür kavramı farklı açılardan ayrıntılarıyla ele alınıyor. Üçüncü ve dördüncü bölümlerde araştırma ile ilgili bilgileri, araştırma sonucunda elde edilen bilgilerin yorumlanması yer alıyor. Son bölümde aile şirketlerinin kurucusuna, yöneticisine

-48-

öneriler kısmı yer alıyor. Araştırma, ülke ekonomilerinin en dinamik unsurlarından biri olan aile şirketlerinin önemli yapısal görevlerine de ışık tutuyor.

AİLE ŞİRKETİNİN İÇİNDEKİ DÜŞMAN İşletmeleri rasyonel kılmak isteyen aileler, bir dizi yapısal ve reform içeren tedbirler alsa da aile işletmelerinin kendi içlerinde yaşanan çatışmaların sebebi dünya genelinde tartışma konusu olmaya devam ediyor. Çatışmaların temelinde aile üyelerinin gelecek kaygısı, belirsizlik, aile üyeleri arasındaki rekabet, güven eksikliği, dedikodu kültürü, duygusal doyumsuzluk, duygusal aidiyetsizlik, çıkarları

to invest even at times of national and global crises. Over time, the family business may loose its structure of intense interaction and cooperation among the family members that is peculiar to the years subsequent to its foundation. Cooperation may run out of steam after the enterprise has grown up and the wellbeing of individual has increased, and internal conflicts and role conflicts may crop up.

The third and the fourth chapters include information regarding the study and discuss the findings obtained as a result of the research. The final chapter features recommendations to the founder of the family business and the manager. The study also sheds light on the important structural roles of family businesses, one of the most dynamic components of the national economy.

THE ENEMY WITHIN

A REFERENCE FOR FAMILY BUSINESSES

Although families that wish to make their businesses rational are taking a range of structural measures and reforms, the cause of the conflicts experienced within the family businesses is a matter of debate around the world.

Family businesses, seen as entities improving the socioeconomic structure, and are source of social welfare and creativity, have rapidly become subject to scientific research in the developed countries after the advent of their characteristics.

The underlying reason for the conflicts include concerns for the future, uncertainty, competition among the family members, lack of trust, gossip culture, emotional greed, lack of emotional attachment and self-interest.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

ön planda tutmak gibi nedenler bulunuyor. Aile dinamikleri ile işletme dinamiklerinin uyum içinde çalışmaması önemli sorunlardan biri. Tüm düzenlemelere, yapısal tedbirlere karşın aile işletmesini başarıya taşıyan en olmazsa olmaz yapı taşı duygusal aidiyet, sahiplik.

DİĞER İŞLETMELERDEN FARKI NE? Aile işletmelerini diğer işletmelerden ayıran karakteristik bazı farklar var. Bu işletmelerde girişimci aile üyelerinden bir ya da daha fazla kişi olabiliyor. İşletmeye daha sonra aileden diğer

kişilerin katılması kaçınılmaz. Aile işletmesinde; ailenin ve işletmenin istek ve ihtiyaçları birbirinden çok farklı olması sorun anlamını taşıyor. Ailedeki ilişkilerin yapısı, şirketin yapısının da temelini oluşturuyor. Kararlarda aile üyeleri etkin rol oynuyor. Bu işletmelerde girişimci ve kurucu üyeler işin pratiğinden geldikleri için işi çok iyi bilen tüccarlar olarak tanınıyorlar. Ancak yeterli eğitim imkânları olmadığı için modern yönetim yaklaşımlarına da sahip olamıyorlar. Bu işletmeler belirli büyüklüğe ulaşsalar bile temel yönetim fonksiyonlarını yeterince yerine getirmekte zorlanıyorlar.

Misalignment of family dynamics and corporate dynamics is one of the important issues. Despite all the arrangements and structural measures, the indispensable building block in making the family business a successful one is the emotional attachment and sense of belonging.

WHAT ARE THE DIFFERENCES FROM THE OTHER ENTERPRISES? There are certain distinctive differences distinguishing family business from the other enterprises. These enterprises feature one or more of the entrepreneurial family members. Addition of other family members to the business later on is inevitable.

Inn the family business, big discrepancies in the needs and interests of the family and the enterprise mean problems. The structure of the relations in the family constitutes also the basis of the structure at the company. Family members play an important role in the decisionmaking process. Since entrepreneurial and founding members at these enterprises are coming from the practice, they are recognised as accomplished skilful tradesmen. However, because they have not had adequate training opportunities, they lack modern management approaches. Even though these businesses can reach certain size, they are having difficulties performing the basic management functions adequately.

Güçlü yönleri de var zayıf yönleri de

They have strong as well as weak characteristics, and they are

KUVVETLİLER, ÇÜNKÜ…

STRONG BECAUSE…

•İşletmenin tanınmışlık düzeyi, işletmenin çevresi tarafından kabulünü kolaylaştırır. Bu da işletmeye zaman ve parasal tasarruf sağlar. •Yönetimde devamlılığı ve gelenekselliği sağlayabilme istikrarı bakımından kuvvetli olması avantaj yaratır. •Şirket bireylerinin aynı kültürde sahip olması, sürekli bir arada olması, davranışların nedenini anlayabilme gibi özellikleri uyum yaratıyor. Bu da işletmenin hızla karar alabilmesine, daha esnek ve başarılı olabilmesine imkan sağlıyor. •Kendini işe vermiş sadık bir kadro, aynı olan örf, adet ahlaki unsunlar ciddi bir güven ortamı yaratıyor. •Aile, işletmede kar dağılımından çok gelecek kuşaklara iş bırakmayı hedeflediği için uzun vadeli, ciddi planlar yapılıyor. •Ülkede ve dünyada yaşanan olumsuz değişikler yatırım yapmalarını engellemiyor. •Bürokrasi baskısının daha az olması, hızlı karar alma, dinamik yapı değişimlere daha kolay uyum sağlatıyor.

•The level of company familiarity is facilitating the acceptance of the enterprise in its environment. And this offers the company time and financial savings. •The fact that they are strong in terms of ensuring continuity in management and traditionalism creates an advantage. •The fact that family members come from the same culture and attributes such as being continuously together and understanding their behaviour creates harmony. This, in turn, ensures that the enterprise takes swift decisions and is more flexible and successful. •A devoted team, same customs, traditions and moral values create a serious trust environment. •Since the family targets to pass on the business to the next generations, rather than distributing profits, long terms serious planning is carried out. •Unfavourable developments in the country and in the world do not hinder their investments. •Reduced bureaucratic pressure, fast decision-making and dynamic structure enable easier adaptation to changes.

ZAYIFLAR, ÇÜNKÜ…

THEY ARE WEAK BECAUSE…

•Akraba kayırmacılığını şirket çıkarlarının üstünde tutabiliyorlar.

•They can uphold nepotism as opposed to company interests. •A request by a member at the family business may pose danger to another member. The balance between the family and the company interests results from the psychology of the responsibility of the family against the enterprise. •They experience lack of discipline in generating profits. They do not pay adequate attention to product quality, plant expansion, societal rights, sales and human relations. •Preoccupation with family interests is affecting negatively the discovery of new markets and the opportunity to expand the existing market.

•Aile şirketlerinde bir üyenin isteği, diğeri için tehlike yaratabiliyor. Aile ve işletme çıkarları arasındaki denge ailenin işletmeye karşı sorumluluğundan kaynaklanan psikoloji. •Kar elde etmede disiplin eksikliği yaşıyorlar. Ürün kalitesi, fabrika genişletme, toplumsal haklar, satışlar ve insan ilişkileri gibi konulara yeterince önem vermiyorlar. •Aile çıkarları ile çok fazla ilgilenmek aile işletmelerinin yeni pazarlar bulmak, var olan pazarlarını genişletmek fırsatını olumsuz etkiliyor.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-49-

HEDEF SEKTÖR-TARGET SECTOR Fedai Yıldırım

Türkiye’nin dünya birincisi Çin’i geçmesine az kaldı Turkey is close to overtake world leader China

ÇORAPÇILARIN GÖZÜ

BİRİNCİLİKTE SOCK MANUFACTURERS HAVE EYES ON THE TOP SPOT IN THE SECTOR

T

ürkiye, Çin’den sonra ikinci büyük çorap üreticisi. Yılda 2.5 milyar çift çorap üretiyor ve bunun 2 milyarını da Avrupa ağırlıklı olmak üzere 100’den fazla ülkeye ihraç ediyoruz. Kuzey Afrika, Orta Doğu, Orta Asya ve İskandinav ülkelerini yeni alternatif pazarlar olarak belirleyen sektörün hedefi, üretimde birinciliği Çin’in elinden almak.

T

urkey is the second biggest sock manufacturer after China. We produce 2.5 billion pairs of socks annually and export 2 billion of socks to more than 100 countries, particularly to Europe. The target of the sector, which has identified North Africa, the Middle East, Central Asia and the Scandinavian countries as alternative markets, is to seize the top spot from China in manufacturing.

-50-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Çorap sektörü, küresel ekonomik kriz ve 2009’da hazır giyimde ihracatın yüzde 22 gerilemesine rağmen 904 milyon dolar direkt ihracatı, bavul ticareti ve iç piyasayla birlikte yaklaşık 1.5 milyar dolarlık bir ciro elde etti. Geçtiğimiz yıl çorap sektörü yüzde 1.5 büyüdü ve cirosunu yüzde 5 artırdı. Türkiye yılda 2.5 milyar çift çorap üretiyor ve bunun 2 milyara yakınını ihracatta, geri kalanını da iç pazarda ya da bavul ticaretinde kullanıyor. Türkiye’nin Çin’den sonra ikinci büyük çorap üreticisi olduğuna vurgu yapan Çorap Sanayicileri Derneği (ÇSD) Yönetim Kurulu Başkanı Hüseyin Öztürk “Yurt dışındaki işlerimizi hızlı bir biçimde toparlar, düzene sokarsak, 2-3 yıl içinde Çin’den sonra ikinci ama dünyada ‘basic’ dışında, ‘fashion’ ürünlerde birinci olacağımızı iddia ediyoruz” diyor.

oluşan İskandinav ülkeleri tüketiyor. İskandinav ülkeleri yılda kişi başına 30 çift çorap tüketiyor, Türkiye’de ise tüketim 5 çift. ABD’de bu rakam 22 çift. Türk çorap ihracatçıları, İskandinav ülkelerindeki bu potansiyeli değerlendirme gayretinde.

MAKİNE TAMAM EĞİTİM EKSİK Türkiye, çorap ihracatında önemli bir noktada bulunsa da katma değer bakımından dünyada üçüncü sırada yer alıyor. Örneğin İtalya, miktar olarak Türkiye’ye göre yüzde 25 daha az çorap ihraç ediyor ama değer olarak yüzde 40 daha fazla gelir elde ediyor. Yani İtalya Türkiye’den yüzde 65 daha değerli mal satabiliyor. Türkiye’deki çorap üreticilerinin makine parkuru anlamında

YENİ PAZARLARA DOĞRU Türkiye, Avrupa ülkeleri ağırlıklı olmak üzere 100’den fazla ülkeye çorap ihraç ediyor. Yaklaşık 5 yıl öncesine kadar Türkiye’nin çorap ihracatında Avrupa ülkeleri büyük bir paya sahipken, bugün bu oran biraz düşmüş durumda. Yeni pazar arayışına yönelen sektör özellikle Kuzey Afrika, Orta Doğu ve Orta Asya’yı yeni alternatif pazarlar olarak belirledi. Dünyada kişi başına en fazla çorabı İsveç, Norveç, Danimarka ve Finlandiya’dan

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Exports had declined by 22 percent in 2009, the sector generated a turnover of around 1.5 billion dollars together with its 904 million-dollar direct exports, suitcase trading and domestic market despite of the global crisis and the fact that ready-made clothing. Last year, the sock industry grew by 1.5 percent and increased its turnover by 5 percent. Turkey is manufacturing 2.5 billion pairs of socks and is using around 2 billion of these in exportation, and the rest in domestic consumption and suitcase trading.

Hüseyin Öztürk, Chairman of the Association of Socks Industrialists (CSD), pointing out that Turkey is the second biggest manufacturer after China, said, “If we organise our operations abroad quickly, we would that we would be second in the world in 2-3 years and except for the “basic” products, and overtake China in the "fashion” category.

IN SEARCH OF NEW MARKETS Turkey is exporting socks to more than 100 countries, particularly to the European countries. As European countries were part of a significant place in socks exportation of Turkey five years ago, this ratio has fallen a little presently. In search for new markets, the sector has identified North Africa, the Middle East and Central Asia as the new alternative markets. The Scandinavian countries of Sweden, Norway, Denmark and Finland are consuming the most socks per head in the world. The Scandinavian countries are consuming 30 pairs of socks per head, while this figure in Turkey is 5 pairs. This figure is 22 pairs in the USA. Turkish socks exporters are venturing to utilise this potential in the Scandinavian countries.

MACHINERY IS READY BUT TRAINING IS INEFFICIENT Despite occupying a significant place in world's socks exports, Turkey remains in third place in the world in terms of value added. Italy, for instance, exports 25 percent less socks by volume than Turkey, but it generates 40 percent more income by value. It means that

-51-

hiçbir eksiğinin bulunmadığını hatırlatan Hüseyin Öztürk, eleman olarak ciddi sıkıntılar yaşandığını kaydediyor. Öztürk, bu sorunu da İstanbul Teknik Üniversitesi nezdinde yaptıkları girişimler sonucunda çözmeye çalışacaklarını aktarıyor. Dernek kapsamında çeşitli alanlarda çok sayıda çalışmalar yürüttüklerini söyleyen Öztürk, “Bunlardan birisi eğitim komisyonu başkanlığıydı. Bu sürede ciddi çalışmalar yaptık. Türkiye’de ilk, dünyada ikinci çorap okulunu bölüm olarak Yenibosna’da açmış olduk” diyor.

SEKTÖRÜN ÖNÜNDEKİ ENGELLER Çorap sektörü, 2010 yılında yaşanan en büyük sorunun pamuk elyafının dünya borsasında artması olduğunu belirtiyor. Bu durumu müşterilere anlatmakta zorluk yaşadıklarını belirten sektör mensupları, ikinci en büyük sorunun ise dövizdeki gerileme ve paritede görülen yüzde 20 dolayındaki makas açılmasının olduğunu belirtiyor. Sonuç olarak 2009’un ekim ve kasım aylarında yapılan ihracatın ödemelerinde yüzde 50’ye yakın bir azalma yaşandığı kaydediliyor. Bu gerilemede döviz kurlarındaki yüzde 13’lük gerileme de etkili oldu. Bunlar üst üste konulduğunda sektörün 2009 Ekim-Kasım aylarında yapmış olduğu ihracatın ödemeleri neredeyse yüzde 50 azaldı. ÇSD Başkanı Hüseyin Öztürk, dünyadaki gelişmeleri Türkiye’de uyarlamakta zorluk yaşadıklarını da kaydederek, ihracatta bahsi geçen teşvikleri ise zamanında alamadıklarından şikayet ediyor. Öztürk, “Sadece çorap olarak değil, genel anlamda hazır giyimi ciddiye almak, yeniden yapılandırmak, a’dan z’ye yeniden gözden geçirmek

-52-

Çorap Köy projesi nefes aldıracak Çorap Sanayicileri Derneği (ÇSD), Türk çorap sektörünü daha ileriye taşımak adına 1996 yılında sektörün önde gelen firmaları tarafından kuruldu. ÇSD Yönetim Kurulu Başkanı Hüseyin Öztürk, KOSGEB ve üniversitelerle ile birlikte sektöre nefes aldıracak “Çorap Köy” projesinin fizibiletisini hazırladıklarını söylüyor. “Bu kapsamda üniversitelerle yapmış olduğumuz çalışmalarda önemli destekler alacağımızı düşünüyoruz. Projeyi şu anda fizibilite haline getirmeye çalışıyoruz.” diyen Öztürk diğer çalışmalarını da şöyle özetliyor:

“Bu büyük sektöre daha fazla faydalı olabilmek adına sürekli faaliyetler yürütmeye gayret gösteriyoruz. Düzenli olarak aylık toplantılarımızla ciddi anlamda bir uyum eğitimi yapıyoruz. Her ay sektördeki birçok arkadaşımızı davet ederek bu toplantılara katılımını sağlıyoruz. Bununla beraber ortak iplik satın alımıyla ilgili komisyon oluşturduk. Tedarikçi, iplikçi arkadaşlarımızla sorunlarımızı karşılıklı çözme yoluna gidiyoruz. Bunun dışında ortak satın almayla ilgili ciddi anonslar yapıyoruz. Burada makine parkurunda yaşanan birtakım sorunları daha aza indirmek için elimizden geleni yapıyor ve bunu bütün sektöre duyuruyoruz. Aynı zamanda koordinasyon komisyonumuzla sektörü diğer oda ve derneklerde temsil eden arkadaşlarımızın oluşturduğu meslek komitelerini ve sektör çalışmalarını da derneğe taşıyoruz. KOSGEB’le ilgili ciddi çalışmalar yaptık ve yurt dışı seyahatler düzenliyoruz”

The Socks Village project to help the sector The Socks Industrialists Association (CSD) was founded by the leading companies of the sector in 1996 to help development of the Turkish sock sector. CSD Chairman Hüseyin Öztürk said that universities and KOSGEB prepared the feasibility of the “Socks Village” project which aims to facilitate the sector. Öztürk said, “We think that we would receive significant support regarding to the works that we have carried out with the universities. We are trying to make the project feasible”, he added, “We carry out continuous activities in the name of helping the sector. We conduct serious harmonization training at our regular monthly meetings. We make sure that many of our colleagues from the sector attend to the monthly meetings. In addition, we have set up a commission related to the procurement of fibre. We try to find solutions to our problems together with our colleagues. Besides, we announce the joint procurements. We do our best here to reduce to a minimum certain problems regarding to machinery and to get connected to the whole sector. At the same time, we reflect in our association the works of the professional committees comprised by our colleagues with our coordination commission at other chambers and associations in the sector. We carried out serious work with KOSGEB and we are organizing overseas journeys.”

Italy sells goods that are 65 percent more valuable than the Turkish goods. Özturk reminding that socks manufacturers in Turkey have no deficiencies in terms of machinery stated that they were experiencing serious problems regarding to labour force. Özturk has expressed that they would try to solve the problem with initiatives undertaken together with Istanbul Technical University. He stated that as an association they were carrying out a number of works in various areas, adding, “One of them was the chairmanship of the training commission. We have done serious work during this process. We have opened a socks school as a department in Yenibosna which is the first of its kind in Turkey and second in the world.”

OBSTACLES TO THE SECTOR The sock sector representatives said the biggest problem that they have experienced in 2010 was the rising price of cotton fibre in the global market. The sector representatives stated that they were having difficulties explaining the situation to the customers and said that the second biggest problem was fall in foreign currency prices and the volatility in foreign exchange rates up to 20 percent. As a result, it has been reported that a fall of around 50 percent in exportation payments occurred during October and November in 2009. A 13 percent fall in foreign exchange rates was effective in that. All these factors obviously had effects on payments in exporting which made by the sector in OctoberNovember 2009 that had fallen by almost 50 percent. CSD Chairman Hüseyin Özturk, saying they were having difficulties being adopted the developments all around the world has

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

gerekiyor” diye konuşuyor.

GÜÇLÜ DAYANIŞMA Türk çorap sektörü doğrudan 70 bin, dolaylı olarak da 110 bin çalışanı ile çok büyük bir sektör. Sektördeki her firmanın, diğerlerini rakip olarak görmemesi gerektiğini aksine tek bir firmaymış gibi birlikte hareket etmesi gerektiğinin altını çizen Öztürk, “2009’da, önceki yıla göre bunu canlı olarak yaşadık. Kapasite kullanımında artı yüzde 1.5 gibi bir performans göstermişiz. Bu da sektörün kendi içerisindeki dayanışmasının ne kadar güçlü olduğunu gösteriyor” diyor. Önümüzdeki süreçte Avrupa’da

birçok ülkenin bu sektörden çıkabileceğini düşündüğünü söyleyen Hüseyin Öztürk, geçmişte ‘basic’ üretimde yapılan hataların butik üretimde yapılmaması gerektiğini vurgulayarak, cesaretli olunması gerektiğini ifade ediyor. Öztürk, sektörün daha ileriye gitmesi için yapılması gerekenleri şöyle dile getiriyor: “Partnerlerimizi iyi seçmeliyiz. Dünyayı her yönüyle, gerek finans, gerek hammadde ve pazar olarak çok iyi izlemeliyiz. Konjonktür ve zaman olarak bizim koşullarımız çok uygun ama dünyada globalleşmede de işimiz çok zor.”

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

complained not to able to get export aids on time. Özturk added, “It is necessary to review from top to bottom not only the sock industry but the ready wear sector in general.”

STRONG COOPERATION Turkish sock sector is a very big sector with its 70,000 direct and 110,000 indirect workers. Öztürk highlighted that the companies in the sector should have strong cooperation, added, “We experienced this in 2009 in compare to other years. We had recorded a 1.5 percent increase in capacity utilization. It shows that we had strong cooperation in the sector.” Hüseyin Öztürk

told that a number of European countries would leave the sector in the near future, he also urging investors to have courage to do business said mistakes that had been made in "basic" manufacturing in the past should be avoided in boutique production. Özturk has expressed some actions need to be taken in order to advance in the sectors, sying “We should choose our partners wisely. We must monitor the world from every aspect of of finance, raw materials as well as markets. Our conditions are very favorable in terms of business cycle and time but our job in a globalization is very difficult.”

-53-

ARAŞTIRMA-RESEARCH Fedai Yıldırım

773 milyar dolarlık dünya ilaç pazarının yüzde 1,3’üne sahibiz We hold the 1.3% of the 773 billion dollars’ world pharmaceutical market

NE KADAR GELİR,

O KADAR İLAÇ THE MORE INCOME, THE MORE PHARMACEUTICALS

H

ızla gelişen ilaç sektörü, dünyada 773 milyar dolarlık pazara ulaştı. Bugün ilaç üretiminde milli gelirleri oldukça yüksek olan Avrupa ülkeleri, yüzde 47’lik bir pay ile dünya lideri konumunda bulunuyor. Avrupa ülkelerini yüzde 30’luk üretim payı ile ABD ve yüzde 11 ile Japonya izliyor. 9.9 milyar dolarlık pazar payı ile Türkiye ise dünya ilaç üretiminin sadece yüzde 1,3’üne sahip.

T

he rapidly growing pharmaceutical industry has reached a global market value of 773 billion dollars. Today, the European countries with very high national incomes are in the leading positions at the pharmaceutical production with their 47 percent shares. The European countries are followed by the USA with its 30 percent production share and Japan with 11 percent. Turkey has only 1.3 percent of the global pharmaceutical production with its 9.9 billion dollars of market share.

-54-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İstanbul Ticaret Odası (İTO), Türkiye’deki ilaç sektörünü anlatan ‘Türkiye İlaç Sanayii’ isimli bir kitap yayınlandı. Kitapta; ilacın tarihsel gelişimi, Türkiye’deki ilaç sektörü, sektörün istihdam durumu, Türkiye’nin ithalatı ve ihracatı gibi konulara detaylı olarak yer veriliyor. Gazi Üniversitesi Eczacılık Fakültesi Prof. Dr. Nurettin Abacıoğlu’nun hazırladığı kitapta, ilaç sektörünün tarihsel gelişimi şöyle anlatılıyor: İnsanların ilaçla tanışması çok eski tarihlere kadar uzanıyor. İlacın, bir sanayi dalı olarak kabul görmesi ise 19’uncu yüz yılın sonlarına denk geliyor. Türkiye’de ise ilk ilaç laboratuarları Osmanlı döneminde 20’nci yüz yılın başında İstanbul’da kuruluyor. Öncesinde sunulan ilaçlar ise kalite ve fiyat bakımından hiçbir kontrol ve ruhsata bağlı tutulmuyordu. Cumhuriyet dönemiyle birlikte devletçilik politikası gereğince yapılan tüm yatırımlar ve girişimler devlet desteği ile uygulanıyordu. 1995 sonrasında ise Türkiye ilaç ve eczacılık mevzuatı ile ilgili düzenlemelerin büyük çoğunluğu AB uygulamalarına uyumlu hale getirilmeye çalışılıyor.

23 BİN KİŞİ ÇALIŞIYOR Sağlık Bakanlığı İlaç ve Eczacılık Genel Müdürlüğü verilerine göre, ilaç sektörünün 2008 yılı sonu itibariyle ulaştığı pazar payı 773 milyar dolar civarında. Aynı dönemde Türkiye’deki ilaç sektörü ise 9.9 milyar dolarlık bir pazar payına ulaştı. Yani Türkiye’deki ilaç sektörü, dünya pazarının sadece yüzde 1,3’ü kadar.

İlaç sektöründe dünya piyasasına yön veren, piyasadaki etkisi büyük olan 41 uluslararası firma bulunuyor. Bu firmaların büyük çoğunluğu Türkiye’de de faaliyette. Fakat Türkiye’de yerli ve yabancı toplam 362 firmanın faaliyet yürüttüğü belirtiliyor. Yine, İlaç ve Eczacılık Genel Müdürlüğü’nün verilerine göre, 2008 yılında 13 bin 78 kişinin ilaç sektöründe çalıştığı aktarılıyor. Aynı verilere göre, 2009 yılında ise Türkiye’de ilaç sektöründe çalışan kişi sayısı 23 bin olarak gösteriliyor.

ÜRETİMİN YARISI AB’DEN Bugün ilaç üretiminde Avrupa ülkeleri, yüzde 47’lik bir pay ile dünya lideri konumunda bulunuyor. Avrupa ülkelerini yüzde 30’luk üretim payı ile ABD ve yüzde 11 ile Japonya izliyor. Yapılan uluslararası bir araştırmaya göre, sektörde yapılan anlaşmaların çoğu

Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) has published a book called “Pharmaceutical Industry in Turkey” to outline the situation of pharmaceutical sector in Turkey. The book includes detailed topics such as the historical development of medicine, the pharmaceutical sector in Turkey, employment status of the sector and the import and export of Turkey. The book was written by Prof. Dr. Nuretitn Abacıoğlu from Gazi University Faculty of Pharmacy and the historical development of the pharmaceutical sector is explained as follows: Although meeting of human being with medicine goes back to the ancient history, the acceptance of pharmaceuticals as a branch of industry

En fazla antibiyotik tüketiliyor İlaç Endüstrisi İşverenleri Sendikası verilerine göre, Türkiye’de en fazla antibiyotik tüketiliyor. Antibiyotik dışında en çok tüketilen ilaçlar ise şöyle: Ağrı kesiciler, romatizma ilaçları, soğuk algınlığı ve öksürük ilaçları, vitamin mineral ve kan yapıcı ilaçlar, deri hastalıkları ilaçları, sindirim sistemi ilaçları, kalp-damar hastalıkları ilaçları, hormon ilaçları, sinir sistemi ilaçları, kulak-burun-boğaz ve göz hastalıkları ilaçları ile diyabet ilaçları.

Antibiotics are the most consumed medicines According to the data of the Pharmaceutical Manufacturers Association, antibiotics are the most consumed medicines in Turkey. The MOST consumed medicines in Turkey except antibiotics are as follows: Pain-killers, rheumatism medicines, cold and cough medicines, vitamin, mineral and hemanitic pills, dermatological medicines, gastrointestinal medicines, cardiovascular disease medicines, hormone medicines, neurological medicines, otorhinolaryngology and eye disease medicines and diabetics medicines.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

coincides with the end of the 19th century. Besides, the first pharmaceutical laboratories in Turkey were established in İstanbul within the Ottoman period in the beginning of the 20th century. The medicines offered previously were not bounded up with any controls or licenses concerning quality and price. Along with the Republic period, all investments and initiatives were executed with state aids in accordance with the policy of étatism. Nevertheless, most regulations regarding the legislation on pharmaceuticals and pharmaceutics are aimed to harmonize with the EU practices after 1995.

23 THOUSAND PEOPLE ARE WORKING According to the data of Ministry of Health General Directorate for Pharmaceuticals and Pharmaceutics, the market share reached by the pharmaceuticals sector was around 773 billion dollars by the end of 2008. Within the same period, the pharmaceuticals sector in Turkey reached a market share of 9.9 billion dollars. So, the pharmaceuticals sector in Turkey is only 1.3 percent of the global market. There are 41 international companies which have a great impact on the market and steer the global market of pharmaceutical sector. Most of these companies are active in Turkey as well. However, it is stated that there are totally 362 domestic and foreign companies carrying out activities in Turkey. In addition to this, according to the data of General Directorate for Pharmaceuticals and Pharmaceutics, 13 thousand 78 people worked at the pharmaceuticals sector in 2008. According to the same data, the number of people working at pharmaceuticals sector in

-55-

Turkey is stated to be as 23 thousand.

HALF OF THE PRODUCTION IS BY EU Today, the European countries are in the leading positions at the pharmaceutical production with their 47 percent share. After the European countries, USA ranks the second with its 30 percent production share and Japan the third with its 11 percent share.

Sektörü canlandırmak için ne yapılmalı? * Bilimsel kurumlar, devlet ve sektör işbirliğinde yeni teknolojiler geliştirilmeli * Sürekliliği olan yatırımlar yapılmalı * Rekabet koşulları sağlıklı olmalı Avrupalı firmalar arasında imzalanıyor. Avrupa ülkelerinden sonra yine en fazla ilaç anlaşması ABD ve Japonya firmaları arasında imzalanıyor. Ayrıca, ilaç üretiminin ileri teknoloji gerektirmesi ve Ar-Ge harcamalarının yüksek olması dolayısıyla son yıllarda pek çok şirketin birleşme yoluna gittiğinin de altı çiziliyor.

ÜRETİM MALİYETİ YÜKSEK Yeni bir ilacın geliştirilip dünya piyasalarına sunulmasının maliyeti yaklaşık 320,5 milyar dolar. Dünya piyasalarında yeni bir ilacın geliştirilip piyasaya sunulmasında Avrupa İlaç Endüstrisi, oldukça yüksek bir paya sahip bulunuyor. Piyasaya sunulan ilaçların yüzde 65’i Avrupa İlaç Endüstrisi tarafından geliştiriliyor. Fakat son dönemlerde bu oranın yüzde 40’a kadar düştüğü kaydediliyor.

-56-

* İlaç tüketiminde eşdeğer ilaçlar arasında sağlıklı bir denge kurulmalı * Sektördeki faaliyetler şeffaf, istikrarlı ve etkin sürdürülebilmeli * İhracatın ithalat oranını yakalaması sağlanmalı * Sektör, AB ilaç endüstrisinin önemli bir parçası haline getirilmeli

What should be done in order to boost the industry? * New technologies shall be developed within the cooperation of scientific institutions, government and industry * Sustainable investments shall be made * The competition rules shall be healthy * A healthy balance shall be established among the equivalent drugs in medicine consumption * The activities within the industry shall be sustained in a transparent, consistent and effective manner * The rate of export shall reach the rate of import * The industry shall become an important part of the EU pharmaceutical industry

According to an international research, most of the contracts made within the sector are among European companies. After the European countries, the most number of contracts are made among USA and Japan companies. Furthermore, it is emphasized that many companies have decided to merge since the pharmaceutical production requires hightechnology and the costs of R&D are very high.

PRODUCTION COSTS ARE HIGH The cost of developing a new medicine and submitting it to the global markets is around 320.5 billion dollars. European Pharmaceutical Industry has a very high share within the global markets concerning developing a new medicine and submitting it to the markets. 65 percent of the medicines submitted to the markets are developed by European Pharmaceutical Industry. But it is stated that this percentage has decreased to 40 percent recently.

EUROPEAN COMPANIES ARE PREDOMINANT Europe, USA and Japan companies are predominant in the import and export market, as they are in global pharmaceutical production. The first 5 countries ranked on global pharmaceutical export

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

AVRUPALI FİRMALAR AĞIRLIKLI Dünya ilaç üretiminde olduğu gibi ithalat ve ihracat pazarında da Avrupa, ABD ve Japon firmaları ağırlıkta yer alıyor. Dünya ilaç ihracatında ilk 5 sırada yer alan ülkeler; ABD, Almanya, İsviçre, Belçika, Hollanda ve Fransa. İthalatta ise Almanya, ABD, Fransa, İsviçre ve İtalya ilk sırada gelen ülkeler arasında bulunuyor. Sadece Avrupa ülkelerinin kendi aralarında yaptıkları ithalat, dünya ithalatının yüzde 83’ünü oluşturuyor.

İHRACATTA 16’NCIYIZ İlaç ihracatında 16’ncı sırada yer alan Türkiye, İlaç ve Eczacılık Genel Müdürlüğü verilerine göre, 2008 yılında 4,578 milyar dolarlık ithalat, 488 milyon dolarlık da ihracat gerçekleştirdi. İlaç hammaddesi bakımından

da dışarıya bağımlı durumda bulunan Türkiye’nin en fazla ihracat ve ithalat yaptığı ülkeler arasında başta Almanya olmak üzere İsviçre, İngiltere, ABD ve Belçika geliyor.

ORTA DOĞU’YA YÖNELİN ‘Türkiye İlaç Sanayii’ isimli kitapta, ilaç ihraç etmek isteyen firmalara Orta Doğu ve Orta Asya’ya yönelmeleri öneriliyor. İlaç sektörü, uluslararası rekabetin yoğun olduğu bir sektör olduğundan çok uluslu firmaların dünya pazarında önemli bir etkinliği bulunuyor. Bu nedenle dış pazarlara açılabilmek için önemli potansiyeli bulunan ilaç ihracatının, uzun vadeli ve kalıcı olabilmesi için Orta Doğu ve Orta Asya ülkelerine yönelmeleri gerekiyor. Firmalar ayrıca, gelişmiş ve ekonomik gücü yüksek olan pazarlara daha çok önem vermeliler.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

are USA, Germany, Switzerland, Belgium, the Netherlands and France. Concerning the imports; Germany, USA, France, Switzerland and Italy are among the first ranking countries. The import executed only among European countries constitutes the 83 percent of the global import.

WE COME THE 16TH IN THE EXPORT RANKINGS Turkey, being ranked as the 16th in the pharmaceutical export, realized 4,578 billion dollars of import and 488 million dollars of export in 2008 according to the data of General Directorate for Pharmaceuticals and Pharmaceutics. Being foreign-dependent regarding the pharmaceutical raw-materials, Turkey exports to and imports from mainly Germany, Switzerland, England, USA and Belgium.

HEAD TOWARDS THE MIDDLE EAST In the book called ‘Pharmaceutical Industry in Turkey’, it is recommended to the companies that would like to export pharmaceuticals to head towards Middle East and Central Asia. Since the pharmaceutical sector is a sector where the international competition is very high, the multi-national companies are very efficient within the global market. Therefore, in order to ensure a long-term and lasting pharmaceutical export, which has a great potential to be opened to the external markets, they have to head towards Middle East and Central Asia countries. Moreover, the companies shall attach more importance to the developed and economically advanced markets.

-57-

EMLAK-REAL ESTATE Selma Şenol

İstanbul lüks ofiste Roma, Moskova ve Madrid’den daha pahalı Istanbul is more expensive than Rome, Moscow and Madrid in luxury offices

İSTANBUL

AVRUPA’NIN EN PAHALI KENTİ

7.

ISTANBUL L IS THE 7TH MOST T EXPENSIVE VE CITY OF EUROPE

-58-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

5

0 Avrupa kenti arasında İstanbul, lüks ofis konseptinde 41 Euro'luk metrekare kirası ile Roma, Moskova, Madrid gibi gözde kentlerden daha pahalı. Lüks ofislerde Avrupa'nın en pahalı 7'nci kenti olan İstanbul, gayrimenkul yatırımı çekme konusunda yarıştığı Varşova’yı bile solluyor. Canlanan ekonomi ve buna bağlı olarak hareketlenen ofis pazarı nedeniyle İstanbul’un önümüzdeki dönemde de zirvedeki yerini kaybetmeyeceği öngörülüyor.

A

mong 50 European cities, Istanbul is more expensive than popular cities such as Rome, Moscow and Madrid in luxury office concept with a rent of 41 Euros per square meters. In luxury offices, Istanbul is the 7th most expensive city of Europe and it outpaces even Warsaw in attracting real estate investments. As a result of the economic upturn and regarding to growing office market, it is predicted that Istanbul will not lose its top spot in the coming days. VARŞOVA’DAN İKİ KAT PAHALI Ekonomi ve iş dünyasındaki gelişimin bir göstergesi kabul edilen ofis piyasalarından gelen haberler ,ekonomide 2008’den beri süregelen durgunluğun aşılmaya başladığını teyit etti. Ekonominin başkenti konumundaki İstanbul’da ofislerde kiralamalar hızlanırken, hemen hemen tüm bölgelerin ortalama metrekare kira fiyatları da artış gösterdi. Özellikle merkezi alanlardaki plaza tipi ofislerde boşluk oranları yüzde 1112 seviyelerine indi. Küresel kriz nedeniyle arayışlarını askıya alan birçok uluslararası firma, yeniden ofis aramaya başlarken, şehrin ofiste en gözde ve bu nedenle de en pahalı bölgesi olan Levent’te plazalardaki ortalama kira bedelleri 44 dolara kadar çıktı. Bu noktada İstanbul, lüks ofislerde Avrupa'nın en pahalı 7'nci kenti ilan edildi. Veriler, canlanan ekonomi ve buna bağlı olarak hareketlenen ofis pazarı nedeniyle İstanbul’un önümüzdeki dönemde de zirvedeki yerini kaybetmeyeceğini gösteriyor.

Uluslararası gayrimenkul danışmanlık şirketi Colliers International tarafından hazırlanan Ofis Kiraları 2010 başlıklı rapora göre, 50 Avrupa kenti arasında İstanbul lüks ofis konseptinde 41 Euro'luk metrekare kirası ile Roma, Moskova, Madrid gibi gözde kentlerden daha pahalı çıktı. Hatta gayrimenkul yatırımı çekme konusunda yarıştığı Varşova’yı (23 euro) bile solladı. Listenin birinci sırasında ise 78 Euro'luk aylık metrekare kirası ile Londra West End bölgesi yer aldı. Onu 56 Euro’luk kira

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

The news about office market which is considered an indicator of progress in the economy and the business world, confirmed that the continuing recession since 2008 started to be overcome. While the office renting in Istanbul, the capital of the Turkish economy, speeded up, the average square meter rental costs of almost every area also were brought up. The empty space rates of plaza type offices especially in central locations fell to 11 – 12 percent. Many international companies that had suspended their searches because of the global crisis restarted to look

for offices, and the average rental prices in Levent, the most popular downtown and thus, the most expensive districts of the city in offices, reached 44 dollars for per square meter. At this point, Istanbul was announced as the 7th most expensive city of Europe in luxury offices. The data indicates that as a result of the healing economy and consequently growing office market, it is predicted that Istanbul will not lose its top spot in the coming days.

TWO TIMES MORE EXPENSIVE THAN WARSAW According to the report titled According Office Rents 2010 among 50 European cities, prepared by the international real estate consulting company, Colliers International, Istanbul turned out to be more expensive than popular cities such as Rome, Moscow and Madrid in luxury office concept with a rent of 41 Euros per square meters. And it has outpaced even Warsaw (23 Euros) with it is competing in attracting real estate investments. London's West End region was on top of the list with a monthly rent of 78 Euros per square meter. It was followed by Paris with rental cost 56 Euros and

-59-

bedeli ile Paris ve 53 Euro ile Cenevre takip etti. Sıralamada, dördüncülüğü Zürih 47 Euro ile alırken, beşincilik Londra City, altıncılık ise Milano'nun oldu. 7'nci olan İstanbul'u sırasıyla Münih, Frankfurt ve Stockholm izledi.

followed by Munich, Frankfurt and Stockholm.

En pahalı yer Levent Propin Property Investment Consultancy’nin ortalama kira bedelleri üzerinden hazırladığı rapor bölgeler bazında incelendiğinde ilginç tespitleri de içeriyor. İşte rapordan bazı tespitler: • Son yıllarda Etiler, hiç büyüme göstermedi.

TÜM BÖLGELERDE ARTIŞ VAR Colliers’in raporu, lükste zirve fiyatlarını gösterirken, yine Propin Property Investment Consultancy’nin ortalama kira bedelleri üzerinden hazırladığı raporda, İstanbul ofis piyasasına ilişkin değerli bilgileri ortaya koydu. Yılın ikinci çeyreğine ilişkin rapor, metropolde kiralamaların ivme kazandığını ve Levent bölgesi hariç tüm bölgelerdeki kiraların arttığını doğruladı. Propin raporuna göre, Merkezi İş Alanı’nda (MİA) A sınıfı ofis binalarında boşluk oranı yüzde 11,7, B sınıfı ofis binalarında ise yüzde 12’ye geriledi. Merkezi alanlardaki A sınıfı ofis binalarının ortalama kira bedelleri 26,5 dolara çıkarken, merkezi alanların dışındakilerde ise değişikliğe uğramadı ve 17,7 dolarda kaldı. Ofiste A sınıfı, hizmet standardı yüksek, teknolojik altyapısı güçlü binaları işaret ediyor. A sınıfı ofislerde verilen hizmette neredeyse sınır yok gibi. Güvenlik, resepsiyon, sekreterlik, lobi, consierj, temizlik, lostra, kuru temizleme, toplantı salonu, kafe-restoran, sağlık hizmetleri, fitness center, spa, rent a car, fatura takibi, sıcak su, TV sistemi, teknik servis, otopark, valet parking, rezervasyon hizmeti gibi akla gelebilecek bütün hizmetler veriliyor. Genellikle A sınıfı projeler Atatürk Havalimanı, Maslak, Levent, Şişli, Beşiktaş, Gayrettepe, Kavacık, Altunizade, Kozyatağı, Kartal-Pendik, Kağıthane taraflarında yoğunlaşıyor.

-60-

• En yüksek kiraların görüldüğü Levent’te boşluk oranları

gerileyerek yüzde 3,3 seviyesine düştü. A sınıfı ofis binası kira ortalaması 33,9 dolar olurken, burada bazı plazalarda kiralar 44 dolara kadar çıktı. • 2008 yılı itibariyle ofislerin iki katı büyüme gösterdiği

bölgeler ise; Ümraniye, Kavacık, Zincirlikuyu-EsentepeGayrettepe(ZEG), Taksim-Nişantaşı oldu. • Kavacık ve Ümraniye’de çok sayıda yeni ya da yenilenmiş

bina pazara girdi. Bu nedenle boşluk oranları yüzde 15.7’den yüzde 19,7’ye yükseldi. • Altunizade’de 3 ayda doluluk oranı yüzde 5 arttı. Böylece

plazaların neredeyse hepsi doldu ve boşluk oranları yüzde 12,8’den yüzde 7,2’ye düştü. A sınıfı ofis binası metrekare kira ortalaması 18,9 dolardan 19.1 dolara çıktı.

The most expensive district is Levent When a report prepared by Propin Property Investment Consultancy on rental costs average is examined on the basis of districts, some interesting observations came out.. Here are some observations suggest from the report: • In recent years, Etiler has not grown at all. • Vacancy rates in Levent, the district with the highest rental

costs, have declined to 3,3 percent. The average rental cost of class A office buildings is 33,9 dollars, whereas some of the plazas in here hit as high as 44 dollars. • The districts in which offices doubled by 2008 have been

Ümraniye, Kavacık, Zincirlikuyu-Esentepe-Gayrettepe (ZEG), Taksim-Nişantaşı. • Many new or renovated buildings in Kavacık and Ümraniye

took their part in the market. So, the vacancy rates rose from 15,7 to 19,7 percent. • The occupancy rate in Altunizade rose by 5 percent in 3

months. Therefore, almost all of the plazas are occupied and the vacancy rates fell from 12,8 to 7,2 percent. The average rental cost of class A offices rose from 18,9 dollars to 19,1 dollars.

BOŞ YER BULMAK ZOR İTOVİZYON’a konuşan Century21 Nova Broker’ı Şahin Kupana, Levent’te prestijli plazalarda boş yer bulabilmenin zor olduğunu söylüyor.

Geneva with 53 Euros. In the ranking, Zurich took the fourth place with 47 Euros, London City took the fifth place and Milan took the sixth place. Istanbul, the seventh city, was

RISES IN ALL DISTRICTS While the report of Colliers demonstrated the top prices in luxury, a report of average rental costs, prepared by Propin Property Investment Consultancy, revealed valuable information about Istanbul's office market. The report regarding to the second quarter of the year confirmed that rents gained momentum in the metropolis and renting has increased in all districts except Levent district. According to the Propin report, vacancy rate has declined by 11,7 percent in class A office buildings and by 12 percent in class B office buildings in the Central Business District (CBD). While the average rental cost of class A office buildings in central districts reached 26,5 dollars, it did not change in districts other than central districts and remained as 17,7 dollars. The concept of class A in offices indicates buildings with high service standards and technological infrastructure. There are almost no limits in the services provided at class A offices. Almost all kind of services such as security, reception, secretarial services, lobby, concierge, cleaning, shoe shining, dry cleaning, meeting halls, restaurant-cafe, health services, fitness center, SPA, car rental, bill tracking, hot water, TV systems, technical services, parking, valet parking and reservations are provided. Class A projects are generally located around Atatürk Airport, Maslak, Levent, Şişli, Beşiktaş, Gayrettepe, Kavacık, Altunizade, Kozyatağı, Kartal-Pendik and Kağıthane.

DIFFICULT TO FIND AN EMPTY SPACE Century21's Nova Broker Şahin Kupana speaking to ITOVIZYON said that it was

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Levent bölgesinde fiyatların yüksek olmasının tamamen lokasyonla ilgili olduğunu belirten Kupana bunun dışında trafik, toplu ulaşıma yakınlığın da ofis arayanları bu bölgeye yönelttiğini anlatıyor. Kupana, fiyatların Maslak ve Şişli’de Levent’e göre daha ucuz olduğunu, yüzde 75’lerde seyreden doluluk oranları nedeniyle daha rahat ofis bulunabildiğini hatırlatıyor. Büyükdere caddesi ve Maslak’ta halen 25 civarı aktif şekilde kullanılmakta olan plaza bulunduğuna dikkat çeken Şahin Kupana, bu sayının önümüzdeki yıllarda tırmanışına devam edeceğini de öngörüyor. Ofis piyasasının global krizden en az etkilenen yatırımlar olduğuna da değinen Kupana, krizin ofis sirkülasyonunu hızlandırmadığını savunuyor. Yıllardır görmeye alıştığımız apartmandan bozma iş hanlarının artık devrini doldurduğunu anlatan Kupana’ya göre, firmalar plazaların sunmakta olduğu şartlar karşısında tercihlerini bu yönde kullanıyor. Şahin Kupana “Bence ofis binalarına yapılan yatırım son derece akıllıca , inşaat esnasında bu katları alan kişiler son derece kazançlı çıktılar” diyor.

olduğu için konut yatırımlarına kıyasla daha avantajlı. Çiçekçi “A sınıfı ofis yetersiz. Bu da kira bedellerini yukarı çıkarıyor. Şu anda Ataşehir'de bir daire alındığında 20 yıl sonra, ofis ise kendini 12-13 yılda amorti edebiliyor” görüşünde. Colliers Türkiye Ofis ve Perakendeden Sorumlu Danışmanı Gizem Burteçin, Levent ve Ümraniye'de ve yeni gelişen ofis bölgelerinin krizden dolayı daha makul fiyatlarla piyasaya çıktığını söylüyor. “A sınıfı ofislerde kullanılan alan daha verimli ve görünmeyen maliyetler daha az” diyen Burteçin, kaliteli ofislerin daha fazla olduğu bir piyasada kalitesiz olanların fiyatlarını düşürmek zorunda kaldığını kaldığını belirtiyor.

OFİS İHTİYACI DAHA DA ARTACAK Soyak CEO'su Emre Çamlıbel krizden dolayı Türkiye'de ofislerde bir boşluk bulunduğunu, ama bir toparlanma olduğunda mevcut stokların yetmeyeceğini söylüyor. Çamlıbel “Birleşme ve satın almalarla çok büyük firmalar geliyor, gelecek. Dolayısıyla İstanbul'da milyonlarca metrekare ofis ihtiyacı oluşacak” diyor. Reha Medin Genel Müdürü Tamer Çiçekçi’ye göre, ofislerde kira bedelleri daha yüksek

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

difficult to find an empty place in prestigious plazas in Levent. Kupana mentioned that the high prices in Levent district were all about location, adding that traffic and proximity to public transportation leaded people looking for offices to this district. Kupana reminded us that the prices in Maslak and Şişli were lower in comparison with Levent, and that due to the occupancy rates which were around 75 percent, it is relatively easier to find offices in those districts. Şahin Kupana highlighted that there were still around 25 actively used plazas on Büyükdere Avenue and in Maslak, and predicted that this figure would continue to rise in coming years. Kupana saying global crisis lessaffected office market claimed

that the crisis did not accelerate office circulation. Kupana told that the era of the apartmentturned-office buildings we were used to seeing is now over and pointed out big companies preferred good condition plazas than apartment-turned offices. Şahin Kupana said, “I believe that it is a very smart step to invest on office buildings, people who bought these places during construction profited a lot.”

THE NEED FOR OFFICES WILL INCREASE EVEN MORE Soyak CEO Emre Çamlıbel said that there was vacancy in offices in Turkey because of the economic crisis and added that nevertheless, when there were effects of economic upturn, the current stocks would not be sufficient. Çamlıbel said, “Big companies will be coming with mergers and acquisitions. Therefore, millions of square meters of offices will be required in Istanbul.” According to Tamer Çiçekçi, General Manager of Reha Medin, since the rental costs of offices are higher, they are more advantageous than housing investments. Çiçekçi said, “Class A offices are insufficient which raises the rental costs. Currently, when an apartment flat is bought in Ataşehir, it redeems itself in 20 years, whereas an office can redeem itself in 12 – 13 years.” Colliers Turkey Office and Retail Responsible Consultant Gizem Burçetin said that the newly developing office areas such as Levent and Ümraniye were in the market with more reasonable prices due to the recession. Burçetin added,“The space used in class A offices is more efficient and the invisible costs are less” and she pointed out that they have to lower prices of the inferior offices in a market in which the number of highquality offices is higher.

-61-

GÜNCEL-ACTUALITY Nalan Söylemez

Şehrin Gizli Dili Sergisi, İstanbul’un ‘öteki”lerini anlatıyor: The Secret Language of the City Exhibition depicts the “others” in Istanbul:

YALNIZLIK VE

YABANCILAŞMANIN

SERGİSİ

AN EXHIBITION OF SOLITUDE AND ALIENATION

1

. Uluslararası İstanbul Trienali için taşınabilir bir formda tasarlanan Şehrin Gizli Dili Sergisi büyük ilgi görüyor. Sergi, farklı kültür birleşmelerinin ve çatışmalarının yaşandığı İstanbul’da, “yalnızlaşma - yabancılaşma kimliksizleşme - dilsizleşme” kavramlarını sorguluyor. “Şehrin Gizli Dili” isimli sergi 24 Ekim tarihine kadar Eminönü Hünkâr Kasrı'nda ve Taksim Metro İstasyonu'nda gezilebilecek.

T

he Secret Language of the City Exhibition, designed in portable format for the 1st International Istanbul Triennale, is attracting huge attention. The exhibition is challenging the notions of "solitude-alienationloss of identity-loss of language" in Istanbul where different cultures merge and collide. The exhibition entitled “Secret Language of the City” can be visited at the Eminönü Hünkar Kasrı and Taksim Metro station until October 24th.

Farklı kültürleri buluşturan, kaynaştıran ve zaman zaman da karşı karşıya getiren metropolitan şehir İstanbul’a göndermeler yapan ‘Şehrin Gizli Dili’ isimli sergi, ekim ayında da sanatseverlerle buluşmaya devam edecek. Yalnızlaşma,

-62-

yabancılaşma, kimliksizleşme ve dilsizleşme temalarını öne çıkaran sergide resimden fotoğrafa, düzenlemeden heykele ve video yapıtlarına kadar çok farklı türde kavramsal çalışmalar sergileniyor. 1.Uluslararası İstanbul Trienali için taşınabilir bir formda tasarlanan sergi, Sanat Limanı'nın ardından 24 Ekim tarihine kadar Eminönü Hünkâr Kasrı'nda ve Taksim Metro İstasyonu'nda gezilebilecek.

The “Secret Language of the City” exhibition that makes reference to the metropolitan city of Istanbul, which merges and amalgamates and sometimes pits different cultures against each other, will continue to host art lovers in October. The exhibition, where the themes of solitude, alienation,

loss of identity and loss of language are highlighted, features a number of different conceptual works ranging from paintings to photographs, from installations to sculptures and video productions. Following the display at the Art Harbour, the exhibition, designed in portable format for the 1st International Istanbul Triennale, will be on show at Eminönü Hünkar Kasrı (Sultan’s Pavilion) and Taksim Metro Station until October 24th.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

25 YERLİ SANATÇI Küratörlüğünü Hülya Yazıcı Aktaş’ın gerçekleştirdiği sergide Rauf Tuncer, Dr. Ayşe Taşkent, Ufuk Duygun, Taci Küntüz, İpek Şenel, Recep Akar, İlhami Atalay, Hilal Küntüz, Fatma Yıldız, Davut Özgül, Melike Demirkaynak, İdil Saliha, Emel Erkan, Kıvanç Başkan, Özlem Güzelyurt, Nihan Oğuz, Akbars, Meryem ve Vildan Yabanigül, Emel Nekay, Sena Aktaş, Birsen Kar, Hüseyin Genç ve Serap Sönmez ‘in eserleri yer alıyor. Sanatçılar, farklı anlatım türleri ile şehir hayatını neşreden eserlerinde, içinde kaybolduğumuz ancak daha çok yüzeysel bir bakış sergilediğimiz İstanbul’a daha derinlikli bir boyut getiriyor. Üç yılda bir düzenlenecek olan Trienal’in ikincisinde yabancı sanatçıların da eserlerine yer verilmesi planlanıyor.

tüketiminin seçkinci bir kitleye özgü bir birikim ve etkinlik gibi sunulmasının Türkiye kültür sanayinin en önemli sorunlarından birisi olduğuna vurgu yaparak, Bağımsız Sanat Derneği’nin aynı zamanda buna bir tepki olarak kurulduğunu da hatırlatıyor.

İSTANBUL’DAKİ İLETİŞİMSİZLİK 1. Uluslararası İstanbul Trienali’nin Bağımsız Sanat Derneği’nin ilk etkinliği olduğunu belirten Taşkent, “Biz ilk önce bienal yapalım istedik. Fakat sonra bazı insanlardan fikir aldık ve trienal yapmaya karar verdik. Hali hazırda İstanbul’da bir bienal olduğu için de trienal yaptık. Bienal denince işin içine kavramsal sanat denilen bir form giriyor. Trienal de bienal gibi aynı formda.

BULUŞMA NOKTASI SANAT Bağımsız Sanat Derneği tarafından gerçekleştirilen Trienale ilişkin değerlendirme yapan etkinlik genel koordinatörü Dr. Ayşe Taşkent, organizasyon ile ilgili şu bilgiyi veriyor: “Bağımsız Sanat Derneği, 2008 yılında kuruldu. Kurucularımız arasında farklı profillerde insanlar var. Güzel sanatlarda eğitmenlik yapan akademisyenler, öğrenciler ve alaylılar olmak üzere karmaşık bir gurup. Hepsi sanatın farklı disiplinlerinde üreten, kendi içinde çalışmalar yapan insanlar. Bağımsız Sanat Derneği’ni kurarken amacımız İstanbul’da yaşayan ama birbiri ile iletişim kuramayan insanları bir araya getirmekti. Dernek bünyesinde gerek siyasi gerekse de dini anlamda farklı düşüncelere sahip insanlar var. Ama biz sanat noktasında buluştuk.” Taşkent ayrıca, İstanbul’daki çağdaş sanat üretimi ve

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

25 DOMESTIC ARTISTS The exhibition, curated by Hülya Yazıcı Aktaş, exhibits works by Rauf Tuncer, Dr. Ayşe Taşkent, Ufuk Duygun, Taci Küntüz, İpek Şenel, Recep Akar, İlhami Atalay, Hilal Küntüz, Fatma Yıldız, Davut Özgül, Melike Demirkaynak, İdil Saliha, Emel Erkan, Kıvanç Başkan, Özlem Güzelyurt, Nihan Oğuz, Akbars, Meryem and Vildan Yabanigül, Emel Nekay, Sena Aktaş, Birsen Kar, Hüseyin Genç and Serap Sönmez. In their works which depict urban life using different expression forms, the artists are offering a deeper perspective to Istanbul, the city where we live in but look upon superficially. Works by foreign artists are also being planned to be included in the second edition of the Triennale to be organised once every three years.

THE ART AS A MEETING POINT Dr. Ayşe Taşkent, the General Coordinator of the event, has made the following assessment regarding the Triennale organised by the Independent Arts Association: “The Independent Art Association was established in 2008. There are people with different profiles among our founders. It is a mixed group which includes scholars teaching fine arts, students and practitioners. They are all individuals who work in various disciplines and perform their own arts. Our aim when setting up the Independent Art Association was to bring together people who were living in Istanbul but could not communicate with each other. There are people from different political and religious orientation under the roof of the association. But we have come together under the art.” In addition, emphasising that presenting art production and consumption in Istanbul as an accumulation and activity specific to a privileged group of people was one of the most important problems of the culture industry in Turkey, Taşkent reminded that the Independent Art Association was established also as a reaction to this reality.

THE LACK OF COMMUNICATION IN ISTANBUL Stating that the 1st International Istanbul Triennale was the first activity organised by the Independent Art Association, Taşkent said: “Initially we wanted to organise a biennale. But subsequently we got the opinion of certain individuals and decided to hold a Triennale. Since there was already a biennale in Istanbul, we opted for the triennale. When talking about biennale, a form called conceptual art comes to mind. Triennale is also in the same form, just as the biennale. The difference, however, is that it

-63-

Ancak farkı trienalin üç yılda bir yapılıyor olması. Kavramsal sanat, tuale yapılan resminden öte, düşünceyi kavramı öne çıkaran bir sanat formu. Bunun içinde enstalasyon ve düzenlemelerle hayatın içindeki her hangi bir obje sanat objesi haline getirilebilir. Çünkü önemli olan kavramdır” diyor. Taşkent, etkinliğin temasına ilişkin olarak da, “Aslında trienalin bir alt başlığı var, ‘Şehrin Gizli Dili’. Biz burada İstanbul’daki iletişimsizliği anlatmak istedik. İnsanlar birbirlerini tanımıyor, ya da tanıdıklarını zannediyorlar. Bu nedenle de Şehrin Gizli Dili’nin de bir alt başlığı var, ‘O onları tanıdı ama onlar onu tanıyamadı” diyor. Sanatçılar sergiyi hazırlarken ‘Peki neden şehrin gizli dili? sorusuna da bir cevap bulmayı hedeflemişler. Her şehrin bir dili olduğunu düşündüklerini belirten Taşkent, keşfetmeye çalıştıkları bu dili şöyle özetliyor: “İstanbul’un bazı sorunları var. Göç önemli bir sorun. İstanbul’da yaşayan ama sesini duyuramayan insanlar var. Kendilerini yeterince ifade edemeyen, İstanbul’un sesi içinde kaybolan sesler var ve biz

-64-

bu sesleri öne çıkaralım istedik. Aslında burada toplumsal iletişimsizliği vurgulamak istedik” İstanbul Ticaret Odası’nın maddi destekte bulunduğu etkinliğe İstanbul Büyükşehir Belediyesi Kültür A.Ş. ve Kadıköy İrfan Vakfı da sponsor oldu.

KENT VAROŞLARI Birbirinden farklı düzenlemelere, resim ve fotoğraflara yer verilen sergide zaman zaman izleyenle eserler arasında da dolaylı bir bağ kuruluyor. Kendini objelerin simgesel dünyasında bulan izleyici farklı duyulara hitap eden çalışmalarla bütünleşiyor. Ufuk Duygun, Kent Varoşları Fotoğrafları’nda göçle İstanbul’a gelen ama büyük şehre adapte olamayan, tutunamayan insanları anlatıyor. Yoksul gecekondu semtlerinde yaşayan bir kısmı suça karışmış, yeryüzünde var olmaya çalışan insanları vizörden izleyiciye yansıtıyor. Hüseyin Genç ise ‘ön yargılarınızı çöpe atın’ diyor. Şehirde yaşayan ve birbirilerine karşı ön yargıları olan insanlara doğru iletişim kurabilmeleri

is being held once every three years. Conceptual art is a form of art in which the idea and the concept take precedence over the painting on canvas. Within this form, using installations any every-day items can be turned into art objects. That is because the important thing is the concept.” Regarding the theme of the activity, Taşkent added the following: “In fact, the triennale has a sub-heading - “The Secret Language of the City”. What we wanted to illustrate here was the lack of interaction in Istanbul. People do not know each other or think that they do not know. For this reason, the Secret Language of the City, in turn, also has a sub-heading which is “He recognised them, but they did not recognise him”. When preparing the exhibition, the artists targeted to find answer to the question “Well, why the secret language of the city?” Expressing that every city has its own language, Taşkent summarised the language they were trying to uncover as follows: “Istanbul has certain issues. Immigration is an important issue. There are people who live in Istanbul but cannot hear its voice. There are those who cannot express themselves

adequately and we wanted too amplify these voices which get lost within the voice of Istanbul. Actually, we wanted to emphasise here the lack of communication in the society.” Istanbul Metropolitan Municipality’s Kültür A.Ş. and Kadıköy İrfan Foundation have also become sponsors to the activity supported financially by Istanbul Chamber of Commerce.

CITY SUBURBS From time to time, an indirect link is established between the visitors and the works at the exhibition which features different installations, paintings and photographs. Surrounded by the symbolical world of the objects, the visitor is getting absorbed in the works appealing to different senses. In the City Suburbs Photographs, Ufuk Duygun depicts the people who moved to Istanbul but could not adapt to the city. Through his viewfinder he shows the spectator those people who struggle to remain on the face of the earth, some of whom got mixed up in illegal activities, living in the slums of the city. Hüseyin Genç, on the other hand, says throw your prejudices in the bin. He delivers the message that in order for those

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

to be silent and listen to what the city, or Istanbul, is giving us.

için önyargılarınızdan kurtulun mesajı veriyor. Bunun için sergiyi ziyaret edenler ön yargılarını bir kağıda yazarak, çöp konteynerine atıyor.

Employing a mixed technique in her work entitled “Society Project”, İpek Şenel illustrates her ideal for the society in the form of the lifestyle of bees and states that people can also do that. She shows bees which work and have peculiar lifestyle in their honeycombs as a role model.

İZİNSİZ GİRİLMEZ Serginin ilginç köşelerinden birisi de ‘Özgür Kafe’… Şehirde sadece bazı insanların girebildiği kısıtlanmış alanlar, sınıfsal farklardan oluşan tekelleşmiş binalar, politik ayrılıklar çeşitli objeler ilginç şekillerde düzenlenerek ifade ediliyor. Girişte bir alarmın yer aldığı çalışmada iletişimi kısıtlayan ve sadece belirli insanlara giriş izni verildiğini anlatan simgeler kullanılıyor. Kente Dokunmak isimli çalışmada da Eminönü ile Unkapanı arasında insanların, seslerin, kalabalığın ve imgelerin profili ortaya çıkarılıyor. Hem yaya olarak hem de otobüsle… Belki yağmurda… Çalışma bizi biraz susup şehrin, İstanbul’un verdiklerini dinlemeye çağırıyor. Karışık teknik kullanan İpek Şenel, Toplum Projesi adı altında idealindeki toplumu arıların yaşam şekliyle anlatıyor ve bunu insanların da yapabileceğini ifade ediyor. Çalışan ve oluşturdukları peteklerde kendine has bir yaşam formu kuran arıları örnek model seçiyor.

Hülya Yazıcı Aktaş, Feragat isimli çalışmasında tuval, elyaf, yaldız ve akrilik boya kullanarak ipek böceğinin ördüğü kozayı şehir ve insan yaşamına göndermeler yaparak dile getiriyor Ayşe Taşkent, Exlibris adlı çalışmasında bir iletişim aracı olarak kitapları anlatıyor. İnsanlarla kitaplar arasındaki yatay ilişkiyi, söz, yazı ve eylem birlikteliği içinde ifade ediyor. Aynı zamanda metafizik alemle ilişki kuruyor. Pembe Pencereler ise, eskiden İstanbul’da iletişimin pencereden pencereye olduğunu ama artık bu pencerelerin kapandığını, yerine yeni Windows pencereleri açıldığını anlatıyor. Hilal Küntüz de bir tarafı varoş ama bir tarafı gökdelenlerden oluşan İstanbul’u iki yüzü ile gösteriyor. Rauf Tuncer, iletişimsizliği resmederken Taci Küntüz mdf üzerine yerleştirdiği vantilatörlerle İstanbul’u nasıl temizleyebilirizi canlandırıyor.

who are prejudiced against each other to establish proper communication, they need to be freed from prejudices. For this reason, visitors of the exhibition are asked to write down their prejudices on a piece of paper and throw the paper in the bin.

NO ENTRY WITHOUT PERMISSION One of the interesting corners of the exhibitions is the “Free Cafe”… City areas where only certain people are allowed to enter, monopoly buildings constituting class differences and political differences are depicted by arranging interesting objects. In the work, featuring an alarm installed at the entrance, symbols which depict that access only by certain people is allowed are used. In the work entitled “Touching the City”, profiles of people, voices, the crowd and the images between Eminönü and Unkapanı is revealed. On foot as well as by bus… Perhaps under the rain… The work is inviting us

In her work entitled “Sacrifice”, Hülya Yazıcı Aktaş portrays using canvas, fibres, gilt and acrylic paint the cocoon produced by the silkworm by making reference to the city and human lifestyle. Ayşe Taşkent shows the books as a communication tool in her work entitled “Exlibris”. She expresses the horizontal relation between people and the books within the togetherness of discourse, writing and action. At the same time, she establishes link with the metaphysical world. The Pink Windows, on the other hand, shows that in the past communication used to be from window to window, whereas now these windows have been closed and instead new windows of Windows have been opened. Hilal Kuntuz, too, presents Istanbul with her two faces, one comprised of slumps and the other comprised of skyscrapers. While Rauf Tuncer illustrates the lack of communication, Taci Kuntuz shows how we can clean Istanbul with ventilators fixed on MDF boards.

Down sendromlu ressam

The painter with Down syndrome

Serginin belki de en görülmeye değer bölümü down sendromlu Kıvanç Baskan’ın A4 kağıt üzerine kuru kalemle resimlediği İstanbul görüntüleri. Kısmen konuşabilen Baskan’ın İstanbul’la ve şehirle kurabildiği tek iletişim kaynağı çizdiği resimler. Baskan, aynı zamanda İstanbul’da duyulması istenen gizli seslerden birini ifade ediyor.

The section of the exhibition which deserves to be seen most is perhaps the section where Kıvanç Başkan, who suffers from Down syndrome, painted images of Istanbul on A4 paper using pencils. The only mean of communication for Başkan, who can partially talk, with Istanbul are the paintings he has drawn up. Başkan is at the same time representing one of the voices that need to be heard in Istanbul.

Sergi salonunun hemen girişinde yer alan bilardo masasındaki toplarda ise küçük küçük insan resimleri yer alıyor. Burada ıstakayı elinde tutan egemen güç, insanları dilediği gibi birbiri ile çarpıştırıyor. İnsanlarla bir bilardo topu gibi oynuyor.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Tiny human pictures are applied over the balls on the billiards table placed immediately at the entrance of the exhibition hall. Here, the ruling power which holds the cue is making people toss each other at its will. It plays with people as if they were billiard balls.

-65-

RÖPORTAJ-INTERVIEW Fahri Sarrafoğlu

34 bin engelli İŞKUR’da iş bekliyor 34,000 disabled people waiting to be employed at the Turkish Employment Organization

ONLARI ASIL YIKAN

İŞ

BULAMAMAK

-66-

WHAT ACTUALLY DISAPPOINTS THEM IS BEING UNEMPLOYED

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

34

bin engelli, ekonomik olarak bağımsız, kendi ayakları üzerinde duran ve onuruyla kazanarak kimseye muhtaç olmadan yaşam süren bir birey haline gelebilmek için İŞKUR şubelerine başvurdu ve istihdam edilmeyi bekliyor. 11 yılda 2 bin 565 engellinin istihdamını sağlayan Fiziksel Engelliler Vakfı’nın genel müdürü Ali Şahin, “İstihdam, engellilerin tüm problemlerinin bir paket halinde çözümü anlamına geliyor” diyor.

34

,000 disabled people asking job in order to become economically independent individuals who want to be on their own and live without help, applied to the Turkish Employment Organization offices. Now, they are waiting to be employed. Ali Şahin, the general director of the Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons, who has provided employment for 2,565 disabled people in 11 years, said, “Employment means a complete solution package for all problems of disabled people.”

Ne yazık ki nüfusumuzun yüzde 12’sini oluşturan yaklaşık 9 milyon insanımız fiziksel engelli. Ülkemizde engellilerin en önemli sorunu da hayattan dışlanmak. Diğer bir deyişle aileleriyle birlikte 25 milyonu aşkın bir kitle ilgisizlik, eğitimsizlik, sokağa çıkamama, işsizlik, sağlık ve geçim sorunları gibi baş edilmesi güç olan bir ortak kaderi yaşıyor. Bu olumsuz tabloya karşın, son yıllarda ülkemizde engellilere umut veren çok önemli gelişmeler de oluyor. 1995 yılından sonra yerel yönetimlerin başlattığı somut hizmetler, ardından 1997 yılında özürlüler için çıkartılan kararname ve nihayet 2005 yılında çıkartılan yasa ile devletin gerçekçi çözüm üreten bir yaklaşım sergilemesi, engellilere yönelik çalışmalara önemli bir ivme kazandırdı. İşte, Fiziksel Engelliler Vakfı (FEV) da bu yaklaşımın paralelinde ve sivil toplum dinamiklerinden yararlanarak sürdürülebilir projeleri hayata geçirmek amacıyla 1995 yılında kuruldu. Geçen 11 yıl içerisinde, FEV birçoğu kendi alanında ülkemizde ve dünyada

ilk olan istihdam modelleri ile toplam 2 bin 565 engellinin istihdamını sağladı. Ancak, şu aşamada İstanbul’da İŞKUR şubelerine başvurmuş istihdam bekleyen 34 bin engelli var. “İstihdam, engellilerin tüm problemlerinin bir paket halinde çözümü anlamına geliyor’ diyerek hayırseverlerin katkı ve desteklerine ihtiyaçları olduğunu söyleyen FEV Genel Müdürü Ali Şahin’le kısa bir söyleşi yaptık. Kendisinden hem vakıfla ilgili hem de engellilerin durumu ile ilgili olarak görüşlerini aldık…

Vakfın en önemli amacı nedir? Şu ana kadar vakıftan kaç kişi yararlandı? Engellilerin en önemli sorununu hayattan dışlanmak olarak

Ali Şahin

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Unfortunately, 9 million of our people, constituting 12 percent of our population, are physically disabled. And the main problem for them is being sidelined. In other words, more than 25 million people with their families share a common destiny which is very hard to deal with issues such as indifference, lack of education, inability to go out, unemployment, health and managing their lives. Despite all difficulties, there have been very important developments giving hope to disabled people

in our country in recent years. As the government demonstrates an approach offering a realistic solution with the concrete services initiated by the local authorities after 1995, followed by the decree issued for the handicapped in 1997, and finally the law made in 2005, the attempts made for disabled people were accelerated. Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons was established in 1995 in parallel with this approach in order to realize the sustainable projects making use of the dynamics of NGOs. The Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons has provided employment for 2,565 disabled people in total by employment models in last 11 years, many of which are preliminary models in their own fields in our country and all around the world. However, 34,000 disabled people waiting to be employed have applied to the Turkish Employment Organization offices in Istanbul. We have interviewed with Ali Şahin, the general director of the Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons, who pointed out that they needed the contribution and support of charitable people, saying “Employment means a

-67-

görmekteyiz. Bu nedenle FEV olarak engellilerin toplumla bütünleşmesini sağlamaya yönelik projeler üzerinde çalışmaktayız. Engellileri toplumun her bakımdan bir parçası haline getirmek için kendimize istihdam modelini çalışma sahası olarak belirlemiş bulunuyoruz. Aslına bakarsanız istihdam, engellilerin tüm problemlerinin bir paket halinde çözümü anlamına geliyor. Her şeyden önce engellileri kendi kendine yeten bir birey haline getirmiş oluyorsunuz. Bu yolla engelliyi, ekonomik olarak bağımsız, kendi ayakları üzerinde duran ve onuruyla kazanarak kimseye muhtaç olmadan yaşam süren bir birey haline getirmiş oluyorsunuz.

Engellilere özgüveni nasıl sağlıyorsunuz? İstihdam bununla da kalmıyor engellinin özgüvenini yeniden kazanmasını sağlıyor. Engelli aileleri çocukları evde bulunduğu sürece ona endeksli bir yaşam sürüyorlar. Ve zamanla bu durum ailenin sosyal ve psikolojik dengesini bozuyor. Siz engelliyi istihdam ettiğinizde aile kendine ayıracak zaman buluyor ve

psikolojik baskı üzerlerinden kalkıyor. Böylelikle engelli ailelerini de dolaylı olarak rahatlatmış oluyoruz. Yine engelli sigortalı bir şekilde aylık sabit bir gelire sahip oluyor. Bu ailenin bütçesine de katkı demek oluyor.

Ülke ekonomisine de ciddi katkı sağlanıyor değil mi? Elbette, engelli istihdamıyla ülke ekonomisine de katkıda bulunuyorsunuz. İstihdam yoluyla engelliyi tüketen çevreye ve devlete yük bir birey olmaktan çıkartıp bilakis vergisini ödeyen bir birey haline getiriyorsunuz. Dolaylı olarak bir engelliyi istihdam ederek belki de çaresizlikten doğan bir intiharın, kapkaçın, tinerin ve belki de bir cinayetin önüne geçmiş oluyorsunuz. Çünkü engelliler için iş ortamları aynı zaman da iyileştirme ve sosyalleşme ortamları. Engelli ya da engelsiz olsun işsiz güçsüz insanları güvenilir sokakların beklemediği hepimizin malumu.

Şu ana kadar kaç engelli işe sahip oldu? Birçoğu kendi alanında ülkemizde ve dünyada ilk olan istihdam modelleri ile 2005

complete solution package for all problems of disabled people.” We have received his opinions on the foundation and also on the state of disabled people...

What is the most significant purpose of the foundation? How many people benefited from the foundation until now? We believe the most important and main problem of disabled people is discriminatory. We, the Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons, are working on projects aimed at integrating of disabled people into society. We have determined the employment model as a working field for ourselves in order to make disabled people a part of the society in all senses. Employment of those means a complete solution package for all problems. Above all, employment makes disabled people selfsufficient individuals. That way, employment makes disabled people economically independent individuals who can be on their own and live without help.

How do you help them to build self–confidence?

Employment also helps them to build self-confidence. The families of disabled people live their lives binding to their disabled children as long as they are at home. And in time, this situation disturbs the social and psychological balance. When a disabled person is employed, the family has time to spare for theirselves and to get rid of psychological pressure. We are indirectly comforting the families of disabled people too. And the disabled person gets to have an insured and fixed monthly income. This also contributes to the family budget.

This also seriously contributes to the economy of the country, doesn't it? Of course, the employment of disabled people contributes to the economy of the country as well. By providing employment for those people, you save them from being exhausted by encumbering environment and the government. On the contrary, they become individuals paying their taxes. By employing a disabled person,

Katkı ve destek bekliyorlar

They are waiting for contribution and support

‘Hayırseverlerimizin katkı ve desteklerine ihtiyacımız olduğunu belirtmek durumundayım. Bir engellinin yaşamını onu istihdam ederek değiştirmek bambaşka bir şey. Annesi babası bakıma muhtaç olan engellilerin biz onu istihdam ettikten sonra onlara dahi bakar hale geldiğini gördük. Olaya sadece bir engellinin iş bulması olarak bakmamak lazım. Ailesinin ve toplumun da rehabilitasyonu şeklinde değerlendirmek lazım. Bu anlamda projelerimizi sürdürebilmemiz ve daha geniş kitlelere yayabilmemiz için hayırsever vatandaşlarımızın katkılarına desteklerine ihtiyaç duyuyoruz. Bir engelliyi istihdam etmek bir insanı yaşama döndürmek demektir. Bunun hayır yönünü konuşmamıza gerek yok sanırım. Projelerimize sponsorluk katkısı sağlayan firmalara tanıtım katkısı da sağlıyoruz ve desteklerini kendilerine mutlaka döndürüyoruz. Bu konuda görüşmelere ve gelecek olan tekliflere açığız. Bu arada projelerimizden yararlanmak isteyen engelli arkadaşlarımız vakfımıza gelebilir, http://www.fev.org.tr adresini ziyaret edebilir, [email protected] adresinden e-posta gönderebilir ya da (0212) 343 77 77 numaralı telefondan bizi arayabilir.”

“I have to point out that we need the contribution and support of our charitable people. Changing the lives of disabled people by employing them is a great thing. We have seen that some disabled people even started to look after their dependent parents after we employ them. This is not about only employing disabled people. This is also rehabilitation of their families and the society. To maintain our projects and to reach larger masses in this sense, we need the contribution of our charitable citizens. Employing a disabled person means bringing a human being back to life. I guess we don’t need to talk about the charity side of this. We provide publicity contribution to the companies sponsoring our projects and we always reciprocate their support. We are open to negotiations and proposals on this matter. Meanwhile, our disabled friends who want to benefit from our projects can come to our foundation, visit our web site http://www.fev.org.tr, send us an e-mail to [email protected], or call us from (0212) 343 77 77.”

-68-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

“Happy Disabled Persons Line Project” and 73 people have been employed for the “White Butterflies Project” (Employment for the Mentally Disabled). At this stage, there are 34,000 people who have applied to the Turkish Employment Organization offices in Istanbul and are waiting to be employed. We are aiming to provide them employment as soon as possible with the contributions of charitable people to our project.

Hope is very important, excitement is very important. What kind of things do you do in order to blossom their hope and weakened excitement?

yılından bugüne kadar toplam 2 bin 565 engellinin yaşamını kökten değiştirdiğimizi üreten mutlu ve gururlu bireyler haline getirdiğimizi belirtmekte yarar var. ‘Özrümüzle üretiyoruz’ projesiyle 2 bin 387 kişi istihdam edildi. Yine ‘FEV-THY Çağrı Merkezi Projesi’ için 95 kişi, ‘Mutlu Engelli Hattı Projesi’ için 10 kişi, ‘Beyaz Kelebelekler Projesi’ (Zihinsel Engelli İstihdam ) 73 kişiye iş temin edildi. Şu aşama da İstanbul’da İŞKUR şubelerine başvurmuş istihdam bekleyen 34 bin engelli var. Onlara hayırseverlerimizin projemize sağlayacakları katkılarla en kısa sürede istihdam sağlamayı hedefliyoruz.

Umut çok önemli, heyecan çok önemli insanların kaybolan umutlarını veya zayıflayan heyecanlarını yeniden diriltmek adına neler yapıyorsunuz? Bir birey olarak toplumda var olmak, kendini bir birey olarak topluma kabul ettirmek engellilerin en önemli sorunu.

FEV, bu anlamda toplumdaki yanlış engelli algısını da hayata geçirdiği başardığı projelerle ortadan kaldırmaya çalışıyor. Maalesef, toplumdaki engelli algısı engellinin aciz, bağışa ve yardıma muhtaç, merhamet duygularıyla yaklaşılması gereken dilenci bir birey şeklinde. Umut tabi ki önemli ancak bundan çok daha önemlisinin “İnanç” olduğuna inanıyoruz. Öncellikle ülkemizde yaşayan engellilerin kendilerine inanması ve güvenmesi gerekiyor. İnandıkları ölçüde güçlü ve yaşamın zorluklarına karşı daha dirençlidirler. İstihdam ve eğitim çalışmalarımızda engellilerimizle bu gerçekleri paylaşıyoruz. İstihdam engellilerin aileler ve toplumun yanlış yaklaşımları sonucu kaybolmuş özgüvenlerini, moral ve motivasyonlarını yeniden kazandırıp umutlarını ve inançlarını tazeleyen bir olgu olarak ortaya çıkmaktadır. Üreten ve çalışan insan mutlu ve

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

you might indirectly prevent a suicide, a pickpocket or even a murder caused by helplessness. That is also a kind of treatment and socialization environments for them. Whether disabled or not, we all know that the streets are not safe for idle people.

How many disabled people were provided with employment until now? It is important to tell we have radically changed lives of 2,565 disabled people in total since 2005 and they have become productive, happy and proud of themselves. Having used of many employment models are preliminary models in their own fields in our country and in the world. 2,387 people have been employed with a project called, “We are producing with our disability'. 95 people have been employed for the “Foundation for the Physically Disabled Persons – Turkish Airlines Call Center Project”, 10 people have been employed for the

The most important problem of disabled people is to exist in the society and to be a part of the society as individuals. In that matter, the Turkish Foundation for the Physically Disabled Persons is also trying to eliminate the improper disabled perception in the society with the projects. Unfortunately, the society generally perceives disabled people as helpless individuals, in need of donations and assistance or as beggars that should be approached with mercy. Of course, hope is very important, but we believe that “faith” is much more important than that. The disabled people living in our country primarily need to believe in and trust themselves. They are strong and resistant to the challenges of life insofar as they are faithful. We share these truths with them in our employment and training projects. Employment emerges as a phenomenon that enables disabled people to rebuild their self-confidence, spirits and motivation which they have lost due to the wrong approaches of their families and the society. It revives their hope and faith. Productive and working people are happy and hopeful hopeful people who believe in themselves.

-69-

hayata umutla bakan, kendine inanan insandır. Üretmeyen, çalışmayan ya da çalışamayan kişi ise mutsuz, umutsuz ve çaresizdir.

Engellilerle iç içe olmak nasıl bir duygu? Bildiğim kadarıyla yıllardır vakıfta görev yapıyorsunuz size hizmet aşkını veren güç nedir? Toplumun “normal” kategorisinde sınıflandırılan bir bireyi olarak engellilerle çalışmak insanın kendisinin farkına varmasında önemli bir etken. Ancak engellilerle iç içe olmak bir kişide ‘Onlar yarım, ben tamım’ ya da ‘Herkes bir engelli adayıdır’ felsefesi oluşturmamalı. İnsan odaklı bir çalışma yürütmenin avantajları ve zorlukları burada da geçerli. Kendimi engelliler içersinde çalışırken kendimden farklı bir kesime hizmet ediyor gibi değil, insana hizmet ediyor olarak görüyorum. Sadece hizmet ettiğimiz insanlar, hayat alanları oluşturulurken ihmal edilmiş ve de bu nedenle yaşamda tutunmaları, bize göre daha fazla

-70-

çaba sarf etmelerini gerektiriyor. Bir vakıfta çalışmanın en önemli avantajı manevi tatmin. İnsan iki yönlü bir varlık, sadece maddi beklentiler içersinde olmak insanın bir tarafını eksik bırakır. Yaptığımız her işin sonunda edilen dualar bir günün sonundaki tüm yorgunluğumuzu alıyor ve her çalışma gününe daha bir şevkle başlamamızı sağlıyor.

Engellilere tavsiyeleriniz nelerdir? Neler yapmasını veya yapmamalarını öneriyorsunuz? Engelli arkadaşlarımıza tavsiyemiz inançlarını kaybetmemeleri ve içlerindeki umudu her zaman taze tutmaları. Ve engellerini aşmak için azim ve sebatla hayata tutunmaları. Çalışma alanı içersinde yer almak için gerekli alt yapılarını güçlendirmeli ve donanımlı hale gelmeliler. Kendilerini eksik ya da işe yaramaz görmemeliler. Engelsiz bir bireyin yaptığı herşeyin daha da iyisini yapabileceklerine dair inançları tam olmalı.

Unproductive people, who do not or can not work, are unhappy, hopeless and desperate people.

How does it feel to be so close to disabled people? As far as I know, you have been working for the foundation for many years. What is the source of the love for working and providing services for them? Working with disabled people as an individual of the society which is categorized as “normal”, is an important factor for being aware of them. However, being close to disabled people should not lead to the thought, “They are incomplete, I am complete” or “Everyone is a disabled candidate”. The advantages and challenges of conducting a human-focused work are prevalent in here as well. When working with disabled people, I do not consider myself serving a class of the society that is different from me, but people. The people we are serving are just neglected in creating living areas, and because of this, they

need to try harder than us in clinging to life. The most important advantage of working for a foundation is moral satisfaction. The human is a bilateral being, and having only material expectations makes the human being incomplete. The prayers being said at the end of each of our projects relax us at the end of the day and motivate us to start working much more enthusiastically every morning.

What do you recommend to disabled people? What do you advise them to do or not to do? We advise to disabled friends not to lose their faith and to keep hope inside themselves. We also advise them to cling to life ambitiously to overcome their disabilities with determination. They should develop their skills and become equipped in order to be a part of the working life. They should not consider themselves as incomplete or useless. They should have complete faith being able to do better what normal people do.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

BANICASY

EĞİTİM-EDUCATION Müge Oruç

Eğitim sevdalıları, eğitime maddi ve manevi destek veriyor Education volunteers provide moral and material support to education

EĞİTİM SEFERBERLİĞİ MOBILIZATION FOR EDUCATION

A

naokulundan üniversiteye, üniversiteden doktora derecesine kadar her öğretim düzeyinde öğrencileri destekleyen bir kamu ya da özel sektör kuruluşu bulmak mümkün ülkemizde. Sade bir vatandaş olan yüzlerce kişi eğitime sessizce maddi ve manevi destek olmaya devam ediyor. Eğitim gönüllüleri sessizce çalışıyor, kampanyalar sürüyor.

I

n our country, it is possible to find a public or private organization that supports students of all levels of education, from nursery school to university to doctoral degree. Hundreds of simple citizens continue to silently provide moral and material support to education. Education volunteers work silently while the campaigns go on.

Geçtiğimiz ay yeni bir eğitim, öğretim yılına girildi. Okul öncesi, ilköğretim ve ortaöğretimdeki toplam 16 milyon öğrenci ile 600 bin öğretmen ders başı yaptı. Arkalarına sadece ailelerinin değil, özel ve kamu sektörünün yanı sıra dernek, vakıf ve eğitime gönül vermiş kişileri de alarak...

-72-

A new school year began last month. 16 million students and 600 thousand teachers in preschool, primary school and elementary school began their classes. Not only with their families behind them, but also the public and private sectors, as well as associations, foundations

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Anaokulundan üniversiteye, üniversiteden doktora derecesine kadar her öğretim düzeyinde öğrencileri destekleyen bir kamu ya da özel sektör kuruluşu bulmak mümkün ülkemizde. Sade bir vatandaş olan yüzlerce kişi eğitime sessizce maddi ve manevi destek olmaya devam ediyor. Eğitim gönüllüleri sessizce çalışıyor, kampanyalar sürüyor. Her gün televizyon başında reklâmlarda gördüğümüz birçok marka, alışveriş yaptığımız birçok mağaza ve market, bir haberde karşılaştığımız bir iş kadını ya da bir işadamı Türkiye’nin bir köşesinde bir çocuğun eğitimini destekliyor olabilir.

YARDIMLAŞMA GELENEĞİ Geleneksel yardımlaşma kimliği eğitim alanında da kendini gösteriyor. Türkiye’de eğitimi hemen her alanda destekleyen çeşitli vakıf, dernek, kurum ve kuruluş var. Milli Eğitim Bakanlığı ile işbirliği yaparak, Bakanlığın sürdürdüğü kampanyalara destek vererek gerçekleştirilen eğitime destek oluyorlar.

“Bir çocuk değişir, Türkiye değişir” sloganıyla eğitime destek vermeye devam ediyor. Vakıf, ağırlıklı olarak iş dünyasının temsilcilerinden oluşuyor. Yaklaşık 34 ilde hizmete açtığı 11 eğitim parkı, 55 öğrenim birimi ve 18 gezici öğrenim birimi ile hizmet veriyor. Kurulusundan bugüne kadar 350 binden fazla bağışçı, on binlerce gönüllü ve 60 milyon dolar kaynak ile 1 milyondan fazla çocuğa eğitim desteği verdi. Ürünlerinde TEGV logosunu kullanan bir çok firma bu yolla vakfa destek sağlıyor.

70 BİN KIZ OKULA BAŞLADI 16 bini aşkın öğrenciye burs veren Çağdaş Yaşamı Destekleme Derneği (ÇYDD) son yıllarda ‘Baba Beni Okula Gönder’ kampanyasıyla adını sıkça duyurdu. Binlerce kız öğrenciye okul, burs, yurt ve kitap imkânı sağladı. Türkiye’de 640 bin olan okula gidemeyen kız sayısı, ‘Haydi Kızlar Okula’ kampanyası ile 570 bine indi. Dernek, ekonomik olarak burs ihtiyacını

Tüm eğitime, kız çocuklarına, başarılı çocuklara, zihinsel engellilere, mesleki eğitime olmak üzere birçok farklı kademelerde destekler sürüyor. Destekçiler, çeşitli sosyal sorumluluk projeleri yapmaya, birbirlerine de yardımcı olmaya devam ediyor. Türk Eğitim Gönüllüleri Vakfı (TEGV), Çağdaş Yaşamı Destekleme Derneği (ÇYDD), Anne Çocuk Eğitimi Vakfı (AÇEV), Milli Eğitim Vakfı (MEV), Türkiye Eğitim Derneği (TED), Türkiye Eğitim Vakfı (TEV), Geleceğimizin Çocukları Vakfı (GCV), Tüvana Okuma İstekli Çocuk Eğitim Vakfı (TOÇEV), Vehbi Koç Vakfı ve Sabancı Vakfı bunlardan bazıları.

1 MİLYONDAN FAZLA ÇOCUĞA DESTEK Türk özel sektörünün öncü iş kadınlarından biri olan Suna Kıraç tarafından kurulan Türk Eğitim Gönüllüleri Vakfı (TEGV)

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

and individuals who set their hearts on education… In our country, it is possible to find a public or private organization that supports students of all levels of education, from nursery school to university to doctoral degree. Hundreds of simple citizens continue to silently provide moral and material support to education. Education volunteers work silently while the campaigns go on. Many brands that we see every day in television advertisements, many shops and markets where we shop, a business woman or man whom we come upon in news may be supporting the education of a child in any corner of Turkey.

THE TRADITION OF MUTUAL HELP The identity of traditional mutual help shows itself in the field of education. There are various foundations, associations,

institutions and establishments in nearly every field that support education in Turkey. Cooperating with the Ministry of National Education, supporting the campaigns conducted by the ministry, they help provide for the resulting education. Support continues in various levels, including for the whole education body, girls, successful children, the mentally incapacitated and vocational training. The supporters continue to design various social responsibility projects as well as supporting each other. Turkish Education Volunteers Foundation (TEGV), Association in Support of Contemporary Life (ÇYDD), Mother and Child Education Foundation (AÇEV), National Education Foundation (MEV), Turkish Education Association (TED), Turkish Education Foundation (TEV), Tüvana Foundation for the Education of Children Willing to Read (TOÇEV), Vehbi Koç Foundation (VKV) and Sabancı Foundation are some of these.

SUPPORT FOR MORE THAN 1 MILLION CHILDREN Established by Suna Kıraç, one of the pioneer business women of the Turkish private sector, the Turkish Education Volunteers Foundation (TEGV) continues to support education with the slogan "A child changes, Turkey changes”. The foundation is mostly composed of the representatives of the business world. It serves with 11 education parks, 55 learning units and 18 mobile learning units in about 34 cities. From its founding until today, it granted educational support to more than 1 million children with its over 350 thousand donators, ten thousands of volunteers and funds of 60 million dollars. Many companies who use the TEGV logo on their products support the foundation in this manner.

-73-

belgelendirebilen öğrencilere burs veriyor. Dernek Turkcell ile birlikte ‘Kardelenler’ kampanyasını, Metro Group Türkiye ile ‘İmkansız Periler’ kampanyasını sürdürüyor.

6 SİVİL ÖRGÜT İLE ÇALIŞIYOR Anne Çocuk Eğitimi Vakfı (AÇEV), erken çocukluk dönemindeki eğitimiyle ön plana çıkıyor. 2005 yılından bu yana TEGV, TEV, ÇYDD, VKV, ERG gibi sivil toplum kuruluşu ile birlikte “7 Çok Geç!” Kampanyası’nı yürütüyor. Almanya, Belçika , Hollanda, Fransa, İsviçre ve Suudi Arabistan’da çeşitli işbirlikleriyle yurtdışında yaşayan Türk ailelerinin çocuklarının çok yönlü gelişimine anneleri yoluyla destek vermeyi amaçlayan AÇEV, bu kapsamda 7 bin 500 anne çocuk ikilisine ulaştı.

GÜÇLÜ EĞİTİM GÜÇLÜ TÜRKİYE “Güçlü Eğitim Güçlü Türkiye” sloganıyla 1981 yılında yola çıkan Milli Eğitim Vakfı (MEV) 119 okul, 6 öğrenci yurdu, 4 öğretmen evi ve 1 öğretmen lokali yaptırarak Milli Eğitim Bakanlığı’na devretti. 25 bin 672 öğrenciye öğrenim yardımı yaptı. 1.543 öğrenciyi de Millî Eğitim Bakanlığı'na bağlı yatılı okullarda bütün masraflarını karşılayarak okuttu.

47 BİN ÖĞRENCİYE BURS VERDİ Türkiye Eğitim Derneği (TED) şu ana kadar maddi imkânları yetersiz ama başarılı olan toplam 47 bin öğrenciye karşılıksız bursla kendi okullarında okuttu. TED okullarından tam eğitim bursu ile mezun olan öğrencilerin üniversite boyunca da bursları devam ediyor.

İTO, burs veriyor, okul binası yapıyor Eğitime destek sağlayan kuruluşlar arasında meslek odaları da var. Bunlar arasında İstanbul Ticaret Odası (İTO) yüksek öğretime destek veren ilk ve bu desteği hala sürdüren tek sivil toplum örgütü olarak ön plana çıkıyor. İTO Eğitim ve Sosyal Yardımlaşma Vakfı aracılığı ile burs desteğini sürdürüyor. İTO İstanbul dahil 13 ilde yaptırdığı ilk öğretim okulu binalarını, öğretmen lojmanlarını Milli Eğitim Bakanlığı’na devretmeye devam ediyor. İTO, meslek liseleri yaptırmaya devam ederken Türk Cumhuriyetleri ve Akraba Toplulukları’ndan gelerek İstanbul'da üniversite öğrenimi gören ve İstanbul Valiliği Türk Dünyası ve Akraba Topluluğu Koordinatörlüğü’nün ilgi ve gözetiminde bulunup T.C.vatandaşı olmayan öğrencilere de burs tahsis ediyor. 2006- 2007 öğretim yılında Oda Burs Yönergesi’nde yapılan değişiklikle ÖSYM tarafından yüzde 100 burslu olarak vakıf üniversitelerinin İktisat, İşletme, İktisadi ve İdari Bilimler, Endüstri ve İşletme Mühendisliği, Siyasal Bilimler Fakülteleri ile dört yıllık Bankacılık ve Sigortacılık Yüksek Okulu’na yerleştirilen yükseköğrenim (lisans) öğrencilerine de ITO bursu vermeye başladı.

ICOC grants scholarship and builds schools There are also professional chambers among the organizations which support education. Among these, the Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) is the first and the only non-governmental organization which supports the higher education and continues this support. ICOC sustains its scholarship support through the ICOC Foundation for Education and Social Solidarity. ICOC continues to hand over the primary school buildings and teacherages built in 13 cities, including İstanbul, to the Ministry of National Education. While ICOC continues to build vocational high school, it also grants scholarship to non-Turkish students coming from the Turkic republics and placed under the care and monitoring of the Istanbul Governorate Coordination of Turkic World. Through the amendment made on the Chamber Scholarship Guidelines in school year 2006-2007, the ICOC scholarship started to be given to undergraduate students who were placed by the Turkish Student Selection and Placement Centre (ÖSYM) with 100% scholarship to the departments of Economics, Management, Economics and Administrative Sciences, Industrial and Management Engineering, Political Sciences Faculties and four-year Banking and Insurance Colleges of foundation universities.

yurt urt dışında da 80 kişiye burs veriyor. Üniversite öğrencisine 290 TL ödeme yapılırken, lise öğrencisine ise aylık 120 TL burs ödemesi yapılıyor. Üstün başarı bursu ise özel olarak

5 BİN KİŞİYE ÜSTÜN BAŞARI BURSU

seçilen 52 kişiye aylık 900 TL

Türkiye Eğitim Vakfı (TEV) yurt içinde 8 bin 500 kişiye

5 bin kişiye 3 aşamalı testlerden

-74-

ödeniyor. Üstün başarı bursu ilk geçirildikten sonra veriliyor.

70 THOUSAND GIRLS BEGAN TO SCHOOL Association in Support of Contemporary Life (ÇYDD), who gives scholarship to over 16 thousand students, frequently hit the headlines in the last years with the "Baba Beni Okula Gönder” (Dad, Send Me To School) campaign. It provided thousands of

female students with school, scholarship, dormitory and book opportunities. While the number of girls in Turkey who could not go to school was 640 thousand earlier, the number decreased to 570 thousand with the “Girls, Let’s Go to School” campaign. The association grants scholarship to students who can economically certify their need for scholarship. The association continues the ‘Snowdrops’ campaign in cooperation with Turkcell and the ‘Impossible Fairies’ campaign in cooperation with Metro Group Turkey.

WORKS WITH 6 CIVILIAN ORGANIZATIONS The Mother Child Education Foundation (AÇEV) comes forward with its education during the early childhood. Since 2005, it conducts the “7 Is Too Late!” Campaign in collaboration with non-governmental organizations such as TEGV, TEV, ÇYDD, VKV and the Education Reform Initiative of Sabancı University (ERG). AÇEV, who aims, through various collaborations in Germany, Belgium, Netherlands, France, Switzerland and Saudi Arabia, to support the multifaceted development of the children of the Turkish families living abroad through their mother, reached 7500 motherand-child duos in this context.

STRONG EDUCATION, STRONG TURKEY The National Education Foundation (MEV), which set off in 1981 with the slogan “Strong Education Strong Turkey”, built 119 school, 6 student dormitories, 4 teacherages and 1 teacher’s club, handing them over to the Ministry of National Education. It granted learning aid to 25672 students. It also schooled with full reimbursement 1543 students in boarding schools related to the Ministry of National Education.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

GRANTED SCHOLARSHIP TO 47000 STUDENTS The Turkish Education Association (TED) schooled, until now, 47000 successful but underprivileged students with non-refundable grant. The students who graduate from the TED schools with full education scholarship continue to receive aid during their university education.

EXCELLENCE SCHOLARSHIP TO 5000 PEOPLE

ÇOCUKLAR KORUMA ALTINA ALINIYOR Geleceğimizin Çocukları Vakfı (GCV) devlet tarafından koruma altına alınmış kimsesiz veya ailesi parçalanmış toplam 150 çocuğu ev-yuva haline dönüştürülmüş vakıf binalarında barındırıyor. Destekçileri arasında iş dünyasında marka olmuş firmalar, birlikler de yer alıyor. Kimsesiz çocuklar koruyucu aileler ile birlikte koruma altına alınıyor ve gelişimleri yakından takip ediliyor.

35 BİN ÖĞRENCİ YARARLANDI Sabancı Vakfı, her yıl Lisans Yerleştirme Sınavında (LYS) üstün başarı gösteren öğrencilere “Üniversiteye Giriş Bursu” veriyor. Vakıf, LYS'de üstün başarı gösteren ve Sabancı Vakfı tarafından belirlenen “Kalkınmada Öncelikli İllerdeki Liselerden Mezun Öğrenciler” ile “Engelli Öğrencilere” de burs sağlıyor. 35 binin üzerinde öğrenciye burs veren vakıf her ay 1.300 öğrenciye 260 TL burs ödemesi yapıyor.

HER YIL 800 ÖĞRENCİYE TAM BURS Türkiye'nin en köklü sivil toplum örgütlerinden biri

olan Darüşşafaka Eğitim Kurumları babasını kaybetmiş, maddi olanakları yetersiz olan 800'ü aşkın öğrenciye her yıl tam burslu ve yatılı eğitim desteği veriyor. 7 binden fazla çocuk, ilköğretim dördüncü sınıftan liseyi bitirinceye kadar Darüşşafaka Eğitim Kurumları'nda eğitim gördü.

1 MİLYON LİRALIK FON Tüvana Okuma İstekli Çocuk Eğitim Vakfı (TOÇEV), okul forması, kırtasiye, sağlık ihtiyaçları, kışlık ve yazlık giysiler, psikolojik yardım gibi destekler sağlıyor öğrencilere, para yardımı yapmıyor. İlköğretim 1. sınıftan üniversite mezuniyetine kadar vakıf kriterlerine uygun öğrencilerin gelişimlerine dair tüm temel ihtiyaçlarını karşılayan TOÇEV 1 milyon TL’lik bir fon oluşturduğu proje kapsamında MEB ile işbirliği içinde.

YILDA 2 BİN GENCE DESTEK Vehbi Koç Vakfı , kamu ve özel sektör yardımları arasında en yüksek tutarlarda maddi sağlayan kurumlar arasında. Bu güne kadar 40 binden fazla öğrenciye destek veren vakıf mesleki eğitim gören gençleri ayrıca destekliyor.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

The Turkish Education Foundation (TEV) grants scholarship to 8500 people in Turkey and 80 people abroad. While the university students receive a payment of TRY 290/ month, the high school students receives TRY 120 monthly. The excellence scholarship is paid as TRY 900/month to 52 specially elected people. The excellence award is granted when the first 5000 people pass through 3-phase tests.

THE CHILDREN ARE UNDER PROTECTION The Children of Our Future Foundation (GCV) shelters 150 children who were orphaned or whose families were shattered and who were put under the protection of the state in foundation buildings who were turned into houseskindergartens. Among its supporters are companies who are trademarks in the business world as well as unions. The orphaned children are put under protection with foster families and their development is closely monitored.

35000 STUDENTS BENEFITED The Sabancı Foundation grants “Entry to University Scholarship” to students who are highly successful in the Undergraduate Placement Test (LYS). The foundation also provides scholarship to “Students Graduating from High School in Priority Regions for

Development” and “Handicapped Students” who are highly successful in LYS and determined by the Sabancı Foundation. The foundation granted scholarship to over 35000 students until now. The foundation makes 260 Turkish Liras of monthly scholarship payment to 1300 students.

FULL SCHOLARSHIP TO 800 STUDENTS EACH YEAR Darüşşafaka Educational Institutions, which are one of the longest established non governmental organizations of Turkey, provides over 800 underprivileged students who lost their fathers with full scholarship and boarding school support each year. Over 7000 children have studied at Darüşşafaka Educational Institutions from the fourth grade of primary school until the end of the high school.

A FUND OF 1 MILLION LIRAS The Tüvana Foundation for the Education of Children Willing to Read (TOÇEV) does not give monetary assistance to the students, providing instead school uniforms, stationery, health products, clothes for winter and summer, as well as psychological support. TOÇEV, who provides for all the basic needs relative to the development of students suitable with the foundation criteria from the first grade of primary school to the university graduation is in a collaboration with the Ministry of National Education in the scope of a project with a funding of 1 million liras.

ANNUAL SUPPORT FOR 2000 YOUNG PEOPLE The Vehbi Koç Foundation (VKV) is among the institutions who supply the highest amounts of material support among the public and private sector donators. The foundation which supported over 40000 students until today, provides moreover of the young people who receive vocational training.

-75-

KAYBOLAN MESLEKLER-DIMINISHING PROFESSIONS Mehmet Ali Diyarbakırlıoğlu

EVLERİMİZİN BAŞKÖŞESİNDEKİ O SİHİRLİ KUTULAR DA GİTTİ

RADYO TAMİRCİLİĞİ THOSE MAGICAL BOXES IN THE BEST CORNERS OF OUR HOMES ARE GONE TOO RADIO REPAIR

E

vlerimizin başköşesinde nakışlı örtüler içinde kurulup oturan o ses sihirbazı kutular bir daha dönmemek üzere çıkıp gittiler. Kendilerinden önce gidenler gibi. Ancak onlara bazen umulmadık yerlerde rastlıyoruz. Eski bir dostumuzu görmenin duyguları içinde, derin bir iç çekmeden de yapamıyoruz. O günleri yaşayan birinin böyle durumlarda iç çekmemesi mümkün mü?

T

hose sound magic boxes that used to be seated in the best corners of our homes under embroidered cloths are gone for good. Just like those which were gone before them. But we sometimes come across them in unexpected places. With the feelings of running into an old friend, we cannot do without fetching a deep sigh. Is it possible for someone who has lived those days not to sigh in such a case?

Radyo, alıcı ve verici olmak üzere iki kısımdan oluşur. Radyo alıcısı, elektrik trafosu veya pil, anten alıcısı, yükseltici ve bas ses kısımlarından meydana gelir. Tamire getirilen bir lambalı radyo tamircisi ilk

-76-

olarak radyonun lambasının yanıp yanmadığına bakar. Lamba yanmıyorsa bunun bozulmuş, kullanılamaz hale gelmiş olup olmadığını anlamaya çalışır. Henüz kullanılma ihtimali varsa o zaman lamba ile duy arasında enerji akışını engelleyen kir pas, nemlenme, oksitlenme

The radio consists of two parts as the receiver and the transmitter. The radio receiver consists of power transformer or battery, antenna tuner, amplifier and bass sound parts. A radio

repairman first checks whether the vacuum tube of a vacuum tube radio brought for repair works or not. If the vacuum tube does not work, he tries to understand whether it has become unusable or not. If there is still a possibility of making it work again, he cleans

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

gibi geçici pürüzleri temizler.

arızalar değildir.

Lamba bozulmuşsa değiştirir. Ancak her radyonun lambası birbirine uymaz. Uygun lambayı bulmak oldukça zor olabilir.

Önce radyonun fişini prize sokarak devrelere elektrik verilir. Bu aşamada avometre, ommetre ve sinyal jeneratörü gibi ölçüm aletleri ile radyonun elektrik şemasına göre devrelerin bağlantılarının kontrolleri yapılır.

Radyoların statik tamirinde ise en çok çıkan arızalar şunlardır; radyonun kasasında oluşacak kırık veya çatlaklar, kadran camının kırılması, kadran ipinin kopması, istasyon ve ses düğmelerinin kırılmaları veya kaybolmalarıdır.

ARIZAYI BULMAK ZAMAN ALIR Radyonun mekanik tamirinde ise elektrikli parçaların arızalarını bulmak ustanın hayli zamanını alır. Statik arızaların aksine bunlar gözle görünür

Lamba bacaklarının durumu, devrelerin lehim bağlantıları, oksitlenmeler araştırılır. Bu aşamada sinyal jenaratörü ile de bağlantılar tek tek kontrol edilir. Arızaya sebep olan oksitlenmeler sıfır numara zımpara kağıdı ile temizlendikten sonra tinere batırılmış pamukla da silinerek temassızlık giderilir. Radyolarda sık rastlanan bir arıza da lambaların

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

up temporary problems such as dirt, dirt, rust, moisture and oxidation, which block the flow of energy between the socket and the vacuum tube.

takes the master quite a long time to find the trouble with the electrical parts. Contrary to static failures, these are not visible failures.

If the vacuum tube is damaged, he changes it. But not all radio vacuum tubes fit every radio. It might be quite hard to find the right vacuum tube.

Firstly, the radio is plugged in and the circuits are supplied with electricity. At this stage, the connections of the circuits are checked in accordance with the electrical diagram of the radio by measurement tools such as ohmmeter, multimeter and signal generator.

The most common troubles faced in the static repair of radios are the breaks and cracks in the case of the radio, breaking of the glass of the dial, splitting of the dial string, breaking and losing of station and volume buttons.

IT TAKES TIME TO FIND THE TROUBLE In the mechanical repair of radios, on the other hand, it

The condition of the legs of the vacuum tube, the solder connections of the circuits and oxidation is examined. At this stage, the connections are checked one by one by the signal generator. The loose connection is eliminated by cleaning out the oxidation causing the failure by

-77-

number zero emery paper and wipi iping ng it with a piece of cotton soaked in thinner. Another frequent failure of the radios is the melting of the solders by the over-heated legs of the vacuum tubes and the resultant breaking of the connection. And for there will be solder solution caused by over-heating in the resistance, it should be checked whether there is solution or not. The dial string is the most wearing out and splitting part of the radio because of the change of heat and friction during the constant search for different stations.

bacaklarının, fazla ısınmadan dolayı lehimleri eritip devreyi kesmesidir. Rezistanslarda da fazla ısıdan lehim çözeltisi olacağından, çözelti olup olmadığına bakmak gerekir. Devamlı olarak değişik istasyonlar aranırken sürtünme ve ısı değişimlerinden dolayı radyonun kadran ipliği de en fazla yıpranan ve kopan parçadır. Lambalı radyo tamirinde şunu unutmamak lazım; elektrikle çalışan hangi ses cihazı olursa olsun muhakkak ki cihazın çalışma devrelerini gösterir şeması ile kontrolü yapılmalıdır. Radyoların tamirleri bu işlemden sonra yapılmalıdır.

CANKURTARANLIK DA YAPARDI ANTEN Radyolarda anten de çok önemlidir. Radyonun fişi prize ters takıldığında antene elektrik geçerdi. Bunu önlemek için de topraklama gerekirdi. Topraklamada halk

-78-

arasında en çok kullanılan yöntem ise radyonun toprak hattından gelen kablosunu su borusuna bağlamaktı. Antenin görevi aynı zamanda, yağışlı havalarda yıldırımın anten teline çarparak, yüksek elektrik akımını, radyonun ilkel topraklama düzeneği ile toprağa vermek ve radyonun yanmasını önlemekti. Topraklama ayrıca enerjinin fazla gelişini dengeler ve şaseye geçen elektriğin insana zarar vermesini engellerdi. Özellikle lambalı radyolarda manyetik dalgalarla beraber, anten devresine giren yabancı dalgaların filtre edilerek toprağa aktarılması gerekirdi. Fişi her seferinde doğru takmanın bir yolu da prize ve fişe işaret koymaktı. Anten kurmak için oldukça yüksek bir yere üç direk dikilirdi. Bu direklere de 75 Om’luk örgülenmiş bakır telden ekstra anten teli çekilirdi. Bu durum havadaki elektro dalgalarının daha fazla alınması sağlardı. Aksi halde

In radio repairing, this should be remembered; regardless of which electrical sound device it is, it must be checked in accordance with the diagram indicating its working circuits. The radio should be repaired after these processes.

THE ANTENNA USED TO SERVE AS A LIFESAVER TOO The antenna is also a very important part of the radio. When the radio was plugged in the inverse direction, electricity is conducted to the antenna. And earthing was required to prevent this. The most common method people used for earthing were connecting the radio's earth cable to the water pipe. Another task of the antenna in rainy weather was to transmit the high electric current to earth by the primitive earthing mechanism of the radio and prevent the burning of the radio by making sure that the lightning strikes the antenna. Earthing also balanced the excessive power supply and the harm the electricity conducted to the chassis could cause on people. Particularly in vacuum tube radios, foreign waves that cut in the antenna circuits had

to be filtered and transmitted to the earth together with magnetic waves. One way of always plugging the radio in the right way was marking the plug and the socket. To install an antenna, three poles were set up at a quite high place. And these poles were drawn extra antenna wires with 75 Ohm knitted copper wires. This increased the reception of electromagnetic waves in the air. Otherwise, if the wavelengths did not contact with the antenna sufficiently, the radio would receive the magnetic waves weakly and the sound would be inefficient. The wire drawn for the antenna was six or twelve meters long. The sound would change in accordance with the proximity and the distance of the transmitter.

THE MATERIALS USED IN REPAIRING The he most commonly used tools in repairing radios are electrical circuit-tester, various screwdrivers, side cutter, round-nose pliers, tweezers, file, small hammer, direct current power supply, ohmmeter, signal generator, soldering iron, multimeter and pliers. And the most frequently used materials are vacuum tubes, resistors, condensers and diodes.

RADIO DAYS The vacuum tube radios are unforgettable motifs from “Radio days”... In various models starting with large models with wooden furnishing to more modern later types with ebonite cases, each of them was a magical box enlivening the days of the past. The first radios which can be defined as primitive are the heart of the vacuum tube radio. Just as the livings cannot live without a heart, the radios without a vacuum tube could not work. The lighting of the vacuum tube first of all indicated

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

dalga boyları antene az temas ederse radyoya manyetik dalga zayıf geleceğinden ses verimli çıkmazdı. Anten için tel, altı veya on iki metre uzunlukta çekilirdi. Vericinin yakınlığı ve uzaklığına göre de ses değişirdi.

çekmeden de yapamıyoruz. O günleri yaşayan birinin böyle durumlarda iç çekmemesi mümkün mü?

that the radio was in working order and ready to work. The vacuum tubes provided the electrical energy that transformed waves into sound.

BALAT’TA BİR RADYO TAMİRCİSİ

TAMİRDE KULLANILAN MALZEMELER

Tanıdığım son lambalı radyo ustası Nusret Berişa idi. İstanbul’da Balat semtinde radyo tamirleri yapardı. Dükkanının girişi bir buçuk metre kadar ya var ya yoktu. Tamir için randevu almadan gidemezdiniz.

Those sound magic boxes that used to be seated in the best corners of our homes under embroidered cloths are gone for good. Just like those which were gone before them. But we sometimes come across them in unexpected places. With the feelings of running into an old friend, we cannot do without fetching a deep sigh. Is it possible for someone who has lived those days not to sigh in such a case?

Radyo tamirlerinde, elektrik kontrol kalemi, çeşitli tornavidalar, yan keski, karga burnu, cımbız, eğe, küçük çekiç, doğru akım güç kaynağı, avometre, sinyal jeneratörü, lehim havyası, ommetre, pense en çok kullanılan aletlerdir. Lambalar, rezistanslar, kondansatörler ve diyotlar ise en çok kullanılan malzemelerdir.

Daha önce tamire gelen bir lambalı radyonun dükkandan gitmesi gerekti, çünkü dükkanında yeni gelecek

A RADIO REPAIRMAN IN BALAT The last last vacuum tube radio master I have known was Nusret Berişa. He used to repair radios in Balat, İstanbul. The entrance of his shop was at most one and a half meters wide. You could not go there without making a repair appointment.

A vacuum tube radio that had been brought in the shop for repair beforehand had to leave in order to make space for the ones to come next. The racks were filled with radios up to the ceiling. He told me, “The owner of that radio brought it

RADYO GÜNLERİ “Radyolu günler”den unutulmaz bir motiftir lambalı radyolar... Büyük, ahşap mobilyalı modellerle başlayıp, zamanla ebonit kasalı, daha modern tiplerine kadar pek çok modelle geçmişin günlerini renklendiren sihirli birer kutuydu her biri. İlkel olarak tanımlayabileceğimiz ilk radyolar için lamba radyonun kalbidir. Nasıl ki kalbi olmayan canlı yaşayamazsa, lambasız radyolar da çalışmazdı. Lambanın yanışı her şeyden önce radyonun arızasız olduğunu, çalışmaya hazır olduğunu gösterirdi. Lambalar dalgaları sese dönüştüren elektrik enerjisini sağlardı. Evlerimizin başköşesinde nakışlı örtüler içinde kurulup oturan o ses sihirbazı kutular bir daha dönmemek üzere çıkıp gittiler. Kendilerinden önce gidenler gibi. Ancak onlara bazen umulmadık yerlerde rastlıyoruz. Eski bir dostumuzu görmenin duyguları içinde, derin bir iç

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

-79-

to me 2 years ago, I repaired it, but he does not come to take it.” Several radios like that one were waiting for their unfaithful owners to come and take them on the racks of Berişa. They had to be taken away to make space for the vacuum tube radios to be brought for repair. Probably because I was interested in radios, my aunt-in-law Hatice had given me my late uncle's vacuum tube radio. It was worn out and not working. I was looking for a master mechanic

olanlara yer açılmalıydı. Raflar tavana kadar radyo ile doluydu. “İşte şu radyoyu sahibi 2 yıl önce getirdi, yaptım ama gelip almıyor” demişti bana. Bunun gibi birçok radyo vefasız sahipleri yüzünden Berişa’nın raflarında alınacağı günü bekliyordu. Onlar gitmeliydi ki tamire gelecek olan lambalılara yer açılsındı. Hatice yengem meraklı oluşumdan olsa gerek amcamdan kalan lambalı radyosunu bana vermişti.

NE O ESKİ LAMBALI RADYOLAR KALDI, NE DE ONLARIN ÇİLEKEŞ ONARICILARI… Halil Birecikligil’i petrol işhanının birinci katındaki bürosunda onu eski bir lambalı radyonun içine düşmüş buldum. Geldiğimin ayırımında bile olmadı. Bir iki öksürdüm. Başını kaldırdı. Beni görünce yüzünde güller açtı. “Aha, şimdi tamir ettim ulan seni ihtiyar lambalı!” dedi radyoya. İşini geçici olarak bir yana bıraktı. Hoş geliş ettik. Her zaman kaynayan semaverinden doldurduğu çaylarımızı masaya koyarken, “Eee, anlat bakalım ağa? Ne var ne yok?” diye sordu. “Bu kez anlatacak olan sensin,” dedim. “Senin lambalı radyoculuk serüvenini dinlemeliyim.” Gözleri ışıdı. Hiç nazlanmadı. Koltuğunu kaykıldı. Bir süre daldı. Anladım ki arkadaşım yanımda değildir artık. Çocukluk yıllarındadır şimdi. Sonra gülümseyerek tane tane anlatmaya başladı.

Bu halim ustanın dikkatini çekmiş. “Ne iş yapar bu senin yiğit?” diye sordu babama. “Ne iş yapacak, tırnak kadar çocuk daha.” O zamanlar daha yürümeyi öğrenir öğrenmez bir ustaya çırak konurdu çocuklar. “Onu bana ver… Radyoları çok seviyor bu oğlan, dedi usta.” Kendimi radyocu çırağı olarak buldum o gün. “Eti senin, kemiği benim,” diyordu ustaya babam.

Çok küçük yaşta başladığım radyoculuk işini gerçekten çok sevmiştim. Önce radyoların içinde minik minik adamlar olmadığını öğrendim. Sonra ucundan kıyısından radyoculuğu… Radyoların açılış düğmesine bastığımda beliren o yeşil ışık yok mu, büyülerdi beni. Sadece o mu? Radyoların içindeki tozlu lambalar da öyle. Onların tozunu almaya bayılırdım. İsim bile verirdim “Babam bozulan radyomuzla lambalara. “Senin adın Hökkeş birlikte beni de götürmüştü radyo ustasına. Usta radyoyu bir olsun, seninki Memik… Sen Veli’sin. Sen de Kemo… İşi yana bırakmıştı. “Bu iş kolay, sen yediğin içtiğinden haber ver yaparken severdim onları. hele…” diyerek babamla derin Yıllar ne çabuk geçti. Ben artık sohbete dalmıştı. Ben onların hem okula giden hem radyo bu söyleşisinden sıkılmıştım. kalfalığı yapan bir delikanlıydım. Onarım evindeki radyolara Mercekli lambalar, havyalar, büyülenmiş gibi bakıyor, hoparlörler, fosforlu göz onlara parmaklarımın ucuyla lambaları, ayar düğmeleri, dokunuyordum. düyler benim oyuncaklarımdı

-80-

Fevzi Güvenç

artık. O zamanlar altın yıllarını yaşıyordu radyoculuk. “Radyoculuktan ekmek yiyenler var mı hala?” diyerek konuyu günümüze getirmek istedim. Soruma buruk bir gülümseyişle yanıt veriyor Halil Birecikligil. “Hiç sanmıyorum,” diyor. “Eskilerden, ustaların ustası diye anabileceğimiz bir tek Mustafa Çapar ustamız var. O da benim gibi hobi olsun diye ilgileniyor radyolarla.” Sonra kaldığı yerden sürdürüyor anlatısını: “Bir yaz tatilinde gözlerimdeki rahatsızlık artmıştı. Tedavi için İstanbul’a gitmem gerekti. Doktorlar tedavinin uzun süreceğini söylediler. Koca kentte uzun süre kalacak kadar param yoktu. Çaresiz çalışacaktım. Elimden radyo tamirciliğinden başka bir iş gelmiyordu. Şanssızlığımdan, iş bulamadım. Uğradığım son tamirci öfkeyle başından savmak istemişti beni. Elindeki camı radyoya uydurmaya çalışıyordu. “Ustam, sıkıntın camla mı?” diye sordum. “Camla, ne var?” dedi. “Ben sana istediğin camı üretirim…” Dalga geçti. “Sihirbaz mısın?” Dükkânının bir köşesinde çalışmama izin vermesini sağladım. Bir ara, serigrafçı bir arkadaşımdan, yaptığı

işin inceliklerini öğrenmiştim. Gerekli malzemeleri sağladım. İstenilen boyutta cam kestirdim. Camın üzerine istasyonların adlarını bastım. O yıllarda lambalı radyoların istasyonları ancak iplikli makaralarla hareket ederek, camlar üzerinde gezinen imleçlerle sağlanıyordu. Bu başarımı gören usta alnımdan öptü. “Bu iş sana ekmek yedirir,” dedi. “İstanbul’da radyo camı sıkıntısı var.” Böylece orada işe başladım. Artık serigrafla her boyutta radyo camları basıyordum. Güzel de para kazanıyordum.” Halil’le o dönemde de karşılaşmıştık. Ben İstanbul Çatalca’nın bir köyünde öğretmenlik yapıyordum. “Radyon var mı?” diye sormuştu. “Yok,” demiştim. “Köyde radyo da olmazsa vakit mi geçer? Sana bir radyo yapayım.” Halil’in radyo tamirciliğini biliyordum ama bir radyoyu yeni baştan üretebileceğini hiç düşünmemiştim. Birkaç gün sonra artık benim de bir lambalı radyom vardı. Arkadaşım, anasının gönderdiği pekmez kutusuna radyo döşemişti. O ilginç radyoyu uzun yıllar kullandım.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Çalışmıyordu ve çok yıpranmıştı. Tamir edecek bir ustasını arıyordum. Nusret Ustayı lambalı radyo merakı olan bir arkadaşım vasıtası ile tanıdım. Randevu alıp radyoyu ona götürdüm. Yıllarca konuşmayan radyoyu konuşturmuştu Nusret Usta. Yalnız uzun dalganın lambasını bulamadım demişti. Elindeki uzun dalga ses lambaları bu radyoya uymamıştı. Kısa ve orta dalgasını yapmış, dışını da güzelce temizleyip vermişti. Bu

işler için eski sahipsiz radyoların parçalarından faydalanıyordu. Nusret Ustayı tanıdığımda yaşı seksenin üzerindeydi. Onunla ilgili aldığım son habere göre oğlu onu doğup büyüdüğü Yugoslavya’ya götürmüş. Radyolarım bozulursa kime gideceğimi de düşünmüyor değilim. Umarım eski radyolara hayat veren usta hala yaşıyordur. Yaşıyorsa Allah ona sağlık içinde uzun ömürler versin.

to repair it. A friend who is interested in radios introduced Master Nusret to me. I made an appointment and took the radio to him. Master Nusret made the radio, which had not been speaking for years, speak. He told that he just could not find the long wave vacuum tube of it. The long wave sound vacuum tubes he had did not fit this radio. He repaired its short and medium waves, cleaned its outer surface very well and delivered it. He was making use

of parts of old and ownerless radios for these things. When I first met Master Nusret, he was over eighty years. The latest news I heard about him is that his son took him to Yugoslavia where he was born and raised. I cannot say that I am not worried about whom to take my radios to if they get out of order. I hope that master who used to vitalize old radios is still living. If he is, I wish God gives him a long healthy life.

NEITHER THOSE OLD VACUUM TUBE RADIOS HAVE SURVIVED, NOR THEIR LONG-SUFFERING REPAIRERS... I found Halil Birecikligil very busy with an old vacuum tube radio in his office on the first floor of the oil building. He did not even realize that I came in there. I coughed for a few times. He lifted his head. He was really happy to see me. He told the radio, “A-ha, now I fix you, you old vacuum tube radio!” He put his work temporarily aside. He welcomed me. As he was bringing our tea from his constantly boiling samovar to our table, he asked me, “So, tell me brother, what's up?” “This time you are the one to tell,” I answered him. “I have to listen to your vacuum tube radio repair adventure.” His eyes sparkled. He was not reluctant at all. He leaned back on his seat. He gazed vacantly for a while. I understood that my friend was not there with me anymore. He was probably back in his childhood years. Then he smiled and began telling one by one. “My father had taken me with him when he was taking our broken radio to the radio master. The master had put the radio aside. Saying, “This is easy work, first you tell me what's going on in your life...”, he had moved into a deep conversation with my father. I got bored with their conversation. I was looking at the radios in the repair house

as if I was enchanted and touching them with the tips of my fingers. This had attracted the attention of the master. “What does that brave young boy of yours do?” he asked my father. “What can he do? He is just a little kid.” Back then, kids were given to a master as apprentices as soon as they started walking. The master said, “Give him to me... This boy loves the radios.” That day I suddenly became a radio repair apprentice. “His flesh is yours, his bones are mine,” my father was telling the master. I really loved the job of radio repairing which I began at a very young age. I firstly learned that there were not any tiny men in the radios. Then, little by little, radio repairing... That green light appearing when you turn on the radio used to fascinate me. And not only that. It was the same with the dusty vacuum tubes within the radios. I loved removing their dust. I even named the vacuum tubes. “Your name is Hökkeş, yours is Memik...You are Veli. And you are Kemo....” I used to pet them when I was working. How quickly years passed by. I had become a radio repair assistant who was also a school boy. Lens tubes, soldering irons, speakers, fluorescent cell lights,

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

adjusting buttons and sockets were my toys now. Those were the golden years of radio repairing. I wanted to bring back the subject to date by asking, “Are there still people who earn their living by repairing radios?” Halil Birecikligil replies my question with a smile. “I do not think there are,” he says. “There is only our master Mustafa Çapar, the master of masters, left. And he also is repairing radios as a hobby just like me.” Then he continues to tell his memory from where he had left: “In a summer vacation, the illness in my eyes had gone worse. I had to go to İstanbul for treatment. The doctors told me that the treatment was going to take a long time. I did not have enough money stay in the big city for a long time. I had to work. The only thing I could do was repairing radios. I was not lucky enough to find a job. The last radio repairman I dropped in angrily wanted to get rid of me. He was trying to adjust the glass in his hand to the radio. “Master, is the problem with the glass?” I asked him. “Yes, with the glass. Why?” he said. “I can manufacture whichever glass you need...” He mocked me. “Are you a wizard?” I made him let me work in a

corner of his shop. I had learned the details of his profession from a serigrapher friend sometime. I provided the necessary materials. I got a piece of glass cut in the required size. I had the names of the stations printed on the glass. Back then, the stations of the vacuum tube radios were provided with pointers moving on glass by string rollers. When the master saw my achievement, he kissed me on my forehead. “You can earn a living by this job,” he told me. “There is a lack of radio glass in Istanbul.” Thus, I began working there. I was printing radio glass in all sizes by the serigraph. And I was earning well.” I had met Halil in those years. I was working as a teacher in village of Çatalca in İstanbul. “Do you have a radio?” he asked me. “I do not,” I said. “How will you pass the time in the village without a radio? Let's make a radio for you.” I knew that Halil was repairing radios, but I had never thought he could manufacture one. I had a vacuum tube radio in a few days. My friend had furnished a radio inside a molasses box his mother had sent to him. I used that interesting radio for man years.

-81-

AS I RLIK ÇINARLA R -A G E -O L D V E TE R A N S Yahya Gül

İTO’NUN ATOM MÜHENDİSİ, GİRİŞİMCİ ÇINARI YUSUF ERKOÇ GENÇLERİ UYARIYOR:

“DEVLET KAPISINDA İŞ BEKLEMEYİN” A NUCLEAR ENGINEER OF ICOC AND THE ENTREPRENEUR, YUSUF ERKOÇ WARNS YOUNG PEOPLE:

“DO NOT ASK THE GOVERNMENT FOR JOBS”

T Y

ürkiye’nin sayılı atom mühendislerinden Yusuf Erkoç, genç yaştaki ticari ve akademik kariyerindeki başarısının ardından İTO’da da Meclis Üyesi olarak görev yaptı. Özal dönemi girişimci kuşağından olan Erkoç, devletlerin artık küçüldüğünü ve özel teşebbüsün öne çıktığını söylüyor.

usuf Erkoç, one of the few nuclear engineers in Turkey, worked for ICOC as an assemblyman after the successful commercial and academic career at his young age. Erkoç, a member of the entrepreneur generation of the Özal era, says governments now have shrunk and private enterprises are rising to prominence.

-82-

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İstanbul Ticaret Odası’nın (İTO) asırlık çınarlarından Yusuf Erkoç, Özal dönemi girişimci kuşağına mensup olmakla birlikte, Türkiye’nin sayılı atom mühendislerinden biri. Erkoç’un Yozgat Çalatlı Köyü’nde başlayan hayatı, Makine Mühendisliği, Nükleer Enerji ihtisası ile devam etmiş. Genç yaşta ticarete atılmayı tercih eden Erkoç, bugün de kendisi gibi mühendis olun oğlu ve kızı ile birlikte görevinin başında. Başarılı iş hayatının yanı sıra cemiyet hayatı ve siyasette de aktif olarak yer alan Yusuf Erkoç, İTO’da Meclis Üyesi olarak görev yaptı. Devletlerin artık küçüldüğünü ve özel teşebbüsün öne çıktığını söyleyen Erkoç, “Türk toplumu devlete saygılıdır ve onu baba bilir. Fakat bu gençleri yanlış bir inanışa sevkeder: ‘Devlet kapısında memur ol da ne olursan ol’. Gençler şunu unutmamalı; gelecek yıllarda devletler küçülecek ve özel teşebbüs ön plana çıkacak. Devlet kapısını bekleyenlerin iş bulma şansı azalacak” uyarısını yapıyor. .

HEM ÖĞRENCİ HEM TUĞLACI Yusuf Erkoç, Ocak 1952 Yozgat Çalatlı Köyü doğumlu. İmam olan baba Mustafa Erkoç, kardeşlerinin büyüğü olduğu için, kendisini en iyi şekilde okutma gayretindedir. İlk ve ortaöğretimini Yozgat'ta yapan Yusuf Erkoç, bir yandan da okul parası için yaz aylarında çalışır. Yaptığı iş ise o zaman için Yozgat'ta geçerli olan harman tuğlaları üretiminde çalışmaktır. Genç yaşta tuğla yapımının tüm aşamalarında çalıştığını söyleyen Erkoç, 1969 yılında İTÜ Makina Mühendisliği'ne girer ve daha okul başlar başlamaz dört aylık

Yusuf Erkoç kimdir? Yusuf Erkoç, Ocak 1952 Yozgat Çalatlı Köyü doğumlu. İlk ve ortaöğretimini Yozgat'ta tamamladı. 1969 yılında İTÜ Makine Mühendisliği’nde eğitim gördü. 1975–76 yıllarında İTÜ Nükleer Enerji'de ihtisas yaptı ve Türkiye'nin sayılı atom mühendisleri arasına girdi. Aynı yıllarda makine yedek parça imalatı yan sanayi üzerine Güngören'de Man, Magirus, Otosan gibi büyük firmalara yedek parça üreten firmasını kurdu. 1986–87 yıllarında Turgut Özal'ın siyasetini beğendiği için ANAP'a girdi ve 1991 yılına kadar ANAP İstanbul İl Başkan Yardımcılığı yaptı. 1992 yılında Çamlık İnşaat Dış Ticaret Şirketi’ni kurdu. 1992 – 95 yıllarında İTO İnşaat Komitesi ve Meclis Üyesi oldu. 1993-95 yılları arasında Türk Mühendisleri Birliği Başkanlığı yapan Yusuf Erkoç aynı zamanda İŞHAD'ın kurucu başkan yardımcılığını yaptı. Yusuf Erkoç, kendisi gibi mühendis olun oğlu ve kızı ile şirketinin başında görevini sürdürüyor.

Who is Yusuf Erkoç? Yusuf Erkoç was born in Çalatlı Village of Yozgat Province in January 1952. Yusuf Erkoç completed his primary, secondary and high school education in Yozgat. In 1969, he studied at Istanbul Technical University Department of Mechanical Engineering. He specialized in the field of Nuclear Energy in between 1975 and 1976 at Istanbul Technical University and became one of the few nuclear engineers in Turkey. In the same years, he also established in Güngören his company that was working in supplier industry and manufacturing spare parts for big companies such as Man, Magirus and Otosan. He became a member of the Motherland Party (ANAP) in between 1986 and 1987 because he liked the policy of Turgut Özal and worked as the Provincial Vice-Chairman until 1991. In 1992, he established his Çamlık Construction and Foreign Trade Company. He worked as a member of ICOC Construction Committee and an assemblyman in between 1992 and 1995. Yusuf Erkoç worked as the Chairman of Turkish Engineers Union in between 1993 and 1995 and he has also been in charge as Founder Vice-Chairman of Business Life Cooperation Association (ISHAD). Yusuf Erkoç is still in business with his son and daughter who are also engineers just like their father.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Yusuf Erkoç, one of the veterans of Istanbul Chamber of Commerce (ICOC), is both from the entrepreneur generation of Turgut Özal’s (late Turkish President) era and one of the few nuclear engineers in Turkey. Erkoç has begun his life in Çalatlı Village of Yozgat province and continued specializing in department of Mechanical and Nuclear Engineering. Erkoç preferred to go into business at his young age, and today he is still in business with his son and daughter who are also engineers just like their father. In addition to his successful business career, Yusuf Erkoç has also been active in social life and politics, and he has worked for ICOC as an assemblyman. Erkoç said that governments now have shrunk and private enterprises are rising to prominence, warning, “The Turkish society respects the government and sees as a father. However, the idea leads young people to a wrong direction and they say “All we need to be is a government officer”. Young people should keep that in mind, governments will shrink and private enterprises will rise to prominence in the coming future. The employment chance of those asking the government for jobs will be less.”

A STUDENT AND A BRICKMAKER Yusuf Erkoç was born in Çalatlı Village of Yozgat Province in January 1952. Since he was the eldest among his siblings, his father Mustafa Erkoç, who was an imam, tried to provide the best education for him. Yusuf Erkoç completed his primary and middle education in Yozgat, while he was working during summers for school money. His job was manufacturing of blend bricks that were common in

-83-

become one of the few nuclear engineers in Turkey.”

okul boykotuyla tanışır. Yusuf Erkoç bu günleri şöyle anlatıyor: “O boykot İstanbul'u tanımak için fırsat oldu. Şehire yeni gelmiştim ancak öğrenci boykotlarından dolayı derslere giremiyorduk, ben de bu zamanı İstanbul’u tanıyarak geçirdim. Öğrencilik hayatım, öğrenci hareketleriyle başlamıştı ve 1971 yılında 12 Mart Muhtırası ile bitti. Bu tarihte mezun olduktan sonra, kendini geliştirmek istedim, 1975–76 yıllarında İTÜ’de nükleer enerji alanında ihtisas yaptım ve Türkiye'nin sayılı atom mühendisleri arasına girdim”

ÜNİVERSİTE VE YEDEK PARÇA Yusuf Erkoç, ihtisas yıllarında bir yandan da Güngören'de makine yedek parça imalatı ve yan sanayi üzerine çalışan firmasını kurar. Bu firma, Man, Magirus, Otosan gibi büyük firmalara yedek parça üretir. Bir yandan da Türkiye Elektrik Kurumu'na, Ereğli Demir Çelik'e makine imalatı taahhüt edip, siparişlerini temin ederler. 1985–86 Özal döneminde inşaat sanayii canlanınca kamyonlara şase üstü damper imalatı yaparlar.

SİYASETE DE GİRDİ Yusuf Erkoç, sosyal ve siyasal hareketlerde de her zaman aktiftir. 1971–72 yıllarında Yozgat Talebe Cemiyeti Başkanlığı yapmış olan Erkoç, 1986–87 yıllarında Turgut Özal’ın siyasetini beğendiği için ANAP'a girer. Erkoç, parti yönetimi tarafından İl Başkan Yardımcılığına seçilir ve bu görevi 1991 yılına kadar devam ettirir. Yusuf Erkoç, Turgut Özal'ı, iyi teknokrat, dünyayı bilen, ufku açık, işverenin abisi olarak tanımlıyor. Hür düşünce, hür teşebbüs, vicdan özgürlüğü kavramlarını ülkeye Turgut Özal'ın yerleştirdiğini söyleyen Yusuf Erkoç,”Özal aynı zamanda Türkiye'de özel sektörün önünü

-84-

UNIVERSITY AND SPARE PARTS

Erkoç, İTO Meclisi’nde konuşuyor./Erkoç speaks at the ICOC Assembly.

açıp, statükonun vidalarını gevşetmiştir” diyor. Siyasete girmesi makine imalatçılığı işini aksattığı için işleri ortağına devreden Erkoç, inşaat sahasında yap sat, taahhüt işlerine başlar.

İTO YILLARI 1992 yılında kurduğu ve halen faal olan Çamlık İnşaat Dış Ticaret ile inşaat piyasasına adım atan Yusuf Erkoç, kısa bir zaman sonra İTO İnşaat Komitesinden Meclis Üyesi olarak seçilir. Bir dönem Meclis Üyeliği yaptığı İTO yıllarının çok kısa da olsa dolu dolu geçtiğini söyleyen Erkoç, meclisteki 162 üyeyi dost hanesine dahil ettiğini belirtiyor. Yusuf Erkoç, İTO’da unutamadığı bir anısını şöyle anlatıyor: “Atalay Şahinoğlu’nun başkan olduğu dönemde Rusya gezimiz oldu. Gezi sırasında cuma namazı kılmak istedik. Ticaret Ateşesi’nin yönlendirmesiyle Moskova Olimpiyat Stadı'nın yanındaki Tatar Camii'ne gittik. Caminin kapısındaki insan kuyruğu dikkatimizi çekti. Yetkililere sorunca, ‘Burada her cuma günü ucuz et satılır, fakir olan halkta gelip burada sıraya girip et alır’ cevabını aldık. İTO Heyeti olarak bu durumdan çok etkilendik ve aramızda para toplayıp tüm eti satın aldık ve halka ücretsiz dağıttırdık”. Yusuf Erkoç, 1990’larda Bosna Savaşı’ndan yaşanan insanlık dramını İTO Meclisi’nde kürsüye çıkarak gündeme getirir.

Yozgat back then. Erkoç said that he worked in all stages of brick-making at a young age. In 1969, he entered Istanbul Technical University Department of Mechanical Engineering, and he met a four month long school boycott as soon as the school was opened. Yusuf Erkoç told these days as follows: “The boycott had been a chance for me to get to know Istanbul. I had just come to the city, but I couldn't attend the courses because of the student boycotts. So I used this free time to learn about Istanbul. My school life had began with student riots and ended with 12 March Coup d'état in 1971. After graduating, I wanted to improve myself, and specialized in the field of nuclear energy in between 1975 and 1976 at Istanbul Technical University, and then I have

While he was specializing in nuclear energy, Yusuf Erkoç also established in Güngören his company that was working in supplier industry and manufacturing spare parts for machines. This company manufactures spare parts for big companies such as Man, Magirus and Otosan. At the same time, they undertook manufacturing machines for Turkish Electricity Administration and Ereğli Iron and Steel and supplied their orders. When construction industry revived in the 198586 in Turkey, his company manufactured chassis dumps for trucks.

HE ALSO ENTERS POLITICS Yusuf Erkoç is always active in social and political movements. Erkoç, who had worked as the Head of Yozgat Student Society in between 1971 and 1972, became a member of the Motherland Party (ANAP) in between 1986 and 1987 because he liked policy of Turgut Özal. Erkoç was elected the Provincial Vice-Chairman by the part administration and continued working in this position until 1991.

İTO Meclis toplantısına konuk olarak katılan dönemin İstanbul Valisi Hayri Kozakçıoğlu ile. / Yusuf Erkoç with the then-Governor of Istanbul Hayri Kozakçıoğlu who joined as a guest to the ICOC Assembly meeting.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Gençlere öğütler •Gelecek yıllarda devletler küçülecek ve özel teşebbüs ön plana çıkacak. •Kendisini geliştiren genç müteşebbisler her zaman iş potansiyeline sahip olacak. •Devlet kapısını bekleyenlerin iş bulma şansı azalacak. •Gençler kendilerini iyi eğitmeli. •Ahlaklı ve güven verici olmalı. •Çok iyi dil ve bilgisayar bilmeli. •Sabırlı, çalışkan ve üretken olmalı. •Ülkesinin kendi çıkarlarından önce geldiğini unutmamalı. •İnsanları sevmeli ve saygılı olmalı.

Yusuf Erkoç describes Turgut Özal as a good technocrat and the employer's open minded elder brother who knows the world very well. Yusuf Erkoç pointed out that the concepts of free thought, free enterprise and the freedom of conscience were brought in the country by Turgut Özal, and said, “Özal also paved the way for private sector in Turkey and loosened the screws of the status quo”.

•The young entrepreneurs who improve themselves will always have business potential.

Erkoç handed over the machine manufacturing business to his partner because he started to neglect it after he entered politics, and he began doing build-andsell, contract business in the construction industry.

•The employment chance of those asking governments for jobs will be less.

ICOC YEARS

Advices for young people •In the coming years the governments will shrink and private enterprises will rise to prominence.

•Young people should improve themselves very well. •They should have good morals and be reliable. •They should have very good language and computer skills. •They should be patient, hardworking and productive. •They should always remember that their country is more important than their own interests. •They should love and respect people.

Erkoç, Boşnakların Osmanlı Dönemi’nden bu zamana kadar dost ve kardeş olduğunu belirterek, her türlü yardımın yapılması gerektiğini anlatır. Bu konuşmadan sonra Erkoç’un meclisteki arkadaşları kendisine ‘Boşnak Yusuf ‘ lakabını takarlar. 1993–95 yılları arasında Türk Mühendisleri Birliği Başkanlığı yapan Yusuf Erkoç aynı zamanda İŞHAD’ın Kurucu Başkan Yardımcılığını da yaptı.

İŞ DÜNYASI TEKNOLOJİYİ YAKALADI Türkiye'de iş hayatının yeni yeni geliştiğini belirten Yusuf Erkoç, daha önceleri kendi değerlerinden uzak olan aydın kesimin toplumla bütünleşemeyince Türkiye’nin gerekli atılımı yapamadığını söylüyor.

Erkoç, geçmişteki ve şimdiki ticaret hayatını şöyle özetliyor: “Şimdi görüyorum ki ahlaklı ve toplumun kültürel değerlerine saygı duyan yeni bir aydın kadro oluşuyor. Bununla birlikte bu değer yargılarından beslenen işadamı ve tüccarların çoğalması, ülkenin kalkınmasında büyük ümitler vaat ediyor. Bizim nesil, köyde karasabanda çalışmış ve şehre gelerek kendini en ileri teknolojilerle geliştirmiş şanslı bir nesildir. Fakat Anadolu insanının ticari geçmişi yeni olduğu için bizden sonraki kuşak daha belirleyici olacaktır. Kültür ve sanayi yeni nesiller eliyle ilerletilmezse o topluma ilerlemiş diyemeyiz. Ben mühendis olan oğlum ve kızımla şirketimizi nesiller boyu sürecek bir aile şirketi haline getirmeye çalışıyoruz.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Yusuf Erkoç entered the construction market with his Çamlık Construction and Foreign Trade Company which was established in 1992 and is still active. After a while, he was selected an assemblyman from ICOC Construction Committee. Erkoç said that even though his ICOC years did not last very long, they were full of experiences, and added that he became real friends with the 162 members of the assembly.

In the 1990's, Yusuf Erkoç ascended the pulpit at the ICOC Assembly and put the human tragedy of the Bosnian War on the agenda. Erkoç stated that the Bosnians have been their friends and siblings since Ottoman Era and claimed that they should help them in every way as possible as they could. After the speech, his friends at the assembly started to call him “Bosnian Yusuf”. Yusuf Erkoç worked as the Chairman of Turkish Engineers Union in between 1993 and 1995 and he has also been the Founder Vice-Chairman of Business Life Cooperation Association (ISHAD).

BUSINESS WORLD HAS CAUGHT UP WITH TECHNOLOGY Yusuf Erkoç emphasizes that business world is newly developing in Turkey and says that Turkey can not make the necessary progress because the intellectuals who are distant to their own values can not be integrated with the society.

Erkoç summarized his past and current business life, “Now I see that a new, educated generation with good morals and respect for the cultural values Yusuf Erkoç told a story from of the society is being formed. ICOC that he never forgot as Businessmen and traders follows: with these value judgments “We went on a trip to Russia are increasing in number and when Atalay Şahinoğlu was this gives us hope for the the chairman. On the trip, we development of our country. Our wanted to perform Friday prayer. generation is a lucky generation We went to a mosque next to which worked in villages and Moscow Olympic Stadium as we towns and then came to cities were directed by the Commercial and improved themselves Attaché. The lined up people at with advanced technologies. the door of the mosque drew However, the trading history of our attention. When we asked the Anatolian people is new; the about that, they answered, “Every next generation will be more Friday, cheap meat is sold here, determining. If culture and and poor people come here and industry are not developed by line up to buy meat.” As the ICOC new generations, we can not Delegation, we all were touched call that society developed. I, my by this situation, and we raised engineer son and daughter are money in ourselves, bought all of trying to make our company a the meat and distributed to poor family company that will last for people for free”. many generations.

-85-

SEKTÖREL AÇIKOTURUM-SECTORAL OPEN FORUM Fedai Yıldırım

MERMERCİLER ,

KALİTESİZ VE YAPAY MARBLE MERMERDEN MANUFACTURERS COMPLAIN ABOUT LOW

ŞİKAYETÇİ

-86-

QUALITY AND ARTIFICIAL MARBLES

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

İ M

stanbul Ticaret Odası 44 No’lu Mermer, Maden ve Cevherleri Meslek Komitesi üyeleri, sektörel açıkoturumda sorunlarını dile getirdi. Sektör temsilcileri, kaliteli yerli mermerin yerine daha ucuz ancak daha kalitesiz ve yapay olan Çin ürünlerinin kullanılmasından şikayetçi.

embers of Marbles, Mining and Mine Ores Professional Committee (Committee 44) of Istanbul Chamber of Commerce expressed their sectoral problems in a panel. The representatives of the sector complained about the usage of cheaper, low quality and artificial Chinese products instead of high quality local marbles.

NEDİM YUSUF BAŞ: Mermer, Maden ve Cevherleri Meslek Komitesi Başkanıyım. 30 yıldan fazla bir süre bu sektördeyim. Ailemin de mesleği mermercilikti, dolayısıyla çocukluğumdan beri bu alandayım. Aile firmamız var ve firmamız ile hem üretim hem de ihracat yapıyoruz. Mermer, bize doğanın sunduğu bir mucize. Doğal ürün olduğu için sağlığa zararlı hiçbir olumsuz yan etkisi bulunmayan bir ürün. Mermer, eski yapılarda daha çok kullanılıyordu. Zaten mermerin kullanım alanı çok geniş. Ev, pencere altları, mutfak ya da hamam gibi çok çeşitli alanlarda, aslında temiz olmasını istediğiniz tüm alanlarda mermeri kullanabilirsiniz. Ancak günümüzde özellikle Çin’den gelen ucuz ürünler mermerin yerine kullanılır oldu. Mermerle kıyaslandığında çok daha kalitesiz olan bu ürünler ucuz olduğu için tercih ediliyor halk tarafından. Sanırım mermer ‘lüks ürün’ olarak algılandığı için kullanıcı, yapay da olsa Çin’den gelen ucuz ürünü tercih ediyor. Yine de otellerde ve özel binalarda mermere sıkça yer veriliyor.

MUSTAFA SARIOĞLU: Komite Başkan Vekiliyim. İlk olarak 1974 yılında çırak

olarak mermer sektörüne adım attım. 1979 yılında da kendi şirketimi kurdum. Mermer, her alanda kullanılabilen nadir doğal malzemelerden biri. Nerede istenirse orada rahatlıkla değerlendirilebilir.

ALİ KELEŞ: 1972 yılından beri bu alanda çalışıyorum. Babadan kalma bir meslek. Çocukluğumdan beri bu işin içindeyim. Üretim de yapıyoruz ihracat da. Daha çok Rusya ve Arabistan’a mermer satıyoruz. Bazen de Fransa’ya ürün sattığımız oluyor. Mermer, doğru anlatılıp,

NEDİM YUSUF BAŞ: I am the Chairman of Marbles, Mining and Mine Ores Professional Committee. I have been in this sector for more than 30 years. The profession of my family was also marble manufacturing, so I have been working in this business since I was a kid. We have a family company and our company both manufacture and export marbles. Marble is a miracle from the nature. For it is a natural product, it has no side effects to

health. Marble was being used more frequently in old buildings. As a matter of fact, marble is used in many areas. Marble can be used at home, in window ledges, kitchens and bathrooms; actually it can be used in all areas tat you want to be clean. However, currently cheap imported products from China started to take its place in the market instead of marble. These products have very poor quality in comparison with marble, but they are cheap. So people prefer them over marble. I guess marble is considered a 'luxury product', customers prefer cheap products imported from China, even though these are artificial. Nevertheless, marble is still being frequently used in hotels and special buildings.

MUSTAFA SARIOĞLU:

Nedim Yusuf Baş: Çin’den gelen ucuz ürünler mermerin yerine kullanılır oldu. Mermerle kıyaslandığında çok daha kalitesiz olan bu ürünler ucuz olduğu için tercih ediliyor. Sanırım mermer ‘lüks ürün’ olarak algılandığı için kullanıcı, yapay da olsa Çin’den gelen ucuz ürünü tercih ediyor.

Cheap products coming from China started to be used instead of marble. These products which are very low quality in comparison with marble are preferred because they are cheap. I guess because marble is considered a 'luxury product', customers prefer the cheap products coming from China, even though these are artificial.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

I am Vice Chairman of the Committee. I first stepped into marble sector in 1974 as an apprentice. And I established my own company in 1979. Marble is one of the rare natural materials that can be used everywhere. It can be easily used wherever desired.

ALİ KELEŞ: I have been working in the sector since 1972. This is a profession I inherited from my father. I've been doing this since I was a kid. We are both manufacturing and exporting. We are selling marble mainly to Russia and Saudi Arabia. Sometimes we also sell products to France.

-87-

Mustafa Sarıoğlu: Çin’den gelen ucuz ve yapay ürünlere çok dikkat edilmeli. Bizim işlerimizi olumsuz etkiliyor. Bu ithal ürünler iç piyasayı da bozuyor. Bu konuda bir çözüm bulunmalı. Yerli, güzel mermerimiz ikinci plana atılıyor. People should be very careful about cheap and artificial products coming from China. They affect our business negatively. These imported products also disturb the domestic market. A solution to this problem must be found. Our domestic and beautiful marble is being ignored.

Marble is a product that people should be properly informed about and directed to. It does not include any additives. It can be used in its most natural form. It is an ideal product for those who are fastidious about hygiene. It can be easily used for rolling out dough on, at home and in public baths. In addition to these, it cannot be affected by heat and cold.

process of marble. And it is too much waste. We cannot find a place to dump the waste. The municipalities need to find a solution to the problem.

I also would like to add to what our Chairman Nedim Yusuf Baş has said. The artificial products imported from China have affected our business negatively. For some reason, people are attracted to imported products.

MUSTAFA SARIOĞLU:

NEDİM YUSUF BAŞ:

insanların yönlendirilmesi gereken bir malzeme. Hiçbir katkı maddesi yok. En doğal haliyle kullanılabilir. Hijyene önem verenler için ideal bir ürün. Hamur açmada, evlerde, hamamlarda her yerde rahatlıkla kullanabilirsiniz. Ayrıca, sıcaktan ve soğuktan da etkilenmiyor. Ben de başkanımız Nedim beyin söylediklerine ilave yapmak istiyorum. Çin’den gelen yapay ürünler bizi olumsuz etkiledi. Nedense insanlarda ithal ürünlere karşı bir sempati var.

NEDİM YUSUF BAŞ: Bana göre mermer sektöründe yaşanan sorunlar oldukça fazla. Mermer ocaklarında elektrik ve yakıt giderleri çok fazla. ÇED Raporu alırken zorluklar yaşayabiliyoruz. Bir müteşebbis, uygun bir yerde ocak açmak istediği zaman, bunun tüm giderleri şirket tarafından karşılanıyor. Tüm altyapı yatırımcıya ait oluyor. Bu konuda yatırımcılara yardımcı olunmalı.

-88-

Ayrıca, mermer imalatı esnasında atıklarımız oluyor. Hem de çok fazla. O atıkları dökecek saha bulamıyoruz. Belediyelerin bu soruna çözüm bulmaları gerekiyor. Öte yandan İstanbul’da yer sorunu yaşıyoruz. Atölyelerin İstanbul dışına çıkması isteniyor. Fakat, gidebileceğimiz bir yer gösterilmiyor.

I believe that the sector has many problems. The electricity and fuel costs of marble quarries are too high. There might be many difficulties in receiving EIA reports. When an entrepreneur wants to set up a quarry at a suitable place, all expenses are met by the company. All infrastructures belong to investor. Investors should be supported in this respect. We also have waste during the

On the other hand, we have a space problem in Istanbul. The plants are requested to move outside of Istanbul. However, were shown no place to move to out İstanbul.

People should be very careful about cheap and artificial products imported from China. They affect our business negatively. These imported products also disturb the domestic market. A solution to this problem must be found. Our domestic and beautiful marble is being ignored. Products of poor quality are preferred instead. Cheap products are being used even in some public buildings. People are talking about unemployment and the difficulty of finding a job in Turkey, but I am expressing the exact opposite and “I can not find workers to work in marble quarries.” I believe that the reason for this is people's insistent demand for

MUSTAFA SARIOĞLU: Çin’den gelen ucuz ve yapay ürünlere çok dikkat edilmeli. Bizim işlerimizi olumsuz etkiliyor. Bu ithal ürünler iç piyasayı da bozuyor. Bu konuda bir çözüm bulunmalı. Yerli, güzel mermerimiz ikinci plana atılıyor. Kalitesiz ürünler tercih ediliyor. Bazı kamu binalarında bile ucuz ürün kullanılıyor. Türkiye’de işsizlikten, iş bulamamadan söz ediliyor ama ben de tam tersini dile getiriyorum ve ‘Ben de mermer ocaklarında çalıştıracak işçi bulamıyorum’ diyorum. Bunun nedeni de bana göre insanların ısrarla masa başı iş istemeleri.

Ali Keleş: Ucuz işçiliğe kaçmamak lazım. Mermeri yerleştirirken işin ustası olmuş kişilerle çalışılmalı. Müteahhitlerin de bu konuda bilinçli olması gerekiyor. Bu şekilde sektör daha bilinçli hareket ederse firmalarımız yurtdışında daha güçlü rekabet edebilir Cheap workmanship has to be avoided. Marble should be placed by the masters of this job. Contractors have to be aware of this issue. If our sector acts with more awareness in this way, our companies can compete more strongly abroad.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Kimse bileğinin gücüyle alnının teriyle para kazanmanın derdinde değil sanki. Ekmeğini taştan çıkaracak insanlar lazım.

ALİ KELEŞ: Sektörde bazen fiyat dengesizliği de yaşayabiliyoruz. Bazı firmalar fiyatları yüksek tutarken bazıları fiyatları indirebildikleri kadar indiriyorlar. Mermeri kullanmak isteyenlerin, mermeri en uygun yere koymaları gerekiyor. Gelişigüzel herhangi bir yerde mermeri kullanmak yerine iyice düşünülmeli ve göze en güzel görünen yere mermer yerleştirilmeli. Ucuz işçiliğe kaçmamak lazım. Mermeri yerleştirirken işin ustası olmuş kişilerle çalışılmalı. Müteahhitlerin de bu konuda bilinçli olması gerekiyor. Bu şekilde sektör daha bilinçli hareket ederse hem firmalarımız yurtdışında daha güçlü rekabet edebilir hem de insanlara

mermer daha güzel anlatılmış olur. Bunun dışında ocak sahiplerinin bazı kamusal sorunları bulunuyor. Ocak açmaya kalktığımızda uzun bir bürokrasiyi göze almak gerekiyor. Kurumlar arasında anlaşmazlık çıkabiliyor. Bazı kurumlar ocak için ruhsat verirken, diğeri gösteriler bölgenin uygun olmadığına kanaat getiriyor. Bu noktada olan yatırımcıya oluyor. Küçümsenmeyecek ücretler yatırılıyor çünkü. Ya çalışamayacağız yerlere ruhsat verilmesin ya da ruhsat verilen yer sonradan iptal edilmesin. Öte yandan mermercilere, toplu olarak çalışabilecekleri yerler gösterilmeli. Daha modern yerler olmalı buralar. Vergi affının çıkacağı yönünde bazı duyumlar alıyoruz zaman zaman. Bu tür aflar, düzenli olarak vergisini ödeyen bizim gibi firmaları rahatsız ediyor. Bunu da özellikle belirtmek istiyorum.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

desk jobs. It seems that nobody is willing to their bread by the sweat of their brow. We need people to wrest a living from the soil.

ALİ KELEŞ: We can sometimes experience price instability in the sector. Some companies can lower prices as far as they can while the other keep their prices up. People who would like to use marble have to place marble in the most appropriate areas. Instead of using marble randomly in any area, it should be used wisely and placed in areas where it looks best. Cheap workmanship has to be avoided. Marble should be placed by the masters of this job. Contractors have to be aware of this issue. If our sector acts with more awareness in this way, both our companies can compete more strongly abroad and marble can be introduced to people in a much better way.

Additionally, owners of quarries also have some public problems. We have to be prepared to face an extensive bureaucracy when we attempt to set up a quarry. There might be some disputes between institutions. While some institutions license quarries, the others might conclude that the indicated region is not suitable. The losing team at this point is the investor. That's because, fees that cannot be underestimated are invested. Either places where we won't be able to work shouldn't be licensed, or the licenses of the licensed places shouldn't be cancelled afterwards. On the other hand, places have to be indicated for marble manufacturers to work all together. These have to be more modern places. We sometimes hear that tax amnesty will be issued. This kind of amnesties disturb companies which pay their taxes regularly like us. I especially would like to emphasize this point.

-89-

VERGİ-TAX Dr. Veysi SEVİĞ ICC Vergi Komisyonu Üyesi

Member of the ICC Tax Commission

YATIRIM

İNDİRİMİNDE UYGULAMA TARTIŞMASI IMPLEMENTATION DISCUSSION ON INVESTMENT TAX REDUCTION

M

aliye Bakanlığı’nın Anayasa Mahkemesi’nin iptal kararının gerekçesini de dikkate alarak öncelikle 2009 yılında yatırım indirimi istisnasından yararlanan ve yararlanamayan mükelleflerin haklarını eşitleyici bir düzenleme yapması beklenmektedir. Bu düzenleme yapılırken, yatırım indirimi miktarını kısıtlayan yüzde 25’lik sınırın kaldırılması halinde konuya ilişkin olarak çıkması muhtemel uyuşmazlıklar da önlenmiş olacaktır.

M

inistry of Finance is expected to bring regulations equalizing the rights of taxpayers who do and do not take advantage of investment allowance exemption in year 2009 with priority considering the reason for the annulment decision by Constitutional Court. Should the limit of 25 percent, which restricts the investment allowance amount, is lifted when drafting these regulations, any potential disputes which may arise relating to the matter will be averted.

-90-

Türk vergi sisteminde en son Gelir Vergisi Yasası’nın 19’uncu maddesinde düzenlenmiş olan yatırım indirimi müessesesi 5479 sayılı yasanın 2’nci maddesiyle kaldırılmış, aynı yasanın 15’inci maddesinde de bu hükmün 01.01.2006 tarihinden geçerli olmak üzere, söz konusu yasanın Resmi Gazete’de yayımı tarihinde (08.02.2006) yürürlüğe gireceği hüküm altına alınmıştır. Ayrıca bu hükme paralel olarak Gelir Vergisi Yasası’na eklenen geçici 69’uncu madde ile daha önce indirimi yapılamamış bulunan yatırım harcamalarının 2006, 2007 ve 2008 yılları kazançlarından indirim konusu yapılmasına imkan sağlanmıştır. Ancak; 08.01.2010 tarihli Resmi Gazete’de yayımlanan Anayasa Mahkemesi’nin 15 Ekim 2009 tarihinde almış olduğu kararla Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesinde yer alan “2006, 2007 ve 2008” yıllarına ait indirim hakkını sağlayan, sonraki yıllara taşıyan indirim hakkını ortadan kaldıran kısıtlayıcı düzenlemeyi iptal etmiştir. Söz konusu karar; kararın alındığı tarih itibariyle

The investment allowance institution, which was most recently set out in Article 19 of the Income Tax Act in the Turkish taxation system, was revoked by Article 2 of Act no. 5479 with the Article 15 of the same Act providing that such provision would take effect as of the date of publication in Official Gazette of the said Act (08.02.2006) effective 01.01.2006. Furthermore, in parallel with such provision, with Provisional Article 69 appended to the Income Tax Act, it was made possible for investment expenditures for which no allowance was effected previously to be deducted from earnings of years “2006, 2007 and 2008”. However, by the decision adopted as of October 15 by Constitutional Court published in Official Gazette of 08.01.2010, the restrictive provision in Provisional Article 69 of Income Tax Act allowing for the right of allowance for “2006, 2007 and 2008” carrying it to subsequent years was cancelled. The said decision was published on the website of the Constitutional Court on the date it was adopted and subsequently, in Official Gazette of 08.01.2010, no. 27456. It was not foreseen that the legal gap to arise as a result of

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

yüksek mahkemenin internet sitesinde, daha sonrada 08.01.2010 gün ve 27456 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmıştır. Anayasa Mahkemesi’nce Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesinde yer alan ve indirim hakkının üç sene ile sınırlayan düzenlemesinin iptali nedeniyle doğacak hukuki boşluğun kamu yararını ihlal edici nitelikte olacağı öngörülmemiş, Anayasa’nın 153’ncü maddesinin üçüncü fıkrasıyla, Anayasa Mahkemesi’nin Kuruluşu ve Yargılama Usulleri Hakkında’ki Yasa’nın 53’ncü maddesi uyarınca yayımından belirli bir süre sonra yürürlüğe girmesi yönünde karar alınması gerekli görülmemiştir. Dolayısıyla Anayasa Mahkemesi’nin konuya ilişkin iptal kararı Resmi Gazete’de yayımı tarihi olan 08.01.2010 tarihi itibariyle yürürlüğe girmiş bulunmaktadır. Anayasa Mahkemesi’nin bu kararı uyarınca; Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesi kapsamında yatırım indiriminden yararlanması söz konusu olan mükelleflerin; •Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesi uyarınca 31.12.2005 tarihi itibariyle indirim hakkı olan mükelleflerin, bu haklarını kazancın yetersiz olması nedeniyle kullanamamaları sonucunda, daha sonraki yıllara devreden yatırım indirimleri, •24.04.2003 tarihinden önce yapılan başvuruları uyarınca düzenlenen yatırım teşvik belgeleri kapsamında Gelir Vergisi Yasası’nın 09.03.2003 gün ve 4842 sayılı yasa ile yürürlükten kaldırılmadan önceki yatırım indirimini düzenleyen ek 1-6’ıncı maddeleri çerçevesinde başlanılmış yatırımları için yatırım indirimi belgesi kapsamında 01.01.2006 tarihinden sonra yapmış oldukları yatırım harcamaları,

•Gelir Vergisi Yasası’nın 5479 sayılı yasanın 2’inci maddesiyle yürürlükten kaldırılan 19’uncu maddesi kapsamında yapılmakta olan yatırımlarla, iktisadi ve teknik bakımdan bütünlük arz eden ve 01.01.2006 tarihinden sonra yapılan yatırım harcamaları, gelir ve kurumlar vergisine tabi kazançlarından indirilecek hale gelmiştir. (Daha fazla bilgi için bakınız: Diliçıkık, Ata “Anayasa Mahkemesi Kararları Sonrasında Yatırım İndirimi Uygulaması ve 6009 Sayılı Kanunla Yapılan Değişiklikler” Vergi Dünyası, Sayı: 349, Sf:14-23) Ancak Anayasa Mahkemesi’nin bu kararına karşılık olarak 6009 sayılı yasanın 5’inci maddesi ile Gelir Vergisi Yasası’nın 69’uncu maddesinde yapılan değişikliğin Resmi Gazete’de yayımı tarihinde yürürlüğe girmesi öngörülmüştür. Buna bağlı olarak da Maliye Bakanlığı daha önceki yıllarda yasa ile getirilen kısıtlama nedeniyle indirimin konusu harcamaların ancak 2010 ve müteakip yıllarda indirim konusu yapılabileceği görüşündedir. Gelir İdaresi Başkanlığı’nın konuya ilişkin açıklamasına göre “Resmi Gazete’de yayımlanan Anayasa Mahkemesi’nin 2006/95 Esas, 2009/144 sayılı kararı, Anayasa’nın 153’üncü maddesi uyarınca, 08 Ocak 2009 hesap döneminde yürürlüğe girdiğinden, 2009 hesap döneminde (geçici vergi dönemleri de dahil) yatırım indirimi istisnasından yararlanılması mümkün bulunmamaktadır.” Oysa, Anayasa Mahkemesi kararının Resmi Gazete’de yayımlandığı tarihten sonra verilmesi söz konusu olan geçici vergi beyannamelerinde daha önce yasal düzenleme ile kısıtlanmış bulunan indirim hakkının kullanılması mümkün bulunmaktadır. Şöyle ki;

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

cancellation by Constitutional Court of the provision contained in Provisional Article 69 of Income Tax Act which restricts the right of allowance with three years would be in breach of public interest; it was not deemed necessary to take a decision so that it would go into effect after a certain period from publication as per paragraph three of Article 153 of the Constitution and Article 53 of Act on Foundation and Trial Procedures of the Constitutional Court. Therefore, the cancellation decision by the Constitutional Court on the matter has gone into effect as of 08.01.2010 which is the date of publication in the Official Gazette. Under this decision by the Constitutional Court; •Investment allowances carried to subsequent years of taxpayers entitled to allowance as of 31.12.2005 under Provisional Article 69 of Income Tax Act due to their inability to exercise such right due to lack of earnings, •Investment expenditures incurred subsequent to 01.01.2006 based on investment allowance certificates for investments initiated under Supplementary Articles 1-6 regulating investment allowance before revocation of Income Tax Act by Act of 09.03.2003, no. 4842 under investment incentive certificates issued based on applications made prior to 24.04.2003; •Investment expenditures incurred subsequent to 01.01.2006 which are integral economically and technically with investments made under Article 19 of the Income Tax Act revoked by Article 2 of Act no. 5479 of taxpayers who are in position to take advantage of investment allowance

under Provisional Article 69 of Income Tax Act have become capable of being deducted from earnings subject to income and corporation tax. (For further information, see Diliçıkık, Ata “Anayasa Mahkemesi Kararları Sonrasında Yatırım İndirimi Uygulaması ve 6009 Sayılı Kanunla Yapılan Değişiklikler” Vergi Dünyası, Issue: 349, Page:14-23) However, against this decision of the Constitutional Court, it was stipulated by Article 5 of Act no. 6009 that the amendment made on Article 69 of Income Tax Act is to go into effect as of the date of its publication in the Official Gazette. Accordingly, Ministry of Finance is of the opinion that expenditures subject to allowance may take advantage of allowance only in 2010 and subsequent years due to the restriction imposed by law in previous years. According to the announcement by Revenue Administration on the matter, “As decision of Constitutional Court no. 2006/95 Principal, 2009/144 published in the Official Gazette has gone into effect in January 08, 2009 accounting period as per Article 153 of the Constitution, it is not possible to enjoy investment allowance exemption in the 2009 accounting period (including Provisional Tax periods). In fact, it is possible to enjoy the right of allowance restricted by legislation previously in provisional tax returns to be filed after the date on which the decision of the Constitutional Court is published in the Official Gazette because “It is mandatory that the investment allowance exemption is made available without time limitation as provision of law restricting the investment allowance right

-91-

“Yatırım indirimi hakkını 2006, 2007 ve 2008 yılları ile sınırlandıran yasa hükmünün ortadan kalkması karşısında yatırım indirimi istisnasının artık süre ile sınırlı olmaksızın kullandırılması zorunludur. Bu durumda, davacının 31.12.2008 tarihinde mevcut olan yatırım indirimi hakkını 2009 vergilendirme döneminde de kullanması icap ettiğinden itirazi kayıtla verilen beyanname ile yapılan tahakkuk işleminin iptali gerekir.” (Kocaeli 1.Vergi Mahkemesi) “Bu durumda davacının 31.12.2008 itibariyle mevcut olan yatırım indirimi hakkını 2009/II geçici vergilendirme döneminde kullanılması ve itirazi kayıtla verilen beyanname ile yapılan tahakkuk işlemi iptal edilerek yatırım indirimine isabet eden verginin davacıya iadesi gerekir.” (Bursa 2.Vergi Mahkemesi) “Anayasa Mahkemesi’nin 15.10.2009 tarih ve E.2006/95, K.2009/144 sayılı kararı ile mükellefler indirmeye hak kazandıkları yatırım harcamalarını 2009 takvim yılında da kullanabileceklerinden, ihtirazi kayıtla verilen 2009/4 dönemine ilişkin geçici vergi beyannamesine istinaden… tahakkuk işleminde hukuka uygunluk görülmemiştir”. (İstanbul 11.Vergi Mahkemesi) Diğer yandan Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesinde yapılan değişiklikle mükelleflerin yatırım indiriminden yararlanmaları, Anayasa mahkemesinin iptal kararından sonra, yapılan yeni düzenleme ile miktar olarak kısıtlanmış bulunmaktadır. Dolayısıyla yatırımcıların yeni düzenleme ile indirim konusu yapılacak olan yatırım harcamaları, ilgili kazancın %25’ini aşmayacaktır. Bu kısıtlama geçmiş yıllarda yapılan yasal düzenleme nedeniyle indirim hakkını

-92-

kullanamayan mükellefler için yeni bir sorun kaynağı olabilecek bu bağlamda da yeni bir uyuşmazlık yaratabilecek bir görüntü sergilemektedir. Ayrıca, yeni düzenlemede yer alan “ilgili kazanç” ibaresinden ne anlaşılması gerektiği tartışma konusudur. Ancak geçmiş yıllardaki uygulamalar dikkate alındığında ilgili kazancın beyanname üzerinde gösterilen “istisna ve indirimler” düşülmeden önceki kazanç olması gerektiği kabul edilmektedir. Geçmiş yıllarda, ilgili yıllarda geçerli olan yatırım indirimi ile ilgili düzenlemeleri dikkate alarak yatırım yapan ve fakat Gelir Vergisi Yasası’nda yapılan değişiklikler nedeniyle yatırım indiriminden yararlanamayan mükellef sayısı 3081’dir. Yatırım indiriminden yararlanamayan mükelleflerin, yapılan yeni düzenleme ile, indirim hakkının bu sefer ilgili yıl kazancının %25’i ile sınırlandırılması, bir yandan yeni bir uyuşmazlık konusu haline gelebilecek, diğer yandan ülkemizde yatırım harcamalarını azaltabilecektir. Bu bağlamda yapılacak yeni bir düzenleme ile mükelleflerin yatırım indirimini kısıtlayan düzenlemelerin kaldırılması gerekmektedir. Dolayısıyla Maliye Bakanlığı’nın Gelir Vergisi Yasası’nın geçici 69’uncu maddesinde Anayasa Mahkemesi’nin iptal kararının gerekçesini de dikkate alarak öncelikle 2009 yılında yatırım indirimi istisnasından yararlanan ve yararlanamayan mükelleflerin haklarını eşitleyici bir düzenleme yapması beklenmektedir. Bu düzenleme yapılırken, yatırım indirimi miktarını kısıtlayan %25’lik sınırın kaldırılması halinde konuya ilişkin olarak çıkması muhtemel uyuşmazlıklarda önlenmş olacaktır.

to years 2006, 2007 and 2008 has been repealed.

be of nature to create a new dispute in this sense.

Hence, since the plaintiff should be able to enjoy the investment allowance right in existence as of 31.12.2008 in the 2009 taxation period as well, the accrual made on the return filed with reservation should be cancelled”. (Kocaeli 1st Tax Court)

Furthermore, what should be inferred from the term “applicable earnings” contained in new regulations is debatable.

“Under these circumstances, it is warranted that the plaintiff enjoys his investment allowance right in existence as of 31.12.2008 in 2009/2 provisional taxation period and the accrual effected on return submitted with reservation is cancelled and the tax corresponding to investment allowance is returned to the plaintiff”. (Bursa 2nd Tax Court) “As taxpayers may use the investment expenditures they are entitled to deduct also in calendar year 2009 by Constitutional Court’s decision of 15.10.2009, no. P.2006/95, D.2009/144, the accrual transaction is deemed unlawful based on the provisional tax return for 2009/4th quarter filed with reservation”. (Istanbul 11th Tax Court) On the other hand, with the amendment brought on Provisional Article 69 of Income Tax Act, taxpayer’s enjoinment of investment allowance has been restricted in terms of quantum with new regulations imposed subsequent to the cancellation decision of the Constitutional Court. Therefore, investment expenditures subject to allowance under new regulations of investors may not exceed 25 % of the applicable earnings. This restriction may constitute a new source of problems for taxpayers who were unable to exercise their right of allowance due to legislation brought in previous years and appears to

However, considering the practices in previous years, it is deemed that applicable earnings should be those before deduction of “exemptions and deductions” indicated in the return. The number of taxpayers who made investments taking into account then-current regulations on investment allowance in previous years who were unable to take advantage of investment allowance due to amendments brought on Income Tax Act is 3081. Restriction of right of allowance this time with 25 % of earnings of applicable year of taxpayers who were unable to enjoy investment allowance by imposed new regulations may on the one hand become a matter of new dispute, on the other hand, may reduce investment expenditures in our country. Regulations restricting investment allowance of taxpayers must be lifted by a new regulation to be imposed. Ministry of Finance is expected to bring regulations equalizing the rights of taxpayers who do and do not take advantage of investment allowance exemption in year 2009 with priority considering the reason for the annulment decision by Constitutional Court in Provisional Article 69 of the Income Tax Act. Should the limit of 25 percent, which restricts the investment allowance amount, is lifted when drafting these regulations; any potential disputes which may arise relating to the matter will be averted.

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

KİTAPLIK-BOOKSHELF

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi / Lecturer at Yıldız Technical University, Faculty of Arts and Science

EKONOMİK DEĞERDEN AHLAKÎ DEĞERE FROM ECONOMIC VALUES TO MORAL VALUES

The Body Economic: PLife, Death, and Sensation in Political Economy and the Victorian Novel (Ekonomik Beden: Politik Ekonomi ve Victoria Romanında Hayat, Ölüm ve Duyarlık), Catherine Gallagher, Princeton University Press, 2006, 209 s. ISBN 0-691-12358-6

ADALETTEN REFAHA FROM JUSTICE TO WEALTH

Justice: Rights and Wrongs (Adalet: Doğrular ve Yanlışlar), Nicholas Wolterstorff, Princeton University Press, 2007, 416 s. ISBN 978-0-691-12967-9

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010

Prof. Dr. Bedri Gencer

Modern ekonomik paradigma Sanayi Devrimi’nin gerçekleştiği Victoria İngilteresi’nde oluştu. Bu paradigmanın karakteristiği, “değişim değeri” olarak ekonomik içerikli değer kavramının ortaya çıkışıdır. Modern ekonomi kökenli bu “değer” kavramı bilahare ahlakî alana aktarıldı. Çalışma, bu iktisadî ile ahlakî değerler arasındaki ilişkiyi ele veren en önemli kaynaklardan biri olan edebiyatın roman türüne eğiliyor. Eserde çoğu kez kendilerini hasım olarak gösteren politik ekonomistler ile yazarların gerçekte temel sosyal varsayımlarının çoğunu paylaştıkları görülüyor. Politik ekonomistler ile onların romantik ve erken-Victoria eleştirmenleri, özellikle elem ve haz gibi beşerî duyguları değerin kaynakları ve göstergeleri kılarak değer fikrini aşkın maneviyat alanından organik hayat alanına müştereken aktardılar. Çalışmanın gösterdiği gibi klasik politik ekonomi, mekanik bir ideoloji değil, beden ve hazzı teorilerinin merkezine koyan on dokuzuncu asır organisizminin bir türüydü ki neo-klasik ekonomi, daha bilinçli bir şekilde kendisini fizyolojik öncüller üzerine kurdu. Çalışma, özelikle iki önde gelen Victoria romancısı Charles Dickens ile George Eliot’un bu paradigmanın biçimlendirilmesine nasıl yardım ettiğini gösteriyor.

The modern economic paradigm was formed in the Victorian England where the Industrial Revolution came about. The characteristic of the paradigm is the emergence of the economic concept of value as "exchange value”. This “value” concept originating from the modern economy was later transposed into moral area. This book scrutinizes novels, the genre of literature which is one of the most important sources showing the relationship between these economic and moral values. The book demonstrates that political economists and writers who often presented themselves as their literary antagonists actually held most of their basic social assumptions in common. Political economists and their Romantic and early-Victorian critics jointly relocated the idea of value from the realm of transcendent spirituality to organic life, making human sensations, especially pleasure and pain, the sources and signs of that value. The book shows that classical political economy was not a mechanical ideology but a form of nineteenth-century organicism, which put the body and its feelings at the centre of its theories, and neoclassical economics built itself even more self-consciously on physiological premises. The work explains how this paradigm was helped to be formed particularly by two most prominent Victorian novelists: Charles Dickens and George Eliot.

Adalet, bir ülkede ekonomik ile siyasî değerleri birbirlerine bağlayan temel kavramdır. Bilinen insanlık tarihinde iki bin yıl boyunca siyasî teori adalet teması etrafından dönerken, modern dünyada XVI. yüzyıldan Machiavelli ve Hobbes’tan itibaren siyasî teoriyi adalet gibi tek bir değere dayandırma girişimleri başarısız kalmıştır. Ancak modern bilgi ve onun politik formu ulus-devletinin meşruiyet krizi sonucu adalet tekrar küresel entelektüel gündemin başlarına oturmuştur. John Rawls’ın A Theory of Justice isimli büyük eserinin ardından bu konudaki çalışmalar hızla artmıştır. Çalışma, haklarda temellenen esaslı bir haklar ve adalet teorisi geliştirmek için ahlak felsefesi ile Hıristiyan ahlakını terkip ediyor. Bu yaklaşım, tabiatıyla Kıta Avrupa’sında özellikle Alman bilim geleneğinde görüldüğü üzere teorik ile tarihî perspektifin terkibini de zorunlu kılıyor. Yazara göre tabii haklar fikri, ne Aydınlanma’da, ne de geç orta çağların ferdiyetçi felsefesinde çıkmış, daha on üçüncü yüzyılın kanon hukukçuları tarafından kullanılmıştı. O, haklar ve adalet hakkındaki fikirleri daha da geriye giderek İbranî ve Hıristiyan kitaplarına irca ediyor. Ve bu arada tecessümü olarak refah ile adalet arasındaki ilişkiyi de ele alıyor.

Justice is the basis concept linking economic and political values in a country. While political theory revolved around the subject of justice during 2,000 years of known history of mankind, efforts to ground political theory on a single value such as justice in the modern world beginning with Machiavelli and Hobbs in the 16th century failed. However, as a result of the legitimacy crisis of modern knowledge and its political form of nation-state, justice has once again kept its place on top of the global intellectual agenda. Works on the subject have speeded up by John Rawls’ great work entitled A Theory of Justice. The book combines moral philosophy and Christian ethics to develop an important theory of rights and justice as grounded in rights. This approach, naturally, necessitates the amalgamation of theoretical and historical perspective as seen in the mainland Europe and particularly in the German scientific tradition. The author demonstrates that the idea of natural rights originated neither from the Enlightenment nor individualistic philosophy of the late Middle Ages, but was already used by the canon lawyers of the thirteen century. He traces our intuitions about rights and justice back even further, to Hebrew and Christian scriptures. And meanwhile, embodied in the work, he discusses the relationship between wealth and justice.

-93-

EKONOMİK VERİLER-ECONOMIC INDICATORS GAYRİSAFİ MİLLİ HASILA (Sabit Fiyatlarla-Bin TL) / GROSS NATIONAL (Fixed Prices-000 TL) GELİŞME HIZI DEVELOPMENT RATE (%) SEKTÖR

2009

2009

2009

2009

2010

2010

2010

2009

1. Üç Ay 1 st quarter

2. Üç Ay 2 nd quarter

3. Üç Ay 3 rd quarter

4. Üç Ay 4 th quarter

1. Üç Ay 1 st quarter

2. Üç Ay 2 nd quarter

TOP. (6 AY) (6AY/MO)

YILLIK ANNUAL

2. Üç Ay 2 nd quarter

2010

TARIM,ORM-AGRICULTURE&FORESTRY

997.108

1.816.543

4.470.069

2.212.008

978.450

1.827.925

2.806.375

3,7

0,6

İMALAT SANAYİ-MANUFACTURİNG INDUSTRY

4.924.111

5.741.811

5.815.063

6.114.890

5.956.334

6.627.557

12.583.891

-7.0

15,4

İNŞAAT-CONSTRUCTION

1.214.735

1.223.822

1,262.010

1.367.733

1.315.022

1.492.027

2.807.049

-16,1

21,9

TİCARET-TRADE

2.530.792

2.972.639

3.164.299

3.216.103

3.053.479

3.387.517

6.440.996

-10,2

14,0

ULAŞTIRMA-TRANSPORTATION

3.139.126

3.464.047

3.712.143

3.657.662

3.498.584

3.817.272

7.315.856

-7,0

10,2

MALİ MÜESSESELER-FINANCE

2.776.629

2.644.307

2.963.377

3.338.094

2.912.543

2.875.726

5.788.269

8,5

8,8

VERGİ-SÜBVANSİYON

1.708.027

1.944.729

2.125.553

2.108.536

2.001.334

2.219.656

4.220.990

-8,1

14,1

DİĞER

3.614.133

3.489.763

3.752.795

3.680.953

3.613.965

3.458.812

7.072.777

GSMH

20.884.661

23.297.661

27.265.309

25.695.979

23,229,711

25.706.492

49.036.203

-4.7

10,3

DIŞ TİCARET (Milyon$) / FOREIGN TRADE (Million USD) DEĞİŞİM ORANI % CHANGE RATIO

DEĞİŞİM ORANI % CHANGE RATIO 2008 Yıllık Annual

2009 Yıllık Annual

132.027,2

102,135,0

2010

Ocak-Temmuz/ January-July

2009/2008 Yıllık-Annual

2010/2009 Ocak-July/ January-July

İHRACAT / EXPORT Genel-General Tarım ve Orman Agriculture&Forestry

64.406,8

-22,6

13,4

2008 Yıllık Annual

2009 Yıllık Annual

201.963,6 6.391,9

2010

2010/2009

Ocak-Temmuz/ January-July

2009/2008 Yıllık-Annual

140.924.2

99.337,3

-30,2

32,1

4.593.9

3.821,9

-28,1

45,5

Ocak-Temmuz/ January-July

İTHALAT / IMPORT Genel-General Tarım ve Orman Agriculture&Forestry

3.936,7

4,347,6

2.646,5

10,4

28,2

Balıkçılık-Fishery

41,1

31,2

20,7

-24,1

25,5

Balıkçılık-Fishery

240,3

189,0

86,1

-21,4

-24,2

Madencilik-Mining

35.649,7

20,624,7

13.740,6

-42,1

18,3

Madencilik-Mining

2.155,2

1,682,9

1.510,9

-21,9

96,0

İmalat-Manufacturing

150.252,3

111,026,3

77.782,8

-26,1

32,7

125.187,2

95.441.4

59.758,5

-23,8

11,5

Diğer-Others

9.628,6

4,648,2

3.971,4

-51,7

69,1

507,3

474.0

404,8

-6,6

69,8

DIŞ TİCARET AÇIĞI FOREIGN TRADE DEFICIT

-69.936,4

-38,789,2

-34.930,5

-44,5

89,4

65,4

72,5

64,8

İmalat-Manufacturing Diğer-Others

İHRACATIN İTHALATI KARŞILAMA ORANI (%) EXPORT TO IMPORT RATIO (%)

İMALAT SANAYİ KAPASİTE KULLANIM ORANI MANUFACTURING INDUSTRY RATE OF CAPACITY UTILISATION AYLAR İTİBARİYLE KAPASİTE KULLANIM ORANI % RATE OF CAPACITY UTILISATION BY MONTHS (%)

2007

2008

2009

2010

OCAK-January

75,3

75,4

61,4

67,8

ŞUBAT-February

75,8

76,2

60,3

67,8

MART-March

78,0

76,3

59,2

67,9

NİSAN-April

79,0

77,5

60,3

72,2

MAYIS-May

79,5

77,2

64,2

73,4

HAZİRAN-June

79,3

78,8

66,8

73,6

TEMMUZ-July

79,8

78,0

67,4

74,7

AĞUSTOS-August

77,5

78,1

68,2

73,4

EYLÜL-September

79,4

75,6

67,5

EKİM-October

79,5

74,3

68,0

KASIM-November

78,7

70,6

69,2

ARALIK-December

77,5

64,1

67,6

Aralık December

2009

Aralık December

2009 Yıllık Annual

A-AVRUPA BİRLİĞİ ÜLKELERİ-EU CONTRIES B-TÜRKİYE SERBEST BÖLGELERİTURKEY FREE ZONES

2009

2010

Ağustos August

İHRACAT EXPORT

GENEL TOPLAM-TOTAL

İKİLİ SEKTÖRLERE GÖRE KAPASİTE KULLANIM ORANI (Ağırlıklı Ortalama %) RATE OF CAPACITY UTILISATION BY DUAL SECTORS (Weighted Average %) 2008

ÜLKE GRUPLARINA GÖRE DIŞ TİCARET FOREIGN TRADE BY COUNTRY GROUPS

Ağustos August

TOPLAM İMALAT SANAYİ- TOTAL MANUFACTURING INDUSTRY

64,1

67,6

68,2

73,4

Gıda Ürünleri ve İçecek İmalatı- Manufacturıng Food And Beverage

71,2

69,7

70,8

68,7

Tekstil Ürünleri İmalatı-Textile Products Manufacturing

64,3

71,7

70,1

78,7

Giyim Eşyası İmalatı-Garment Manufacturing

69,3

72,5

69,7

76,1

Ağaç ve Ağaç Mantarı Ürünleri İmalatı-Wood and Wood Fungus Products Manufacturing

65,5

79,1

77,9

81,3

Kimyasal Madde ve Ürünleri-Chemical Substances and Products

58,1

73,3

70,6

77,8

Plastik ve Kauçuk Ürünleri İmalatı-Plastics and Rubber Products Manufacturing

62,0

68,1

69,7

73,7

Ana Metal Sanayi-Base Metal Industry

68,4

73,0

70,7

74,3

Makine ve Teçhizat İmalatı-Machinery and Equipment Manufacturing

61,4

62,2

62,8

72,5

Elektrikli Makine ve Cihazları İmalatı-Manufacturing Electrical Machinery and Devices

73,3

65,9

64,0

74,4

Haberleşme Techizatı ve Cihazları İmlt-Manufacturing Communication Equipments and Devices

67,1

72,6

75,0

70,0

Motorlu Kara Taşıtı, Romörk ve Yarı Römork İmalatı-Manufacturing Motor Land Vehicle, Trailer and Half Trailer

55,8

62,6

65,9

68,9

Diğer Ulaşım Araçlarının İmalatı-Manufacturing Other Transportation Vehicles

80,6

64,6

68,0

71,4

Mobilya İmalatı-Furniture Manufacturing

59,5

58,2

60,6

63,9

C-DİĞER ÜLKELEROTHER COUNTRIES

İTHALAT IMPORT 2010

Ocak-Temmuz/ January-July

2009 Yıllık Annual

2010

Ocak-Temmuz/ January-July

102,135,0

64.406,8

140.924.4

99.337,3

46,984,5

29.679,2

56.585,8

38.518,0

1,957,3

1.163.5

965,3

501,4

53,193,3

33.564.1

83,373,2

60.317,9

SEÇİLMİŞ ÜLKE GRUPLARI-SELECTED COUNTRY GROUPS 1-OECD ÜlkeleriOECD Countries

54.226.9

33.719,1

75.141,6

51.545,5

2-EFTA ÜlkeleriEFTA Countries

4,327,1

1.807,5

2,780,6

2.130,5

3-Karadeniz Ekonomik İşbirliğiBlacksea Economic Cooperation

12,319,3

7.828,7

28,295,4

18.837,5

4-Ekonomik İş Birliği TeşkilatıOrganization of Economic Cooperation

5,945,5

4.043,2

7,010,9

6.950,2

5-Bağımsız Devletler TopluluğuCommonwealth of Independet States

8,742,9

5.767,6

26,042,4

17.452,8

6-Türk CumhuriyetleriTurkic Republics

3,397,3

2.115,6

2,873,8

2.526,3

28,667,9

18.318,9

17,969,7

14.862,1

7-İslam Konferansı TeşkilatıOrganization of Islamic Conference

PARASAL GÖSTERGELER / MONATERY INDICATORS DEĞİŞİM-CHANGE (%) 2010/2009 Yıl Sonuna G.Year End

TEDAVÜLDEKİ BANKNOT (Bin TL) NOTES IN CIRCULATION (000 TL)

28.12.2007

26.12.2008

31.12.2009

08.09.2010

2009/2008 Yıllık-Annual

CARİ-CURRENT

27,943,811

32,724,753

38,340,278

51.180.812

17,2

33,5

REEL-REAL

2,418,025

2,625,384

2,961,734

3.731.975

12,8

26,0

DEĞİŞİM-CHANGE (%)

BRÜT REZERV (Milyon $) GROSS RESERVIES (Million USD) CARİ-CURRENT

Toplam-Total

28.12.2007

26.12.2008

31.12.2009

08.09.2010

74,027

73,345

75,849

81.741

- Altın Mevcudu / Gold Stock

2,764

3,271

4,286

4.764

- Döviz Varlıkları / Forex Assets

71,263

70,074

71,563

76.977

REEL-REAL

Toplam-Total

2010/2009 Yıl Sonuna G.Year End

2009/2008 Yıllık-Annual 3,4

7,8

31,0

11,2

2,1

7,6

6,406

5,884

5,859

5.960

-0,4

1,7

- Altın Mevcudu / Gold Stock

239

262

331

347

26,2

4,9

- Döviz Varlıkları / Forex Assets

6,167

5,622

5,528

5.613

-1,7

1,5

DEĞİŞİM-CHANGE (%)

KREDİ STOKU (Bin TL) CREDIT STOCK (000 TL)

2009/2008 Yıllık-Annual

2010/2009 Yıllık-Annual

379.664.055

9,7

35,9

27.684.140

1,7

24,1

26.12.2008

31.12.2009

04.09.2009

03.09.2010

- CARİ / CURRENT

278,395,523

305,478,312

279.467.480

- REEL / REAL

24,090,029

24,507,376

22.316.422

MERKEZİ BÜTÇE GERÇEKLEŞMELER (Milyon TL) CENTRAL BUDGET REALIZATIONS (Million TL)

2009

2010

Ocak-Ağustos

Ocak-Ağustos

January-August

January-August

2009/2008 Yıllık-Annual

2010/2009

2008 Yıllık-Annual

2009 Yıllık-Annual

Denge / Balance

-17,432

-52,215

-31.336

-14.387

199,5

-54,1

Gelir / Income

209,598

215,060

140.405

169.045

2,6

20,4

Harcamalar / Expendıtures

227,031

267,275

171,741

183.432

17,7

6,8

Ocak-Ağustos January-August

KAMU KESİMİ / PUBLIC SECTOR VERGİ GELİRLERİ (Gelirden Alınan-Milyon TL) TAX INCOME (Collected from Income-Million TL)

2009 Yıllık-Annual

CARİ-CURRENT

- Değer / Value

2010/2009 Ocak-Ağustos

January-August

January-August

January-August

25.894

27.035

4,4

Kurumlar Vergisi / Corporate Tax

18.023

11.856

14.725

24,2

2.970

2.068

1.971

-4,7

1.392

947

1.074

13,4

Kurumlar Vergisi / Corporate Tax

- Değer / Value

Ocak-Ağustos

38,445

Gelir Vergisi / Income Tax

İÇ BORÇ STOKU (Milyon $) DOMESTIC DEBTS STOCK (Million USD)

2010

Ocak-Ağustos

Gelir Vergisi / Income Tax

REEL-REAL

DIŞ BORÇ STOKU (Milyon $) FOREIGN DEBTS STOCK (Million USD)

2009

2007 Aralık-December

2008 Aralık-December

2009 Aralık-December

2010 Mart-March

2009/2008 Yıllık-Annual

249.553

277.005

268,194

266.605

2007 Aralık-December

2008 Aralık-December

2009 Aralık-December

2010 Ağustos-August

255.310

274.827

330.005

347.324

-3,2

2010/2009 Yıllık-Annual -0,6

2009/2008 Yıllık-Annual 20,1

2010/2009 Yıl Sonuna G.- Year End 5,2

İTO ENFLASYON ORANLARI / RATES OF INFLATION BY ICOC İSTANBUL ÜCRETLİLER GEÇİNME ENDEKSİ COST OF LIVING INDEX FOR WAGE EARNERS IN ISTANBUL 1995=100 2009 EylülSeptember

2010 AğustosAugust

2010 EylülSeptember

TOPTAN EŞYA FİYAT ENDEKSİ WHOLESALE PRICE INDEX 1963=100 2009 EylülSeptember

2010 AğustosAugust

2010 EylülSeptember

BİR ÖNCEKİ AYA GÖRE DEĞİŞİM % CHANGE PER PREVIOUS MONTH %

0,57

0.75

1.37

1.45

0,26

1.09

BİR ÖNCEKİ YIL SONUNA GÖRE DEĞİŞİM % CHANGE PER PREVIOUS YEAREND %

5,72

3.84

5.26

1.92

5,94

7.10

BİR ÖNCEKİ YILIN AYNI AYINA GÖRE DEĞİŞİM % CHANGE PER SAME MONTH OF PREVIOUS YEAR %

8.01

8.44

9.31

0.79

9,51

9,13

12 AYLIK ORTALAMA DEĞİŞİM % AVARAGE CHANGE IN 12 MONTHS %

8.97

9.90

10.00

3,18

6.50

7.20

ADRESLER-ADDRESSES

TURKISH TRADE MISSION ABROAD ALMATI

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Tole Bi 29 ALMATI REPUBLIC OF KAZAKHSTAN Tel : 00-3272 / 93 00 22 Fax : 00-3272 / 93 00 26 E-mail : [email protected]

AMMAN

BUENOS AIRES

Embajada de Turquia Officina de Consejeria Comercio 11de Septiembre 1382, 1426 BUENOS AIRES / ARGENTINA Tel : 00 54- 11 / 47 87 12 45 Fax : 00 54- 11 / 47 87 12 48 E-mail : [email protected]

BUCHAREST

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor P.O Box 2062 11181 AMMAN / JORDAN Tel : 00 962-6 / 465 08 15 00 962-6 / 464 12 51 / 2 Fax : 00 962-6 / 464 25 07 E-mail : [email protected]

Ambassade de Turquie Bureau du Conseiller Commercial Bd. Magheru No: 24, et 4, apt. 27 Sector 1 BUCHAREST / ROMANIA Tel : 00 40- 1 / 650 77 14 Fax : 00 40- 1 / 211 22 23 E-mail : [email protected]

ASHGABAT

Mission Permanente de Turquie Aupres d’Organisation Commerciale Mondiale ICC Route de Pre-Bois 20 Case Postale 1837 1215 GENEVE 15 / SUISSE Tel : 00 41- 22 / 791 70 10 Fax : 00 41- 22 / 791 70 20 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Shevchenko, 9 ASHGABAT REPUBLİC OF TURKMENİSTAN Tel : 00 993-12 / 35 41 18 Fax : 00 993-12 / 51 15 42 E-mail : [email protected]

ATHENS

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 26, Righilis Str. 10674 ATHENS / GREECE Tel : 00 30210 / 722 22 96 Fax : 00 30210 / 724 29 48 E-mail : [email protected]

BAGHDAD

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Hay El-Sadoon, Mahalla 101 Zukak 18.56/ 1 BAGHDAT / IRAQ Tel : 00 96 41 / 718 65 70 00 96 41 / 719 44 19 Fax : 00 96 41 / 718 02 05

BAKU

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 28 May Küçesi No:2/4 BAKU / AZERBAIJAN Tel : 00 99- 412 / 98 96 19 Fax : 00 99- 412 / 98 87 74 E-mail : [email protected]

BERLIN

Turkische Botschaft Handelsabteilung Rungestr. 9 D-10179 BERLIN / DEUTSCHLAND Tel : 00 49-30 / 278 98 055 Fax : 00 49-30 / 278 98 040 E-mail : [email protected]

BERNE

Ambassade de Turquie Bureau du Conseiller Commercial Lombachweg, 33 3006 BERNE / SUISSE Tel : 00 41 – 31 / 351 43 75 Fax : 00 41 – 31 / 351 43 55 E-mail : [email protected]

BEIRUT

Turkish Embassy Riad El Solh Str. Abdel Razzak Bldg. 1st Flor Beirut Central District / LEBANON Tel : (961-1) 991.981 Fax : (961-1) 991.982 E-mail : [email protected]

BRUSSELS- EU

DelegationPermanente de Turquie Aupres de I’UE 4, rue Montoyer 1000 BRUXELLES / BELGIQUE Tel : 00 32- 2 / 513 72 12 Fax : 00 32-2 / 511 16 41 E-mail : [email protected]

BRUSSELS

Ambassade de Turque Bureau du Conseiller Commercial 4, rue Montoyer 1000 BRUXELLES / BELGIQUE Tel : 00 32- 2 / 514 29 78 00 32- 2 / 513 94 28 Fax : 00 32- 2 / 514 45 63 E-mail : [email protected]

BUDAPEST

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Török Kereskedelmi Tanacsos Andrassy ut 123 H- 1062 BUDAPEST / HUNGARY Tel : 00 36- 1 / 344 58 96 Fax : 00 36-1 / 344 58 96 E-mail : [email protected]

-96-

GENEVE- DTÖ

ALGERIA

Ambassade de Turquie Bureau du Conseiller Commercial 15, Avenue Des Freres Oughlis El- Mouradia ALGER / ALGERIE Tel : 00 213- 21 / 69 94 06 Fax : 00 213- 21 / 69 94 23 E-mail : [email protected]

JEDDAH

KIEV

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 18, Arsenalna Str. 01901 KIEV / REPUBLIC OF

UKRAINE Tel : Fax : E-mail :

PARIS

00 380- 44 / 294 83 17 00 380- 44 / 295 24 16 [email protected]

COPENHAGEN

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Borgergade 42, DK- 1300 COPENHAGEN / DENMARK Tel : 00 45- 33 / 12 29 20 Fax : 00 45- 33 / 14 63 46 E-mail : [email protected]

KUALA LUMPUR

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 118, Jalan U Thant 5500 KUALA LUMPUR / MALAYSIA Tel : 00 603 / 4257 21 14 Fax : 00 603 / 4257 57 30 E-mail : [email protected]

KUWAIT

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor P.O. Box. 24517 Safat 13106 / KUWAIT Tel : 00 965 / 256 06 58 Fax : 00 965 / 256 06 73 E-mail : [email protected]

HAGUE

Turkish Consualate General Office of the Commercial Attache P.O.Box: 2338 JEDDAH 21451 / SAUDI ARABIA Tel : 00 966- 2 / 665 48 71 00 966- 2 / 665 51 10 Fax : 00 966-2 / 665 43 11 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Jan Evertstraat 15, 2514 BS Lahey Den Haag / HOLLAND Tel : 00 31- 70 / 362 35 76 Fax : 00 31- 70 / 362 43 32 E-mail : [email protected]

DUBLIN

LEFKOŞA

Turkish Consulate General Office of the Commercial Counsellor 11, Clyde Road, Ballsbridge, DUBLIN 4 / IRELAND Tel : 00 353- 1 / 668 18 37 Fax : 00 353-1 / 668 17 91 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Bedrettin Demirel Caddesi LEFKOŞA/ KKTC Tel : 00 392 / 228 89 84 Fax : 00 392 / 227 27 56 E-mail : [email protected]

DÜSELDORF

LONDON

Türkisches Generalkonsulat Handelsabteilung Decilien Allee 41 40474 DÜSSELDORF / GERMANY Tel : 0049- 211 / 45 47 851 0049- 211 / 45 30 804 Fax : 0049- 211 / 45 30 805 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 43 Belgrave Square LONDON SW1X 8PA / UNİTED KINGDOM Tel : 00 44- 20 / 7235 49 91 Fax : 00 44- 20 / 7235 22 07 E-mail : [email protected]

HAMBURG

MADRID

Türkisches Generalkonsulat Buro des Handelsrats Mittelweg 13, Etage 3 20148 HAMBURG / DEUTSCHLAND Tel : 00 49 40 / 44 44 66 Fax : 00 49 40 / 44 01 47 E-mail : [email protected]

Embajada Turquai Officina de Consejero Commercio Rafael Calvo, 18 / 2 28010 MADRID / SPAIN Tel : 00 34- 91 / 310 49 99 Fax : 00 34- 91 / 308 25 51 E-mail : [email protected]

HELSINKI

MELBOURNE

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Mechelininkatu 28 A a 4 SF- 00100 HELSINKI / FINLAND Tel : 00 358- 9 / 44 44 10 00 358- 9 / 44 88 11 Fax : 00 358- 9 / 44 44 92 E-mail : [email protected]

Turkish Consulate General Office of the Commercial Attache 24, Albert Road South Melbourne VIC 3205 MELBOURNE / AUSTRALIA Tel : 00 613 / 96 82 54 48 Fax : 00 613 / 96 82 54 49 E-mail : [email protected]

HONG-KONG

Consualato Generale di Turchia Ufficio Commerciale Via Cesare Battisti, 8 20122 MILANO / ITALY Tel : 00 39- 0- 2 / 545 68 32 Fax : 00 39-0- 2 / 545 63 25 E-mail : [email protected]

Turkish Consualate General Office of the Commercial Attache Room 301, 3/F Sino Plaza 255 – 257 Gloucester Road Causeway Bay- HONG KONG PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Tel : 00 92 51 / 257 32 850 Fax : 00 92 51 / 289 36 620 E-mail : [email protected]

ISLAMABAD

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Atatürk Avanue House Number 58 G 6/3 ISLAMABAD / PAKİSTAN Tel : 00 92 51 / 282 91 23 00 92 51 / 227 87 48 Fax : 00 92 51 / 282 93 63 E-mail : [email protected]

CAIRO

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 25, El Falaki Street Bab El Louk CAIRO / EGYPT Tel : 00 202- 792 22 53 Fax : 00 202- 794 36 11 E-mail : [email protected]

MILAN

MOSCOW

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 7, Rostosvskiy Per. D 12 MOSCOW 119121 RUSSIAN FEDERATION Tel : 00 7- 095 / 246 29 89 00 7- 095 / 246 39 89 Fax : 00 7- 095 / 246 49 89 E-mail : [email protected]

NEW YORK

Turkish Consulate General Office of the Commercial Attache 821 United Nations Plaza, 4 th Floor NEW YORK, N.Y. 10017 U.S.A Tel : 00 1- 212 / 687 15 30- 31 Fax : 00 1- 212 / 687 20 78 E-mail : [email protected]

OTTOWA

Wurtemburg St. Ottowa, Ontorio K1 N 8L9 OTTOWA / CANADA Tel : 00 1- 613 / 789 20 90 Fax : 00 1- 613 / 789 23 06 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 197

Ambassade de Turquie Bureau du Conseiller Commercial 16, Avenue de Lamballe 75016 PARIS / FRANCE Tel : 00 33- 1 / 45 25 29 63 Fax : 00 33- 1 / 45 24 27 14 E-mail : [email protected]

PARIS – OECD

Delegation Permanente de Turquie Aupres de I’OCDE 9, rue Alfred Dehodencq 75016 PARIS / FRANCE Tel : 00 33- 1 / 42 88 50 02 Fax : 00 33- 1 / 42 27 28 24 E-mail : [email protected]

BEIJING

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Dong Wu Jie, 9 Sun Li Tun, 100600 Beijing PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Tel : 00 86- 10 / 65 32 38 46 Fax : 00 86- 10 / 65 32 32 68 E-mail : [email protected]

PRAGUE

Ambassade de Turquie Bureau du Conseiller Commercial Pevnostni 3, 16200 PRAGUE 6 /CZECH REPUBLIC Tel : 00 420- 2 / 24 31 19 44 Fax : 00 420- 2 / 24 31 19 43 E-mail : [email protected]

PRETORIA

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor P.O. Box. 56104 Arcadia 0007 PRETORIA / REPUBLIC OF SOUTH AFRICA Tel : 00 27- 12 / 342 60 51 Fax : 00 27- 12 / 342 60 58 E-mail : [email protected]

ROME

Ambasciata di Turchia Ufficio Commerciale Viale Pasteur 77/8, 00144, ROMA / ITALY Tel : 00 390- 6 / 592 51 17 00 390- 6 / 592 23 34 Fax : 00 390- 6 / 591 79 84 E-mail : dtrı[email protected]

SARAJEVO

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Ulica Skenderija 4, 71000 SARAJEVO-BIH REPUBLIC OF BOSNIA – HERZEGOVINA Tel : 00 387- 33 / 66 59 88 Fax : 00 387- 33 / 20 85 62 E-mail : [email protected]

SEOUL

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Vivien Corporation Building 4 tb Eloor 4-52 Subinggo-dong Yongsan-ku SEOUL / REPUBLIC OF KOREA Tel : 00 82-2 / 794 13 82 Fax : 00 82- 2 / 796 21 77 E-mail : [email protected]

SYDNEY

Turkish Consulate General Office of the Commercial Attache 66, Ocean Street Woollahra NSW 2025 SYDNEY / AUSTRALIA Tel : 00 61- 2 / 93 27 66 39 Fax : 00 61- 2 / 93 62 47 30 E-mail : [email protected]

SINGAPORE

Embassy of the Republic of Turkey Office of the Commercial Counsellor 2, Shenton Way 10-03, SINGAPORE Tel : 00 65 6533 33 85 Fax : 00 65 6533 33 82 E-mail : [email protected]

SOFIA

DAMASCUS

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor P.O. Box: 3995 DAMASCUS / SYRIA Tel : 00 963- 11 / 333 31 42 Fax : 00 963- 11 / 331 49 65

SHANGAI

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor No: 1375 Huai Hai Road (M) QI HUA TOWER-13A 200031 SHANGAI / CHINA Tel : 00 86- 21 / 64 37 83 02 Fax : 00 86- 21 / 64 33 02 21 E-mail : [email protected]

TEHRAN

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Ferdowsi Ave. 314 TEHRAN / IRAN Tel : 00 98- 21 / 391 35 92 00 98- 21 / 392 62 46 Fax : 00 98-21 / 392 49 52 E-mail : [email protected]

TASHKENT

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Gogol Kucesi No: 87, TASHKENT / REPUBLIC OF UZBEKİSTAN Tel : 00 99- 871 / 133 29 19 Fax : 00 99- 871 / 133 29 19 E-mail : [email protected]

TEL AVIV

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 202 Hayarkon Street, 63405 TEL AVIV / ISRAEL Tel : 00 972- 3 / 524 09 05 Fax : 00 972- 3 / 523 61 98 E-mail : [email protected]

TİFLİS

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 61, Agmashenebeli Ave., 3 Floor TİFLİS / GEORGIA Tel : 00- 99532 / 92 37 74 00- 99532 / 92 37 75 Fax : 00- 99532 / 93 9117 E-mail : [email protected]

TOKYO

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 2- 33- 6 Jingumae, Shibuya-ku, TOKYO 150 / JAPAN Tel : 00 81- 3 / 34 70 67 23 00 81- 3 / 34 70 51 31 Fax : 00 81- 3 / 34 70 62 80 E-mail : [email protected]

TUNUSIA

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 3, Rue Ibn EL Jazzar EL Menzar 4 1004 TUNIS / TUNISIE Tel : 00 216- 1 / 75 32 12 00 216- 1 / 75 25 06 Fax : 00 216- 1 / 76 69 88 E-mail : dttun@amb_turquie.intl.tn

WARSAW

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Ul Malczewskiego 32, Mokotow 02-622 WARSAW / POLAND Tel : 00 48- 22 / 646 43 21 00 48- 22 / 646 14 08 Fax : 00 48- 22 / 646 34 47 E-mail : [email protected]

VIENNA

Turkische Botschaft Büro des Handelsrats Gottfried – Kellergasse 2/12, A-1030 WIEN / AUSTRIA Tel : 00 43- 1 / 713 13 58 00 43- 1 / 712 43 82 Fax : 00 43- 1 / 713 13 58 75 00 43-1 / 712 43 82 75 E-mail : [email protected]

WASHINGTON

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 80, Vasil Levski Blvd. 1000 SOFIA / BULGARIA Tel : 00 359- 2 / 981 82 22 Fax : 00 359- 2 / 981 61 65 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 2525 Massachusetts Avenue, N.W. WASHINGTON D.C. 20008 / U.S.A. Tel : 00 1- 202 / 612- 6780/81 Fax : 00 1- 202 / 238- 0629 E-mail : [email protected]

STOCKHOLM

NEW DELHI

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor Karlavagen 56, 11449 STOCKHOLM / SWEDEN Tel : 00 46- 8 / 661 64 83 Fax : 00 46- 8 / 666 96 25 E-mail : [email protected]

Turkish Embassy Office of the Commercial Counsellor 50-N, Nyaya Marg, Chanalyapuri, NEW DELHI / INDIA Tel : 00 91 11 / 688 90 53 Fax : 00 91 11 / 688 92 36 E-mail : [email protected]

İTOVİZYON EKİM/OCTOBER 2010