© Fototeca 9x12

travesías

Texto: Jano Remesal

Tenerife

Naturaleza en verde y negro The Green and Black Island

La mitad de la isla está preservada por las fórmulas que atribuye la Red Canaria de Espacios Naturales Protegidos. Su costa oeste se puede recorrer saltando de un enclave natural a otro. Imprescindible: calzado cómodo. Half of Tenerife is protected under the Canarian Network of Natural Protected Spaces and the west coast of the island can be covered by jumping from one natural park to another. Sensible footwear is a must.

Vista de Taganana, una localidad oculta entre las montañas tinerfeñas. View of Taganana, a village hidden in the Tenerife mountains.

travesías

D La belleza del Parque Rural de Anaga se muestra en sus montañas (abajo) y en sus bosques de Laurisilva (página siguiente). The beauty of the Anaga Rural Park can be seen in its mountains (below) and its laurel forests (following page).

e los 146 espacios protegidos de las Canarias, un total de 43 se encuentran en Tenerife, la isla con mayor número de áreas tuteladas. Merece la pena alejarse de sus playas para zambullirse en el aire puro. Su cara de poniente invita a pasear por monumentos de la naturaleza, reservas especiales y parques naturales o rurales. Empezando por el norte, el verde más frondoso va dejando paso al paisaje lunar que caracteriza al sur de la isla. El interés científico se une a la belleza que reclaman los ojos de todo viajero.

Etapa 1. Parque Rural de Anaga Nada más bajar del barco, las indicaciones en color verde dejan claro hacia dónde poner rumbo. A menos de 30 kilómetros al oeste de Santa Cruz de Tenerife, el risco de Anaga y sus alrededores llevan protegidos

Las islas Canarias cuentan con 146 espacios protegidos desde 1987. Un parque rural debe unir valor paisajístico con actividades de carácter tradicional, y en Anaga las espigadas formas del bosque de laurisilva se dan la mano con caseríos dedicados a una agricultura de subsistencia que se resiste a desaparecer. El característico matorral fayal-brezal cubre las crestas con un manto esmeralda, y el frondoso tabaibal llama la atención de las cámaras de fotos.

Tenerife is the island with the largest number of natural parks in the Canaries, having 43 of the 146 protected spaces designated in the archipelago. It is well worthwhile to leave the island’s beaches for a moment and get a bit of fresh air. The west coast is a haven for ramblers with its natural monuments, special reserves and natural or rural parks. When starting from the north, the luxuriant green vegetation gradually gives way to the lunar landscape that characterises the south of the island. Science and beauty jostle for the attention of the visitor. Stage 1. Anaga Rural Park As soon as you step off the boat, green signs clearly show the way. The craggy Anaga mountain range, set little under thirty kilometres to the west of Santa Cruz de Tenerife, has been a protected area since 1987. In addition to the value of its landscape, a rural park should also encompass activities of a traditional nature and in Anaga the slender lines of the laurisilva forest are dotted by farm houses

54

© Viktor Atman

55

© AGE

travesías

travesías dedicated to a form of subsistence farming that refuses to die out. The characteristic fayal-brezal brushwood covering the crests of the mountains in an emerald cloak and lush tabaibal (Eurphorbia balsamifera) shrubs clamor for our attention.

El mar también baña las costas de Garachico. En la otra página, las coloridas casas de esta localidad. The sea bathing the coast of Garachico. On the other page, the colourful houses of the town.

Garachico fue destruido en 1706 por la lava volcánica

Etapa 2. Costa oeste Siguiendo el olor a mar, los paisajes protegidos se suceden en la barrancosa costa noroeste: Acentejo, escenario medieval de las batallas entre guanches y castellanos, las perennes sabinas meciéndose entre los acantilados de la Culata, el edén rocoso de Los Campeches… Un constante tono negruzco imprime carácter y deja claro que la lava se encargó de moldear el paisaje tinerfeño. Siguiendo las carreteras comarcales en dirección oeste, la historia se palpa en Garachico. El pueblo fue destruido por la irrupción volcánica que asoló la isla en 1706, siendo reconstruido posteriormente en la península que formó la erosión de la roca incandescente. El castillo de San Miguel sobrevivió para contarlo.

56

© Viktor Atman

Stage 2. West coast A succession of protected landscapes hug the sea on the rugged west coast. First up is Acentejo, the stage of medieval battles between the Guanches (the first inhabitants of the island) and Castilians, is soon followed by the perennial Spanish junipers swaying among the cliffs of la Culata, the rocky Eden of Los Campeches... A constant blackish tone imposes character and belies the nature of the Tenerife landscape moulded by lava. As we follow the local roads heading west, we come to the historic town of Garachico. The town was destroyed by the volcanic eruption that swept the island in 1706 and was later rebuilt on the peninsular formed by solidified lava. The San Miguel castle was one of the few buildings to survive to tell the tale.

travesías

travesías

Taganana San Cristobal de La Laguna Acentejo San Juan de la Rambla Garachico

Santa Cruz de Tenerife La Orotava

Icod de Los Vinos Teno

Santiago del Teide

Teide

Acantilado de los Gigantes Guía de Isora

Adeje

UNA TRAVESÍA EN DETALLES. Rincones imprescindibles para completar la escapada por las localidades del oeste tinerfeño. • Santa Cruz de Tenerife. Auditorio de Tenerife, diseñado por © Viktor Atman

Santiago Calatrava. / Santa Cruz de Tenerife. The Tenerife Concert Hall, designed by Santiago Calatrava. • San Cristóbal de la Laguna. Ambiente de tasca en el centro de la ciudad declarada Bien Cultural por la Unesco. / Regional

En Punta de Teno tenemos la posibilidad de bañarnos y de contemplar la belleza del paisaje. Punta de Teno, a great place to swim or simply admire the beauty of the landscape.

58

Etapa 3. Parque Rural de Teno Únicamente habitado durante siglos por águilas pescadoras, halcones tagarote y otras aves protegidas, el punto más occidental de la isla se esconde entre vertiginosos abismos que superan los 600 metros de altura. Es muy recomendable llegar a sus apartadas cuevas a través del Callejón de Teno, la única vía que atravesaba la región hasta los años setenta, y hoy reconvertida en ruta para senderismo de dificultad media. Las distintas haciendas repartidas frente al acantilado de los Gigantes conservan el sabor añejo todavía presente en la uva malvasía, que pide a gritos ser maridada con queso local y miel autóctona. Lástima que ya no sea posible acceder en burro, como hacía antaño la clase alta canaria. El municipio más septentrional de la comarca no podría tener nombre

Desde Buenavista se pueden observar La Palma y La Gomera más acertado: desde Buenavista, las islas de La Palma y La Gomera se dejan ver en todo su esplendor los días de poca bruma. Es el momento ideal para tirar de prismáticos y contemplar el horizonte. Etapa 4. Parque Natural de Chinyaro Estos días se cumplen 100 años de la última erupción volcánica registrada en Tenerife. El volcán la-

Stage 3. Teno Rural Park This area, for many centuries the sole retreat of ospreys, Barbary falcons and other protected birds, is set on the westernmost point of the island between soaring cliffs that surge to heights of over 600 metres. The area’s hidden caves should be visited by the Callejón de Teno route, which served as the only access to the region until the seventies and which has since been reconverted into a moderately difficult hiker’s trail. The farmhouses scattered around the cliffs of Los Gigantes conserve the mature taste of the Malvasia or Malmsey grape, which has to be eaten together with local cheese and honey. It is a shame that the area can no longer be reached on donkey, the traditional form of carriage of the more affluent inhabitants. The southernmost town in the

architecture in La Casa de los Balcones. • La Orotava. Arquitectura autóctona en La Casa de los Balcones, cuyo centro histórico fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. / Lively bistros, cafes and bars in the centre of the city declared a Unesco World Heritage Centre. • San Juan de la Rambla. Piscina natural del Charco de la Laja. / The Charco de la Laja natural swimming pool. • Icod de los Vinos. Inexcusable visita al Drago Milenario. / Home of the Millenary Dragon Tree. • Guía de Isora. Artesanía local en el mercadillo Baratillo los Verdes. / Local handicraft at the Baratillo los Verdes street market. • San Miguel. Búnkeres de arena volcánica en los hoyos de Golf del Sur. / Volcanic sand bunkers at the Golf del Sur golf course. • Adeje. Paseos en catamarán con Eye Bird One. / Catamaran trips on Eye Bird One.

59

Arriba, el Parque Natural de Corona Forestal, que envuelve el Teide. Above, the Corona Forestal Natural Park surrounding Teide.

teral Chinyero enfureció durante nueve días consecutivos en un susto que afortunadamente no dejó víctimas, dicen que gracias al Señor en la Cruz y la Santísima Virgen. Cuenta la leyenda que el río de lava se paralizó ante ambas imágenes, dispuestas a la entrada de Santiago del Teide por la población atemorizada. Sea cierto o no, todavía se puede caminar entre las huellas de aquel episodio, que forman hoy un Parque Natural Especial. Aquí el ritmo lo marca la ausencia de reloj. Un privilegio.

Etapa 5. Parque Natural de Corona Forestal Metidos ya de lleno en el polo sur de la isla, el paisaje calizo se da un respiro al empinarse la carretera rumbo a la Corona Forestal que envuelve el Teide. Cráteres de reciente formación comparten espacio con la inmensa variedad de flora y de fauna que se le supone a un espacio que asciende desde 300 hasta casi 2.800 metros de altitud. Merece la pena aprovechar los días plomizos para observar el mar de nubes que depositan los vientos alisios a partir de los 1.500 metros sobre

region could not have a more fitting name: from Buenavista (literally “good view”), on a clear day it is possible to make out the islands of La Palma and La Gomera in all their splendour. This is an opportunity to pick up the binoculars and gaze at the horizon.

before the figures of the Lord on the Cross and the Holy Virgin that had been placed by the terrified population at the entrance to Santiago del Teide. Whether you believe the legend or not, you can still walk among the tracks of the eruption in the Special Natural Park in a place where time appears to stand still.

Stage 4. Chinyaro Natural Park The last volcanic eruption to be recorded in Tenerife occurred one hundred years ago almost to the day. Lava spilled from the Chinyero volcano for nine consecutive days though the fact that it did not leave any fatalities has been attributed by some to divine intervention. According to legend, the river of lava stopped

60

Stage 5. Corona Forestal Natural Park At the southernmost tip of the island, the limestone landscape gets some reprieve on the steep road leading up to the Corona Forestal, the woodlands surrounding Teide. Recently formed craters combine with an immense variety of flora and fauna in an area that

travesías

travesías

© Viktor Atman

© Viktor Atman

© Cordon

En los alrededores del Parque Natural del Teide el paisaje resulta sobrecogedor. Vegetation is scarce in the Teide Natural Park.

Teide, el techo de España Como un faro entre la bruma, media hora antes de tocar tierra ya se intuye su im-

el nivel del mar. Varias carreteras con encanto salvan el desnivel, pero en el mayor espacio protegido del archipiélago se impone la bicicleta de montaña.

ponente silueta en el horizonte. El ferry parece dirigirse directo a sus nieves en invierno, o a su pelada cima en verano. Inscrito como Bien Natural de la Humanidad en 2007, los senderos del Parque Nacional del Teide aún no están masificados, y un teleférico facilita la ascensión hasta su cumbre. Visitar el cráter exige permiso previo, y conviene hacer noche en el refugio de Alta Vista para ver el amanecer sobre las siete islas del archipiélago canario. Su silueta es tan alargada que deja

Etapa 6. Reserva Natural de Adeje Una temperatura media anual de 23 grados recibe al ya cansado viajero en la última parada de su travesía. A tiro de piedra, el océano Atlántico ejerce su irresistible influjo, otorgando como premio el avis-

tamiento de delfines salvajes a todo aquel que se adentre en sus costas. Tierra adentro, la orografía abrupta ha vencido ya definitivamente al color verde clorofila, y las inesperadas cataratas del Barranco del Infierno se alzan como un oasis en medio del desierto canario. El cardón canario, una planta endémica, ha encontrado aquí el último refugio que le queda en el mundo, en una metáfora que define a Tenerife como un rincón tan natural como acogedor.

A la izquierda, la iglesia de Tamaimo, que pertenece a Santiago del Teide. A la derecha, el Barranco del Infierno, en la Reserva Natural de Adeje. On the left, the Tamaimo church in Santiago del Teide. On the right, the Barranco del Infierno (Hell’s Gulley) in the Adeje Natural Reserve.

en sombra a La Palma durante las primeras horas de la mañana.

Teide, the roof of Spain Like a beacon in the mist, Teide’s imposing shape can be made out on the horizon half an hour before reaching land. The ferry seems to head straight towards the volcano with its snow crowned summit in winter and bare peak in sum-

Tenerife tiene una temperatura media anual de 23 grados 62

mer. Named as a World Heritage Site in 2007, the tracks of the Teide National Park still remain relatively untrodden and a cable car allows easy assent to its summit. Visits to the crater require a written permit and it is well worth while

rises from 300 metres up to almost 2,800 metres. The visitor should take the opportunity to come up on more overcast days and observe the sea of clouds brought in by the Trade Winds at a height of 1,500 metres above sea level. Steep tracks criss-cross this, the largest protected area in the archipelago, and make it the perfect place for mountain bikes.

making a stopover at the Alta Vista refuge to see the sun rising over the seven islands of the Canary archipelago. The shadow cast by this active volcano is so long it leaves La Palma in shade throughout the early hours of the morning.

Stage 6. Adeje Nature Reserve An annual average temperature of 23 degrees receives our weary traveller on the last stop of our jour-

ney. The awe-inspiring Atlantic Ocean is now close at hand and rewards all those approaching the coast by views of frolicking dolphins Further inland, the abrupt terrain all but vanquishes the last remaining traces of green, and the unexpected waterfalls of the Barranco del Infierno rise up as an oasis in the middle of the Canarian desert. The endemic plant known as Canary Island Spurge (Euphorbia canariensis), the pride of the Tenerife people, has found its last remaining refuge here and serves as a symbol that defines Tenerife as a place both natural and welcoming.

63

travesías

Dónde dormir / Hotels Casa Rural El Tejado Sólo seis habitaciones con encanto rústico, en una casa tradicional tinerfeña recientemente restaurada. Six rustic-styled rooms in a recently restored traditional Tenerife house. Bajada al campo de fútbol, 6. Buenavista del Norte. Tel. 922 129 006 [www.el-tejado.es] Hotel Rural Costa Salada Una finca junto a la segunda población de la isla. Set in the heart of nature close to the island’s second town. Camino La Costa s/n. Finca Oasis. Valle Guerra, La Laguna. Tel. 922 690 000 [www.costasalada.com] Grand Hotel Anthelia Spa y refugio de golfistas en el oasis de Costa Adeje. Spa and golf resort in the oasis of Costa Adeje. Calle Londres, 15. Costa Adeje. Tel. 922 713 335 [www.iberostar.com] Iberostar Grand Hotel Anthelia

Guía / Guide

Calle la Hondura, 8. Puerto Santiago. Tel. 922 860 912 [www.barcelosantiago.com] Hotel Barceló Santiago

Dónde comer / To eat Casa de comidas La Hierbita Recetas caseras en un edificio del siglo xix, en el centro de Santa Cruz. Home cooking in a nineteenth-century building in the centre of Santa Cruz. El Clavel, 19. Santa Cruz de Tenerife. Tel. 922 244 617 [www.lahierbita.com]

Restaurante El Monasterio Especialidad en carnes. Las mesas están dispuestas en plena naturaleza. Specializing in meat dishes, served in a beautiful outdoor setting. Montañeta. Los Realejos. Tel. 922 344 311 [mesonelmonasterio.com]

Actividades / Activities

Restaurante

X Bienal Internacional Fotonoviembre Arte contemporáneo, nuevas tecnologías, creación personal y fotografía. Contemporary art, new technology, creativity and development in photography. Del 5 de noviembre al 10 de enero de 2010. T. 922 849 071 [www.fotonoviembre.com]

Los Limoneros Perfecto para combinar los vinos D. O. TacoronteAcentejo con pescado canario. A perfect combination of D.O. Tacoronte-Acentejo wines and local fish. Crta Gral. Norte, km 447. Tacoronte, Los Naranjeros. Tel. 922 636 637 [www.loslimoneros.net]

Aguamonte Tours Despeñaderos, torrentes… La isla es para amantes de la aventura. Ravines, torrents of water... Tenerife is an ideal spot for adventurers. Villa de la Orotava, 10. Granadilla de Abona. Tel. 922 178 780 [www.aguamonte.com]

Cómo llegar / How to get there Servicios ACCIONA Trasmediterranea ACCIONA Trasmediterranea Services

Restaurante Bodegón Viana 30 años especializados en todo tipo de comida canaria. 30 years specializing in all types of Canarian cooking. Viana, 35. San Cristóbal de la Laguna. Tel. 922 264 213

Superferry. Conexión semanal con la Península: salidas los martes de Cádiz y los sábados desde Santa Cruz de Tenerife y conexiones interinsulares. Superferry. Weekly connection to the Peninsular: departures on Tuesdays from Cádiz and Saturdays from Santa Cruz de Tenerife and inter-island connections. Trayecto: Cádiz - Arrecife (Lanzarote) - Las Palmas de Gran Canaria - Santa Cruz de Tenerife - Santa Cruz de La Palma - Santa Cruz de Tenerife - Las Palmas de Gran Canaria - Puerto

Hotel Barceló Santiago Tranquilidad frente al acantilado de los Gigantes. Peace and quiet close to the cliffs of Los Gigantes.

64

Restaurante Mirador de Garachico Ideal para reponer fuerzas en mitad de la travesía. Great place for refreshment during a tour of the area. General Icod. Guía de Isora, 57. San Juan del Reparo, Garachico. Tel. 922 830 294 [miradordegarachico.com]

Rosario (Fuerteventura)- Arrecife (Lanzarote) - Cádiz Route: Cádiz - Arrecife (Lanzarote) - Las Palmas de Gran Canaria - Santa Cruz de Tenerife - Santa Cruz de La Palma - Santa Cruz de Tenerife - Las Palmas de Gran Canaria - Puerto Rosario (Fuerteventura) - Arrecife (Lanzarote) - Cádiz. Información, reservas y venta: Information, reservations and sales: Tel. 902 45 46 45 / www.trasmediterranea.es O en su agencia de viajes / Or in your travel agency