Monday. Tura za razgledavanje grada

Student Exchance Schüleraustausch Serbien & Deutschland 2011 28.03.2011 – 01.04.2011 Monday   Tura za razgledavanje grada Nedelja je pocela u 9 sa...
Author: Innozenz Franke
3 downloads 2 Views 2MB Size
Student Exchance Schüleraustausch Serbien & Deutschland 2011 28.03.2011 – 01.04.2011

Monday

 

Tura za razgledavanje grada Nedelja je pocela u 9 sati ujutro u ponedeljak, kada smo se sreli u skolskoj hali. Nemacki i srpski predstavnici su nam se na kratko obratili, a onda smo mi, ucenici, imali vremena da malo porazgovaramo. U pola 11 otisli smo do ÖVO-a (Öffentliche Versicherunger Oldenburg), gde smo slusali predavanja vezana za pravne forme i obrasce o osiguranju. Posle toga smo rucali u menzi.Tamo smo imali dovoljno vremena da se bolje upoznamo sa nasim, sada velikim, prijateljima. Posle rucka smo otisli do centra grada gde smo posetili gradonacelnika. Posto on nije bio tu, ugostila nas je njegova zamenica, drugi covek opstine. Pre nego sto smo otisli, jos jednom smo ovekovecili ovaj trenutak grupnom fotografijom. Posle toga smo otisli u obilazak grada, gde nam je takodje bilo prelepo.

City Sightseeing Tour The exchange week starts at 9 o´clock on Monday morning. We met at the hall in school and the German and the Serbian headmaster talked to us a little bit. Then the German students and their Serbian exchange students had a small talk. At half past ten we were driving to the city to the ÖVO (Öffentliche Versicherungen Oldenburg). Seite 2

There we heard an interesting lecture about the several forms of the assurances. After that we had lunch in the canteen and we had time to talk with our exchange students. At 14 o`clock we walked to the town hall and heard an interesting lecture from the deputy mayor of Oldenburg. The first mayor of Oldenburg, Dr. Gerd Schwandner wasn`t there. Before we go to the city sightseeing tour, we take an group picture. At 15 o`clock we were going in the city to make the sightseeing tour

Seite 3

Tuesday ЈЕДАН ДАН У ИКЕИ Наши домаћини су нас посетили у 9.00h у ,,Немачки омладински хостел'' у улици ,,Александар''. Аутобусом смо заједно кренули према компанији ,,ИКЕА''. Једна група немачких ученика дошла је колима. На улазу у компанију дочекао нас је радник, пожелео нам добродошлицу и поделио нам флајере. Затим смо ушли у собу у којој смо могли да се послужимо соковима и колачима. Ту смо одгледали презентацију о историји те компаније. После тога, радник нам је показао халу у којој се налазе сви производи Икее. Након представљања компаније остало нам је слободног времена за разгледање и куповину Икеиних производа. Видели смо веома занимљиве и интересантне производе попут лустера, соба, кухиња. Неки су јели нешто, неки су обишли целу компанију, а неколицина је лежала и тестирала кревете. У холу се налазио стони фудбал, који су неки од нас играли са великим задовољством. Након разгледања упитили смо се ка излазу и за то време ученици су јели хот-дог или су размењивали искуства о данашњем дану. Заједно смо се вратили у хостел. Ein Tag bei IKEA

Wir haben uns um 9 Uhr bei der Jugendherberge an der Alexanderstraße getroffen. Gemeinsam sind wir mit dem Bus zu IKEA gefahren, wo wir die getroffen haben, die eigenständig zu IKEA gefahren sind. Von einem Angestellten wurden wir begrüßt und uns wurden Besucherkarten ausgehändigt. Er führte uns in einen Raum, wo er uns eine Präsentation vorgetragen hat. Wir konnten uns etwas zu trinken und Kekse nehmen. Er erzählte uns etwas über Geschichte von IKEA. Wir bekamen im Anschluss eine Führung durch IKEAs Verkaufsräume und durch das Lager. Nachdem wir fertig waren haben wir Zeit für uns bekommen, wo einige erneut durch IKEA gelaufen sind, um sich eventuell etwas zukaufen, andere haben etwas gegessen und eine Hand voll ruhte sich auf den Probebetten aus. Nach der wohlverdienten Pause trafen Seite 4

wir uns beim Eingang und dann aßen einige Hot-Dogs oder tauschten Erfahrungen über den Tag aus. Gemeinsam fuhren wir zur zurück zur Jugendherberge

One day in the company Cycle Union At 8`o clock the exchange partners arrived at the company “Cycle Union”. The day was starting with a walk around the company. First time we showed them the department of logistics. There are about 10.000 articles. The goods are collected there and then they will packet in cartons. After then we went to the entre of goods. In this area goods are delivered, controlled and stocked. Afterwards we went to the highshelves. At the highshelves goods are stocked and collected. On the opposite side of the highshelves we were looking inside the workshop department. There will produce an example of the original bicycle. When all facts will be all right, the bicycle can be produce in large quantities. After this department we went to the mounting- hall. Seite 5

Where we saw all the different production steps. The last station on our tour around the company was the bicycle warehouse. Which stocked over 10.000 bicycles. After the walk around the company, we all tested the new e-bike Kreidler Vitality Bosch. That was a really funny activity for us. At the the end of the day we went though the administration, IT, debitor accounting , accounts department, telephone sales, personal accounts department, product management, marketing, sales - and customer services, purchasing department. All in all it was a really nice day and we had a lot of fun.

Tag im Betrieb (Cycle Union GmbH) Um 8:00 Uhr kommen unsere Austauschschüler im Betrieb an. Der Tag startete dann mit einer Betriebsbesichtigung. Als erstes gingen wir in die Logistik. Hier lagern wir über 10.000 Artikel. Die Ware wird hier kommissioniert und verpackt. Danach gingen wir in den Wareneingang. In diesem Bereich wird die Ware angeliefert, kontrolliert und danach eingelagert. Anschließend sind wir in das Hochregallager gegangen, wo die Ware für die Montage gelagert und kommissioniert wird. Gegenüber vom Hochregallager sahen wir uns die Werkstatt an. Hier werden unter anderem unsere Musterräder gefertigt. Danach ging es in die Montagehalle. Dort sahen wir uns die einzelnen Produktionsschritte an. Die letzte Station unserer Betriebsbesichtigung war das Fahrradlager (Warenausgang), wo über 10.000 Fahrräder gelagert werden. Nach der Betriebsbesichtigung haben wir alle eine Testfahrt mit dem neuen Kreidler Vitality (Bosch E-Bike) unternommen. Das hat allen sehr viel Spaß gemacht. Seite 6

Wednesday AT THE BOWLING CENTER OLDENBURG After two beautiful days we spent in Oldenburg, on Wednesday evening, we went at the Bowling Center Oldenburg. How we spent our time there, we will try to explain you in this article. When we arrived at the Bowling Center, we picked up the bowling shoes and than we have to wait for the free bowling alley, because we arrived too early. We made teams and after that we put on our shoes.

We write our names with a joystick into the Bowling-system, that was a beginning of a great evening. All the teams starting the game together. It was a new experience to some of the Serbian pupils. That was unforgettable evening, we had a lot of fun and we made a strong and new friendshipsThis sport activity was a part of our partners work, and we enjoy in all of the activities. We are so happy to meet again, but next time in Serbia. When it happens...we will write again.

Seite 7

ВЕЧЕ У ОЛДЕНБУРШКОЈ КУГЛАНИ После два предивна дана проведена у Олденбургу, среду вече смо провели у олденбуршкој куглани. Како смо се тамо провели, окушаћемо да вам објаснимо путем овог чланка. Када смо стигли у куглану, изнајмили смо специјалне ципеле за куглање и сачекали свој термин јер смо стигли раније. Поделили смо се у тимове и обули специјалне ципеле. Унели смо своја имена у компјутерски систем и тиме је игра званично почела. Сви су почели са игром и то је било сасвим ново искуство за неке од ученика из Србије. Ово вече ће остати незаборавно јер смо уживали и склопили нова и јака пријатељства са ученицима из Олденбурга. Ова спортска активност је била део нашег партнерског рада у коме смо сви уживали. Срећни смо зато што ћемо се видети поново, али овога пута у Србији. О нашем следећем сусрету писаћемо вам ускоро.

Seite 8

Thursday

Isli smo autobusom. U 12:30 smo otisli do „Jade-Weser-Port.“ Dosli smo u 3 posle podne na „Jade-Weser-Port.“ Posetili smo luke. Objasnili su nam puno toga o tom mestu. Videli smo znamenitosti „Jade-WeserPort“. Videli smo prezentaciju, onda smo jeli kolace i pili djus. Videli smo i egzibicije koje su bile zanimljive. Ko je zeleo mogao je da se igra sa simulatorom. Sa busom smo se vratili u hotel u 17:30 h. Wir fuhren mit dem Bus um 12:30 zum „Jade-Weser-Port“. Wir kamen um 15 Uhr am „Jade-Weser-Port“. Wir besuchten den Hafen. Sie erklärten uns viele Dinge über den Platz. Wir sahen das Monument vom Jade-Weser-Port. Wir sahen eine Präsentation an und aßen danach Kuchen und tranken Saft. Wir sahen die Ausstellung an, und die Ausstellung war interessant. Und vieles mehr. Wir fuhren mit dem Bus um 17:30 Uhr zurück zur Herberge.

Seite 9

Pancakes 31.03.11 ‚Papenbörger Hus’

The house there are 1820th. A woman lived there in the same style as in 1980.

We visited the Papenburg house on Thursday, after we had made a tour of the Meyer shipyard! We have eaten buckwheat pancakes that have been produced in the house over 100 years. It is a tradition.

When we got there, the ladies who work there welcomed us with a tea. The rooms there were very old, but comfortable. We have looked at several rooms lived to know how the people in the 1800`s . We ate buckwheat pancakes. For the Serbs it was something else. We had lots of fun.

Seite 10

Student Exchange Dugo očekivani dan je bio pred nama. Nestrpljivo gledajući u staklo autobusa ugledali smo tablu sa natpisom „Oldenburg“. Stigli smo i smestili se u hostelu. Umorni od puta brzo smo zaspali. Očekivali smo mnogo toga..Ali i pored svih naših očekivanja, grad i ljudi u njemu iznenađivali su nas na svakom koraku svojom ljepotom i ljubaznošću.U Oldenburgu smo proveli pet dana.Tih pet dana je jedan od najboljih i najljepših perioda u mojem životu.Osobe koje smo upoznali postali su naši prijatelji koje ćemo dugo nositi u najljepšim sjećanjima.Grad nas je oduševio sa svojim građevinama.Pored velikog broja objekata koji datiraju daleko u prošlost,ima i dosta modernih građevina... Sve je tako lijepo sređeno da je to nevjerovatno.Posjetili smo mnogo mjesta, al ono što će nam sigurno dugo ostati u sjećanjujeste posjeta brodogradištu i odlazak u kuglanu. Bilo je tu jos puno lijepih momenata ali ove ćemo posebno pamtiti zbog toga što su na nas ostavili poseban utisak. U kuglani smo se proveli nevjerovatno.Ekipe su bile kombinnovane sa učenicima iz obje škole, što je posebno doprinijelo dobroj atmosferi. Brodogradilište će nam ostati u sjećanju zbog toga što smo po prvi put vidjeli kako se prave brodovi. Kada kažem brodovi, mislim na ogromne brodove duge 500m, sa bazenima, teretanama, restoranima i jos mnogo toga..... Sve nam je bilo odlično. Sve je bile perfektno. Društvo, grad, druženje.... Prosto nevjerovatno..... Jedino što nam se nije svidjelo što je sve proteklo previše brzo.... Svi bi bilo mnogo srećniji da smo bili još. Nadajmo se da će ovaj projekt uspjeti, jer stvarno ima šta da se vidi i da se nauči.

Seite 11

Schüleraustausch Unser Fazit

Insgesamt war der Schüleraustausch zwischen Serbien und Deutschland ein voller Erfolg. Wir haben viele interessante Unternehmungen gemacht. Es gab an jedem Tag ein volles Programm, wie zum Beispiel das Besuchen der Papenburger Meyer Werft, das Bowlen am Abend, die Besichtigung des Jade Weser Portes oder das gemeinsame Pfannenkuchen Essen. Durch den Austausch haben wir viele neue Erfahrungen gesammelt und eine Menge neuer Leute kennengelernt. Auch haben sich durch die gemeinsamen Unternehmungen viele neue Freundschaften entwickelt, die hoffentlich noch lange halten werden. Trotz all dem gab es anfangs noch einige Schwierigkeiten mit der Verständigung, dies legte sich jedoch nach kurzer Zeit, da man sich auch mit Händen und Füßen verständigen konnte. Es war eine sehr interessante Woche, da wir eine andere Kultur und eine andere Religion kennenlernen durften. Jedoch gab es auch weniger positive Ereignisse, hierzu zählt das Mitbringen der serbischen Schüler in den Praktikums-, beziehungsweise Ausbildungsbetrieben. Es war schwer den Serben die Handlungen, Hintergründe und Tätigkeiten des Betriebes auf Englisch zu erklären. Beim nächsten Mal würden wir dies anders gestalten. Auch gefiel uns nicht ganz so gut, dass sich zum Teil selbst die deutschen Schüler untereinander nicht wirklich kannten, da viele Schüler aus unterschiedlichen Klassen diesen Serbien-Deutschlandaustausch mitgemacht haben. Dennoch war es eine sehr spannende, aufregende und spaßige Woche. Wir freuen uns schon auf unseren Besuch in Serbien und hoffen, dass diese Partnerschaft noch viele Jahre bestehen bleibt.

Seite 12

Изгледи за будућност: Шта ће се десити? Размена ученика из Србије је веома интересантана, узбудљива и образована период. Треба поновити размену за наредне часове. Допало нам се: •

путовање у Папенбург, али предлажемо да се ангажује преводилац;



сарадња са ученицима из Србије у нашим фирмама;

Није нам се допало: •

путовање у Јаде Весер Порт, јер тема је тешка за разумевање, а српска деца немају логистичке лекције у школи, која је главна тема слична овој;



организација је била веома строга и ми нисмо били укључени у планирање активности;



палачинке (већина нас их није волела);

Наше сугестије: •

укључивање ученика у планирању активности;



дуже време;



размена на лето;



више слободног времена;



можда у посети неке Тематски парк, итд



остати у контакту преко Фацебоок, емаил, итд

Seite 13

Partnerschaft@Werk

Vor unserer Reise nach Deutschland wussten wir nicht genau, was uns erwartet. Aber schon nach dem herzlichen Empfang unserer Gastgeber waren unsere Eindrücke sehr positiv. Jetzt haben wir neue Freunde gefunden. Die gemeinsame Zeit nutzten wir, um Erfahrungen, Wissen und Ideen auszutauschen und um eine andere Kultur und Bräuche kennen zu lernen. Natürlich wollten wir auch eine gute und unterhaltsame Zeit mit unseren neuen Freunden haben. Die neuen Erkenntnisse werden wir in die Arbeit unserer Schule implementieren. Traurig stimmt uns nur die Tatsache, dass auch dieser Besuch ein Ende hat, aber unsere Partnerschaft beginnt jetzt erst richtig. Wir erwarten Sie im Oktober, um unsere Partnerschafts- und Freundschaftsbeziehung mit neuen Ambitionen fortzusetzen.

Der Schulleiter und die Lehrer der Wirtschafts- und Handelsschule Novi Pazar

Seite 14

PARTNERSTVO NA DELU Pre nego što smo pošli na ovo putovanje, nismo znali šta nas očekuje. Posle srdačnog dočeka i prijema strane domaćina, naši utisci su bili pozitivni. Sklopili smo nova poznanstva i prijateljstva. Zajedničko vreme smo proveli u razmeni iskustava, znanja, ideja, upoznavanju različitihkultura, običaja, kao i u druženju i dobroj zabavi. Novo stečena znanja ćemo primeniti u radu naše škole.Žao nam je što je dođao kraj našoj poseti, ali to nije kraj ovom partnerstvu.Očekujemo vas u oktobru, da nastavimo partnersko-prijateljske odnose sa novim ambicijama.

Before we went on this trip, we didn´t know what awaits us. After a warm welcome and reception, our impressions were positive. We made new friendships. Joint time we spent in the exchange of experiences, knowledge, ideas, learning about different cultures, customs, and the companionship and good fun. Newly acquired knowledge will be applied in the work of our school.

Seite 15

Vielen Dank an unsere Sponsoren / Hvala našim sponzorima