16-06-2008

Debates del Parlamento Europeo

ES

LUNES 16 DE JUNIO DE 2008 PRESIDE: Hans-Gert PÖTTERING Presidente (Se abre la sesión a las 17.00 horas)

1. Reanudación del período de sesiones Presidente. − Declaro reanudada la sesión del Parlamento Europeo suspendida el jueves 5 de junio de 2008.

2. Declaraciones de la Presidencia Presidente. − Señorías, quiero hacer dos declaraciones. La segunda de ellas en nombre de la Conferencia de Presidentes y a su petición. El resultado del referéndum del 12 de junio de 2008 en Irlanda enfrenta a la Unión Europea con uno de los retos más difíciles de su historia. El tratado de Reforma de Lisboa, nacido del tratado Constitucional elaborado por una asamblea de miembros de los parlamentos nacionales y del Parlamento Europeo reunidos en sesiones públicas, aspira a hacer más democrática, eficaz y transparente a la Unión Europea. Refuerza al Parlamento Europeo, otorga a los parlamentos nacionales mayor responsabilidad en la formulación de la política de la UE, faculta a los ciudadanos de la Unión Europea para presentar iniciativas ante las instituciones europeas y garantiza las funciones de los gobiernos locales. El Tratado de Lisboa es la respuesta a las críticas del público sobre las deficiencias de la Unión Europea. El Tratado acerca la Unión Europea a sus pueblos. No cabe ninguna duda de que la aplicación del Tratado de Reforma es un imperativo absoluto si la Unión Europea quiere defender sus valores e intereses en el siglo XXI. Sin las reformas que el Tratado de Lisboa hace posibles, difícilmente se puede concebir la incorporación de otros países a la Unión Europea. Hacemos un llamamiento a los participantes en la cumbre de la UE en Bruselas los próximos jueves y viernes para que adopten todas las medidas apropiadas con vistas a la ejecución del Tratado de Reforma. El proceso de ratificación debe continuar sin restricciones. Instamos al Gobierno irlandés para que proponga por su parte soluciones en las que podamos trabajar juntos con el objeto de superar este difícil período de la vida política de Europa. El Parlamento Europeo luchará con todas sus fuerzas y con dedicación absoluta para estar a la altura de estos desafíos. Esperamos que la Comisión Europea y los Gobiernos de todos los Estados miembros de la Unión Europea hagan lo mismo. Esperamos asimismo que involucren plenamente al Parlamento Europeo en sus esfuerzos. Nuestra meta sigue siendo la entrada en vigor del Tratado de Lisboa a tiempo para las elecciones al Parlamento Europeo de junio de 2009. Con la aprobación de sus Señorías, defenderé resueltamente estos principios en el Consejo Europeo de Bruselas de los días 19 y 20 de junio. (Aplausos) El debate con el Consejo y la Comisión se celebrará el miércoles por la mañana. No tenemos intención de debatir ahora este asunto. Las deliberaciones para la preparación de la reunión del Consejo Europeo se celebrarán el miércoles por la mañana, y ése es el momento apropiado para examinar la cuestión, en presencia de los líderes del Consejo y de la Comisión. Debemos llevar a cabo un debate muy bien estructurado, y acabo de presentarles mis firmes convicciones en relación con este tema. Otra de las razones por las que las expongo ahora se debe a que Simone Veil, antigua Presidenta del Parlamento Europeo, quien el miércoles recibirá una importante distinción en España, me ha pedido personalmente que pronuncie la laudatio. Obviamente tenía que acceder a su petición, y quería asegurarme que conozcan ustedes mis opiniones personales sobre los acontecimientos de Irlanda y sobre los desafíos que tenemos que afrontar. La Conferencia de Presidentes me ha pedido que haga una declaración sobre Oriente Próximo. Una delegación de 14 miembros de nuestro grupo de trabajo sobre Oriente Próximo, encabezada por Veronique De Keyser y Annemie Neyts-Uyttebroeck, visitó Israel y Palestina del 30 de mayo al 2 de junio de 2008. Durante su

1

2

ES

Debates del Parlamento Europeo

visita, la delegación evaluó la realización práctica de los objetivos proclamados públicamente en una declaración conjunta de todas las partes con ocasión de la Conferencia de Annapolis celebrada hace seis meses, como parte de los esfuerzos para alcanzar una solución de dos Estados antes de finales de año. Entre los principales aspectos examinados figuraban el reforzamiento de las fuerzas de seguridad de los propios palestinos, el problema de la ampliación de los asentamientos, especialmente alrededor de Jerusalén, el desarrollo económico, las restricciones a la libertad de circulación en Cisjordania y, por último, la situación humanitaria en la Franja de Gaza, cercada y sometida a sanciones internacionales. El informe, aprobado unánimemente por la delegación – que estaba formada por representantes de todos los partidos –, presentado la semana pasada a la Comisión y del Consejo y transmitido después de la Conferencia de Presidentes, dibuja un panorama desalentador. Aunque se han realizado algunos progresos prometedores, tienen tan sólo un alcance parcial y efectos limitados. La evolución general de los acontecimientos no permite el optimismo. En la situación actual difícilmente se alcanzarán los ambiciosos objetivos de Annapolis. La delegación fue unánime en su opinión, refrendada por la Conferencia de Presidentes, de que es necesario levantar el bloqueo de la Franja de Gaza, reanudar la circulación fronteriza controlada de personas y de mercancías y poner fin a la violencia. También en Cisjordania es preciso seguir un nuevo rumbo, con el fin de reforzar la credibilidad de la Autoridad Palestina y crear de forma sistemática las condiciones para el desarrollo económico sostenido. Hay que oponerse a política israelí de división constante y de separación geográfica. Al igual que la Administración estadounidense, que expresó ayer esta opinión a través de la Secretaria de Estado Condoleezza Rice, reclamamos que se ponga fin a la ampliación de los asentamientos, particularmente en Jerusalén Este. Creemos que nadie tiene derecho a eludir los compromisos pactados en Annapolis. Los israelíes y los palestinos se comprometieron a negociar de buena fe y con espíritu de reconciliación. Deben proseguir de nuevo este camino escrupulosamente. Tienen que dar pruebas de poseer el coraje y la fortaleza necesarios para acometer la renovación política. A nosotros los europeos nos corresponde acompañar y apoyar a nuestros socios a lo largo de este proceso. El Parlamento Europeo ejercerá su responsabilidad con determinación. Se deberían desarrollar las relaciones de la Unión Europea con Israel y con la Autoridad Palestina de tal forma que se promueva el proceso de paz global. El proceso de Barcelona – una unión para el Mediterráneo – podría ser un factor adicional para los esfuerzos en favor de la paz. El Parlamento Europeo espera ser consultado oportunamente en el marco de la búsqueda europea de la paz en Oriente Próximo. Mientras estamos aquí reunidos, los pescadores de la Franja de Gaza se están haciendo a la mar. Como consecuencia del bloqueo, la contaminación ambiental ha alcanzado proporciones alarmantes. Amenaza la subsistencia de las tripulaciones de pescadores, que protestan contra ello. Se han estado manifestando a favor de su derecho a pescar, a ganarse la vida y a vivir en libertad y en paz. Nuestra delegación prometió apoyar a los pescadores. Por consiguiente, en nombre de todos nosotros, séame permitido transmitir a estos pescadores la solidaridad del Parlamento Europeo. Gracias, Señorías, por escuchar mi propia declaración y esta segunda declaración que la Conferencia de Presidentes me pidió que hiciera.

3. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta 4. Composición de los grupos políticos: véase el Acta 5. Inmunidades parlamentarias: véase el Acta 6. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta 7. Firma de actos adoptados en codecisión : véase el Acta 8. Presentación de documentos: véase el Acta 9. Declaración de intereses económicos: véase el Acta

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

10. Preguntas orales y declaraciones por escrito (presentación): véase el Acta 11. Transferencias de créditos: véase el Acta 12. Peticiones: véase el Acta 13. Curso dado a las posiciones y resoluciones del Parlamento: véase el Acta 14. Remisión de asuntos a las comisiones competentes: véase el Acta 15. Cambio de número de referencia interinstitucional: véase el Acta 16. Decisión sobre la urgencia: véase el Acta 17. Orden de los trabajos Presidente. − Se ha distribuido el borrador definitivo de orden del día para este período parcial de sesiones. Se han propuesto las siguientes modificaciones: Lunes a jueves: No se han propuesto modificaciones. Miércoles: El Grupo IND/DEM ha solicitado que el debate sobre la preparación de la reunión del Consejo Europeo se titule como sigue: «Preparación del Consejo Europeo tras el referéndum irlandés».(1) Gerard Batten, en nombre del Grupo IND/DEM. – Señor Presidente, quisiera solicitar que el título «Preparación del Consejo Europeo» se amplíe a: «Preparación del Consejo Europeo tras el referéndum irlandés». (El Parlamento aprueba la solicitud.) Hannes Swoboda, en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, acabamos de modificar el título del debate, y debido a las implicaciones – sobre las que existen opiniones divergentes – de la decisión de Irlanda, sería razonable conceder a la Cámara algún tiempo para examinar estos problemas. Por este motivo proponemos que el punto segundo del orden del día de la mañana se traslade a la tarde. Sé que con ello estaremos apurados de tiempo por la tarde, pero a la vista de la urgencia e importancia de esta reunión del Consejo creemos que el aplazamiento es lógico. No nos opondríamos a que alguno de los puntos se posponga para una sesión posterior, pero nuestra moción actual es que dediquemos toda la mañana al contenido del debate con arreglo al nuevo título, a fin de que dispongamos de tiempo suficiente para analizar la cuestión. Richard Corbett (PSE). - Señor Presidente, habiendo sido ponente del Tratado de Lisboa, quisiera apoyar esta propuesta. Debemos mantener un debate amplio para demostrar que estamos escuchando tanto las opiniones expresadas por el pueblo irlandés como las expresadas en los demás Estados miembros, la mayoría de los cuales, si no todos, desean seguir con este Tratado. Carmen Fraga Estévez, en nombre del Grupo PPE-DE. – Señor Presidente, el Tratado de Lisboa y lo acontecido en Irlanda es muy importante, pero no debe ir en detrimento de una cuestión como la pesca. He de decir que muchos diputados no sienten mucho interés por la pesca, pero si alguna vez el sector pesquero ha sufrido una auténtica crisis, ésa es la que está atravesando ahora. El próximo día 23, el Consejo de Ministros de Pesca de la Unión Europea va a tomar una serie de decisiones, precisamente, sobre la crisis en el sector pesquero, que es coyuntural y estructural. Creo que el sector pesquero de la Unión Europea no entendería que este Parlamento no tuviera tiempo para examinar este tema y no se posicionara al respecto. (1)

Otras modificaciones del orden del día: Véase el Acta.

3

4

ES

Debates del Parlamento Europeo

Por tal motivo, pido sensibilidad a los grupos políticos y que se celebre de una vez por todas un buen debate sobre la crisis del sector pesquero. (El Parlamento aprueba la solicitud.) Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor Presidente, me gustaría hacer dos preguntas. La primera es la misma pregunta formulada por el señor Swoboda, quien pidió más tiempo para el debate sobre el Consejo Europea y el tema del referéndum. La segunda pregunta es si deberíamos separar el debate sobre los precios del petróleo del debate sobre la pesca, o bien celebrar un único debate sobre ambos asuntos. Se trata de dos preguntas distintas. Sugiero que se trate en primer lugar la pregunta relativa al turno de intervenciones del debate sobre el Consejo Europeo, y a continuación la pregunta sobre la pesca. (El Parlamento aprueba la primera solicitud y rechaza la segunda.) (El orden del día queda establecido así.)

18. Intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política Presidente. − El siguiente punto corresponde a las intervenciones de un minuto sobre cuestiones de importancia política. Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, he escuchado con toda atención su declaración sobre el voto negativo de Irlanda. Suscribo plenamente su afirmación sobre la necesidad de continuar con el proceso de ratificación. Desde luego, resulta desconcertante que el «no» irlandés llegue en un momento en que la UE es cada vez más democrática, transparente y eficaz. Sin embargo, señor Presidente, tenemos que descifrar el mensaje sobre los factores que influyen en el voto del «no». Los ciudadanos irlandeses han tomado su decisión y ejercido su derecho democrático; sin embargo, este «no» también nos incita a que hagamos alguna autocrítica constructiva. Sugiero concentrar esta autocrítica en dos puntos: señor Presidente, nos vemos bombardeados por los excesos regulatorios de la Comisión; en el Parlamento Europeo no podemos ocuparnos de cada detalle de estos tecnicismos jurídicos y reglamentación exagerada. Señor Presidente, conozco su dedicación a los asuntos europeos, y hago un llamamiento al Parlamento Europeo para que como organismo político, como corps politique, esté a la altura de las circunstancias y sirva de punto de encuentro para las distintas orientaciones sobre el futuro de la unificación europea. Presidente. − Gracias por sus palabras de estímulo, señor Papastamkos, pero tengo que pedirle también que se atenga al límite de tiempo de un minuto asignado para las explicaciones de voto. Por otro lado, me habían informado que quería hablar usted de un tema diferente. Teresa Riera Madurell (PSE). - Señor Presidente, aunque en el pasado Pleno no hubo tiempo para mi intervención y ya ha transcurrido un mes, no quiero dejar de recordar que el 12 de mayo fue el día mundial de la fibromialgia y del síndrome de fatiga crónica, dos enfermedades que afectan muy mayoritariamente a las mujeres. Son dos enfermedades de género, de difícil diagnóstico, con pocos recursos para su investigación y tratamiento, y que suelen provocar problemas laborales por la falta de reconocimiento de las incapacidades que ocasionan. Deberíamos tomar buena nota de esta realidad. Urge conocer sus causas, profundizar en los tratamientos y contrastar los resultados, así como lograr una mayor sensibilización social y más información sobre sus repercusiones sociales, jurídicas y laborales. Las personas afectadas no deben sentirse desprotegidas. Ésta es nuestra obligación con la ciudadanía. Metin Kazak (ALDE). - (BG) La próxima Presidencia francesa de la Unión Europea llega en un momento crítico para el proceso de integración europea en el viejo continente. Temas como la Estrategia de desarrollo sostenible, el Pacto Europeo de Inmigración, la Europa de la defensa y la reforma de la Política Agrícola Común son cruciales para Europa. Pero ahora la cuestión principal es cómo continuar la reforma de la Unión y profundizar el proceso de integración después del «no» irlandés.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

El rechazo irlandés del Tratado de Lisboa ha puesto a prueba nuevamente la voluntad común de los europeos de superar juntos los desafíos de la globalización. Como fundadora de la Unión Europea, Francia y su Presidente, Nicolas Sarkozy, tienen la misión de refundir otra vez los esfuerzos de los 27 Estados miembros, encontrando una fórmula jurídica y un plan de acción para hallar una salida a la crisis de Lisboa, porque si no conseguimos superarla, corremos el riesgo de que predominen las pasiones centrífugas y nacionalistas, bloqueando el proceso de ulterior ampliación de la Unión Europea. La línea divisoria en la que nos encontramos requiere que seamos conscientes de estas amenazas y estemos a la altura de nuestras responsabilidades y de las expectativas de los ciudadanos europeos, para quienes la Oda a la Alegría ya es su segundo himno nacional. Hanna Foltyn-Kubicka (UEN). - (PL) Señor Presidente, quisiera hablar hoy de un incidente que ocurrió recientemente en Varsovia. Un individuo estrechamente relacionado con la embajada china en Polonia atacó a una mujer que distribuía el periódico de la oposición The Epoch Times. Incidentes similares se han observado desde hace algún tiempo en Nueva York, donde grupos organizados por el consulado chino han estado atacando a los seguidores de Falun Gong, así como a personas que se manifestaban pacíficamente a favor del Tíbet. Si en los demás países comienzan a producirse hechos similares, estaremos ante una violación flagrante de la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, aprobada en 1961. Más aún, a pesar de que el régimen chino está haciendo todo lo posible para mostrar su lado más atractivo durante los Juegos Olímpicos, continúa persiguiendo a todos los grupos que sostienen ideologías no comunistas. Está yendo aún más lejos, redoblando sus esfuerzos y exportando estas actividades a los territorios de los países democráticos de Occidente. Por este motivo, insto a las autoridades de la UE y a los Estados miembros a que vigilen atentamente la situación y a que reaccionen con decisión si se reproducen las circunstancias que acabo de señalar. Kyriacos Triantaphyllides (GUE/NGL). – (EL) Señor Presidente, el Consejo de Asuntos Generales celebra hoy una reunión. No conozco aún el resultado, pero entre los temas analizados estaba la propuesta de reforzar las relaciones de la UE con Israel. Por otra parte, los pescadores de la Franja de Gaza se manifiestan hoy contra las medidas inhumanas que el gobierno israelí ha adoptado contra ellos. Israel no sólo les prohíbe faenar en sus propias aguas costeras, sino que les priva además del combustible adecuado, por lo que se ven obligados a pescar en los bajíos donde descargan constantemente las aguas residuales. Esta situación amenaza con provocar epidemias de modo inmediato y en proporciones alarmantes. Le presento, señor Presidente, la petición de estos pescadores de que en estas circunstancias la UE no siga adelante con el reforzamiento de sus relaciones con Israel. Otra razón por la que ahora no debiera ocurrir tal cosa, y que nos afecta especialmente a nosotros como diputados, es el hecho de que ni siquiera respetan nuestros derechos humanos. Sus fuerzas intentaron reprimir violentamente las manifestaciones pacíficas contra la construcción del muro divisorio racista, hiriendo a los manifestantes, entre ellos a nuestra colega la diputada Morgantini. Dimitar Stoyanov (NI). - (BG) En esta Cámara, en la Comisión y en Bulgaria, se habla mucho de la lucha contra la corrupción en los máximos niveles del gobierno. Sin embargo, «corrupción» no es un simple concepto que tenga existencia autónoma. Detrás de ella hay personas reales. Quisiera mostrarles el rostro de la corrupción oficial en las altas esferas de Bulgaria. El mayor diario búlgaro publicó ayer fotografías del líder del partido étnico turco MRL, Ahmed Dogan, quien hace tres años recibió el mandato para formar el gobierno búlgaro. Estas escandalosas imágenes revelan que Dogan reside en un gran harén catalogado como hotel de cuatro estrellas, entregado a una vida de lujo. Este mismo individuo, Dogan, es el autor de las frases de que su partido está rodeado de un círculo de empresas y de que la compra de votos es una práctica europea. Ha declarado al diario Trud que su principal ocupación consiste en dirigir sus empresas, algo que no puede hacer legalmente mientras sea miembro del Parlamento búlgaro. Señor Presidente, señores diputados presentes en la Cámara, Comisarios, Dogan es una de las cabezas de la hidra de corrupción que asuela Bulgaria. La destrucción de este monstruo debe comenzar investigando el círculo de empresas de Ahmed Dogan y sus negocios. Señor Presidente, le entrego el periódico para que pueda leer usted mismo todo esto.

5

6

ES

Debates del Parlamento Europeo

Gerard Batten (IND/DEM). - Señor Presidente, quisiera felicitar a los 862 415 irlandeses que han votado «no» al Tratado de Lisboa en el referéndum del pasado jueves. Votaron a favor de la libertad, de la democracia y del sentido común. Si se permitiese a los británicos celebrar un referéndum sin duda votarían «no» en una proporción aún mayor que los irlandeses. Si se les diese la oportunidad, muchos de los demás países europeos votarían también «no», como demostraron en 2005 los franceses y holandeses. Con una arrogancia y desprecio asombrosos de la democracia, la élite política europea pretende seguir arrollándolo todo con tal de lograr la ratificación del Tratado. El Tratado está muerto, pero la UE se niega a enterrarlo. La continuación del romance amoroso de la UE con el Tratado es un acto de necrofilia política. Pero el cadáver está empezando a oler mal, y cuanto más tiempo permanezca sin enterrar peor será el hedor. Debemos enterrar el Tratado porque está contaminando el ambiente político. Presidente. − Señor Batten, su comparación es completamente inapropiada, si se me permite añadir mi propio comentario. El Parlamento al que su Señoría se dirige está muy vivo. Si este Parlamento no fuese capaz de hablar, su Señoría, como ser vivo, no podría haberle dirigido la palabra. (Aplausos) Pál Schmitt (PPE-DE). - (HU) Gracias, señor Presidente. Voy a hablar en húngaro. En Eslovaquia, el Parlamento acaba de aprobar una nueva ley de educación, y para su entrada en vigor sólo falta la firma del Presidente de la República. La nueva ley implica que, de ahora en adelante, los nombres de los lugares y personajes históricos en los libros de historia destinados a los estudiantes de lengua nativa húngara tendrán que adaptarse a la ortografía eslovaca, ignorando con ello nuestras tradiciones históricas y lingüísticas que cuentan con siglos de antigüedad. La nueva ley infringe gravemente el derecho de la comunidad húngara en Eslovaquia a usar su lengua. Eslovaquia firmó y ratificó en 2001 la Carta Europea de las lenguas regionales y minoritarias. El propio Comisario Leonard Orban considera que el fomento de las lenguas nativas de las minorías nacionales es un asunto de importancia estratégica. En este Año Europeo del Diálogo Intercultural, es lamentable e inaceptable que Eslovaquia actúe de una forma que está en contradicción con las prácticas europeas. En lugar de ampliar los derechos de las minorías, está haciendo lo contrario, está reprimiéndolas. Como consecuencia del Tratado de Trianón, varios miles de enclaves de habla húngara quedaron fuera de las fronteras del país, y tenemos derecho a designar estos lugares con sus nombres húngaros. La diversidad lingüística forma parte del legado cultural de Europa y es un tesoro único cuya protección es la responsabilidad de todos. Gracias por darme la oportunidad de hablar. Inés Ayala Sender (PSE). - Señor Presidente, en la madrugada del pasado 8 de junio, el grupo terrorista ETA atentó contra el diario El Correo cuando todavía había 50 personas en el interior preparando el número para el domingo. Afortunadamente, no hubo desgracias personales, pero sí grandes daños materiales. Le agradezco que usted emitiera un comunicado de solidaridad, pero yo querría recordar en esta Cámara —y que así constara— la urgencia de erradicar la violencia terrorista de ETA contra los medios de opinión pública, y garantizar así el ejercicio completo de la libertad de expresión. Ésa es una buena razón para que los europeos apoyemos también la ratificación del Tratado de Lisboa, que hará posible que las políticas de justicia, seguridad y lucha contra el terrorismo sean una política común y no se trate exclusivamente de una cooperación bilateral o intergubernamental. Es, pues, una razón para que nuestra solidaridad apoye también la ratificación de Tratado de Lisboa. Presidente. − Señora Ayala Sender, puesto que se ha dirigido a mí personalmente, permítame decirle que somos una comunidad basada en la solidaridad, y que la solidaridad se aplica en todas las ocasiones, incluida ésta. Le agradezco su comprensión en este punto. Viktória Mohácsi (ALDE). - (HU) Señorías, en la sesión plenaria anterior el Presidente de nuestro Grupo, Graham Watson, se dirigió al Parlamento en una intervención de un minuto con motivo de las atrocidades contra los romaníes que estaban ocurriendo en Italia. También hoy lamento tener que informarles de otros incidentes similares, esta vez en mi propio país Hungría. Hace algunas semanas, a 70 kilómetros de Budapest, en el pueblo de Pátka, tres vigilantes arrojaron una docena de cócteles Molotov sobre tres casas donde vivían romaníes. El 16 de abril, en el pueblo de Fadd, situado en el distrito húngaro de Tolna, individuos no identificados lanzaron cócteles Molotov contra dos casas. Hace una semana mi propio colega fue atacado en Nyíregyháza por extremistas que gritaban: «¡Sucios gitanos, fuera de nuestro país!». La mayoría de los residentes de Pátka han declarado que los vigilantes son inocentes, a pesar de que uno de los sospechosos ha confesado su participación. Además de esto, el viernes se celebró una manifestación de alrededor de 150 personas uniformadas que coreaban consignas nazis, y posteriormente algunos individuos no identificados que llevaban capuchas trataron de organizar un ataque en presencia de 100 policías antidisturbios. Yo

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

también estaba presente. Al mismo tiempo, la policía ocultó la identidad de la persona que resultó herida en el incidente de Pátka. En Italia, nuestros conciudadanos de la UE están viviendo en prisiones reservadas para los refugiados; también ellos son romaníes, por supuesto. Comisario Barrot, confío en que una vez que haya formado su nuevo gabinete también nosotros los romaníes podamos disfrutar de la seguridad que proporciona la democracia de la Unión Europea, y que la definición de la ciudadanía de la UE se me aplique a mí y a mis hijos del mismo modo que a mis conciudadanos europeos que no son de etnia romaní. Muchas gracias. Ewa Tomaszewska (UEN). - (PL) Señor Presidente, incluso en situaciones en que los problemas son perfectamente claros, las soluciones que deben adoptarse deben tener en cuenta el contexto y las relaciones entre los distintos objetivos, la importancia del problema y los costes que conlleva la consecución de los objetivos. En cualquier problema, pero especialmente cuando se trata de uno que afecta a las vidas de miles de millones de personas como es el del cambio climático, es importante actuar con moderación, sentido común y un cierto grado de ecuanimidad al tratar de resolverlos. No veo ecuanimidad alguna en la propuesta de reducción de las emisiones de dióxido de carbono. Existen dos soluciones que son especialmente ofensivas a este respecto: que se trate a los países altamente desarrollados, responsables hasta ahora de una gran proporción de las emisiones de dióxido de carbono y de gran parte de la contaminación, pero que cuentan con mejores capacidades tecnológicas, de la misma forma que a los países menos desarrollados, cuyas economías se basan en el carbón; y, en segundo lugar, que se trate a los fabricantes de grandes vehículos, a los que les resulta más fácil reducir las emisiones en un 20 %, de igual modo que a los fabricantes de vehículos con motores más pequeños y bajos niveles de emisión, los cuales incurren en costes más elevados al tratar de reducirlos. Parece como si aquí el problema del cambio climático no fuera importante, sólo los temas económicos. James Nicholson (PPE-DE). - Señor Presidente, las abejas de Europa están abocadas a la extinción en esta misma década. Las enfermedades y los virus han hecha ya desaparecer una tercera parte de las colmenas de América, y ahora amenazan a las nuestras. La situación en América nos proporciona una alarmante imagen de lo que potencialmente podría ocurrir en Europa a no ser que actuemos inmediatamente. Al menos 70 cultivos que contribuyen de manera importante a la economía global dependen directamente de su polinización por las abejas. Los EE.UU. se están viendo obligados a importar abejas para compensar las pérdidas. En la actual situación climática existen serias dudas sobre la capacidad de la UE para producir alimentos suficientes para satisfacer la demanda, y las implicaciones de un brote similar aquí serían catastróficas. Los apicultores de toda Europa conocen ya los daños causados por el ácaro varroa que ha diezmado sus colmenas. Tienen que enfrentarse también con el Desorden de Colapso de las Colmenas, que ocurre cuando las abejas abandonan sistemáticamente las colmenas y desaparecen sin dejar rastro. Tenemos que conseguir financiación y que se investigue específicamente en este campo. El Gobierno del Reino Unido aporta únicamente 250 000 libras para la investigación sobre las abejas. Esto es una gota de agua en el océano para un tema tan importante. Las abejas son una parte integral de la cadena alimentaria: sin abejas y apicultores, los cultivos, las frutas y los frutos del bosque se verán afectados negativamente. Gérard Onesta (Verts/ALE). – (FR) Señor Presidente, veo en el orden del día que íbamos a examinar una versión codificada de la directiva sobre las estructuras de protección antivuelco para los tractores agrícolas y forestales de ruedas. Me parece que a raíz del voto de Dublín la historia exige que examinemos otras cuestiones más urgentes. No podemos dejar un tema como el tratado de Lisboa enteramente en manos del Consejo Europeo. Los diputados al PE estamos legitimados para participar, especialmente si conocemos los elementos integrantes de las soluciones. En primer lugar, las cuestiones clave tienen que referirse a los aspectos institucionales esenciales y no ocupar cientos de páginas. Necesitamos que la ratificación tenga lugar mediante un referéndum europeo, con una cláusula de exclusión voluntaria para los países que no deseen ir por esa vía y, por último, como ha dicho el Presidente, un calendario muy estricto – 2009 – ya que de otro modo no se podrá realizar la campaña electoral. Y que nadie me diga que este escenario es imposible; no es más improbable que el que las cancillerías están elaborando en estos momentos. En cualquier caso yo, por mi parte, estoy dispuesto. Richard Corbett (PSE). - Señor Presidente, la Comisión está examinando actualmente las reclamaciones presentadas por determinadas empresas privadas de España, Francia e Italia contra las cooperativas y contra el movimiento cooperativo en relación con sus estatutos y régimen fiscal.

7

8

ES

Debates del Parlamento Europeo

Yo pediría a la Comisión que al examinar la reclamación tenga en cuenta debidamente las necesidades y características particulares de los movimientos cooperativos. No son como las organizaciones de accionistas con ánimo de lucro. Una cooperativa pertenece a los socios y los beneficios se reparten por igual, no siendo una simple remuneración de los titulares de acciones. La Unión Europea reconoció en 2003 el carácter especial del movimiento cooperativo, aprobando el Reglamento relativo al Estatuto de la sociedad cooperativa europea. Invito a la Comisión a que tenga en cuenta lo anterior y a hacerse con ello acreedora a la gratitud de los 55 millones de personas que trabajan en cooperativas en Europa, y de los 163 millones de socios de las mismas. Milan Horáček (Verts/ALE). - (DE) Señor Presidente, la semana pasada China pidió que terminasen las protestas sobre el Tíbet como condición para proseguir las conversaciones con los representantes del Dalai Lama. De acuerdo con el ministro de exteriores chino, los tibetanos deben cesar en sus intentos de hacer fracasar los Juegos Olímpicos. Sin embargo, es evidente que no se puede esperar de los manifestantes tibetanos que acepten dócilmente la forma en que fueron aplastadas sus manifestaciones el mes de marzo. El Gobierno chino tiene la oportunidad de cambiar radicalmente la situación del Tíbet. Si se produce un diálogo sincero sin condiciones previas, el pueblo tibetano participará en un proceso de cambio constructivo. La máxima prioridad consiste en transmitir una señal clara, especialmente mediante la entrada de observadores extranjeros con el fin de evaluar la situación por sí mismos. Presidente. − ¡Gracias, señor Horáček! Permítanme que haga referencia a nuestra resolución del 10 de abril, en la que invitábamos a todos los políticos europeos a no asistir a la ceremonia de apertura del 8 de agosto salvo que se garantizasen los derechos de los tibetanos. Una vez más recomiendo a todos que tengan presente esta declaración del 10 de abril. László Tőkés (Verts/ALE). - (HU) Señor Presidente, la alocución del Papa Benedicto XVI a los obispos húngaros hablando del opresivo legado de la era comunista ha sido de lo más oportuno. Sus comentarios son de especial actualidad en el día de hoy, en que se cumple el 50 aniversario de la ejecución de Imre Nagy, el Primer Ministro martirizado, y el 60 aniversario del comienzo de las brutales persecuciones religiosas y del encarcelamiento del Cardenal József Mindszenthy. El fantasma de esta penosa época, en la que la violencia de Estado corría pareja a un sentimiento antirreligioso militante, ha sido revivido por Magda Kósáné Kovács, miembro poscomunista de esta Cámara, en su última intervención aquí en el Pleno, en la que trató de defender los valores europeos frente al Papa Benedicto, o mejor dicho frente a la Iglesia Católica. Hace algunos años, la antigua presidenta del partido Kósáné Kovács hizo la calumniosa afirmación de que el Vaticano, a cuyo frente se encontraba entonces el Papa Juan Pablo, pretendía conquistar toda Europa y someterla a su control. Como obispo de la Iglesia reformada, sabiendo que son precisamente las iglesias cristianas las que han contribuido a forjar los auténticos valores europeos en esta Unión Europea que hunde sus raíces en el movimiento demócrata-cristiano, rechazo cualquier manifestación de ideología antirreligiosa y de intolerancia. Invitemos al Papa Benedicto al Parlamento Europeo. József Szájer (PPE-DE). - (HU) Señor Presidente, Señorías, el 16 de junio de 1958, hace hoy 50 años, fue condenado y ejecutado en Hungría Imre Nagy, el primer ministro de la revolución húngara de 1956 y de la lucha por la libertad, después de un juicio sumario amañado y en unión del ministro de defensa Pál Maléter y de sus compañeros Miklós Gémes y József Szilágyi; Géza Losonczi, por otro lado, fue asesinado estando aún en prisión. Sus cadáveres, atados con alambre y envueltos en papel, fueron enterrados boca abajo. Su juicio fue uno de los acontecimientos más vergonzosos y una de las mayores injusticias del siglo XX. Imre Nagy era un ferviente comunista, pero a pesar de ello prefería que su país retornase a la Europa libre en vez de permanecer en el campo soviético. Esto le convirtió en un héroe nacional, un mártir de la revolución y un político de estatura europea. Su actitud moral hizo de él un emblema de la libertad y de la Hungría europea. El merecido traslado de los restos de Imre Nagy no se produjo hasta el 16 de junio de 1989, cuando el régimen comunista había desaparecido y Hungría pudo reincorporarse a la familia de las naciones libres europeas. El mensaje de estos acontecimientos está claro: fueron las aspiraciones de Hungría a la libertad y a la independencia nacional las que le permitieron librarse del comunismo. Ésta fue la causa por la que dieron sus vidas quienes murieron hace 50 años; su sacrificio no ha sido en vano. Martin Schulz (PSE). - (DE) Señor Presidente, he escuchado con suma atención al diputado que intervino antes del señor Szájer y que atacó a mi colega Magda Kósáné Kovács de modo completamente inapropiado. La señora Kovács es mi vicepresidenta en la ejecutiva del Grupo Socialista. No está presente aquí, lo que significa que no puede defenderse de este ataque. Sé que la señora Kovács es una demócrata convencida y

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

una defensora entusiasta de la unidad europea. Ciertamente no merece que ningún diputado abuse de sus prerrogativas en esta Cámara con el fin de arreglar alguna cuenta pendiente nacional o de otro tipo que pudiera existir entre ellos en Hungría. Considero los comentarios en cuestión absolutamente impropios y gravemente difamatorios sobre el carácter de Magda Kovács, una difamación que rechazo con el mayor desprecio. Brigitte Fouré (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, primeramente quisiera manifestar mi satisfacción por la iniciativa de la Comisión de conceder ayudas de emergencia a los pescadores. Aunque estas ayudas no sean suficientes para resolver los problemas del sector, no por eso parecen menos necesarias en estos momentos. En efecto, la situación actual es crítica: en el plazo de un año, el precio del gasóleo ha aumentado de 35 a 72 céntimos el litro. Por eso es tan elevada la factura por la subida del petróleo que tienen que pagar, y en mi circunscripción de la bahía de Somme los pescadores profesionales están muy preocupados y resentidos. Además del problema de los precios del petróleo, los pescadores desean ante todo vender sus capturas al precio justo, y se oponen a los márgenes injustificados que obtienen los intermediarios. Esto en más que una crisis; es un problema estructural para el sector pesquero que debe ser resuelto al nivel europeo. Como hemos visto, el movimiento de protesta ha alcanzado dimensiones europeas. Se trata de algo lógico teniendo en cuenta que la política de pesca es una de las políticas europeas más antiguas. Tenemos que ayudar al sector pesquero a modernizarse para que se pueda librar de las limitaciones impuestas por el precio del gasóleo, respetando nuestra obligación de proteger el medio ambiente y de gestionar los recursos pesqueros. Teniendo presente lo anterior, espero que el debate del Pleno previsto para el miércoles concluya con una resolución que beneficie al sector pesquero europeo que ahora se encuentra en peligro. István Szent-Iványi (ALDE). - Señor Presidente, Chee Soon Juan salió de la cárcel de Queenstown en Singapur hace dos días. Ha sido condenado y encarcelado en varias ocasiones durante los últimos años. Chee Soon Juan no es un delincuente. Su «delito» es muy simple: es el líder la de oposición democrática. Lucha constantemente por la libertad y la democracia en su país. Desde su última puesta en libertad, los medios de comunicación de Singapur controlados por el Estado comenzaron a desacreditarle, a destruir su credibilidad mediante ataques personales y difamaciones. Sentimos una gran solidaridad con el señor Chee Soon Juan y sus partidarios que luchan por la democracia y los derechos humanos en Singapur. Urgimos a las autoridades de Singapur a que pongan fin al acoso a la oposición democrática y a las violaciones de los derechos humanos y a que comience a respetar el derecho básico a la libertad de expresión. Esperamos con el mayor interés que Singapur acoja favorablemente nuestros deseos de que se respeten los derechos fundamentales. Eoin Ryan (UEN). - Señor Presidente, la semana pasada el pueblo irlandés tomó una decisión democrática sobre el Tratado de Lisboa que debe ser respetada íntegramente. Aunque muchos de nosotros que votamos o hicimos campaña a favor del «sí» estamos decepcionados con el resultado, creo que es importante que reflexionemos acerca del mismo. En respuesta a los comentarios del señor Batten, quiero insistir en que Irlanda no es antieuropea. Irlanda sigue plenamente comprometida con la idea de Europa. Somos conscientes del hecho de que Irlanda es uno de los 27 Estados miembros, por lo que no se trata únicamente de un problema irlandés. Es un problema de todos los Estados miembros. Europea se ha enfrentado en el pasado con muchos desafíos y los ha superado gracias a un liderazgo maduro y prudente. Pediría que diéramos pruebas del mismo respeto en relación con este problema y con los desafíos que afrontamos. Nos hallamos en un terreno desconocido y creo que es muy importante evitar reacciones instintivas y decisiones precipitadas. Necesitamos reflexión y madurez para poder estudiar a fondo la situación actual y reconducir a Europa por el buen camino de un modo que sea plenamente responsable con los ciudadanos de Europa. Manolis Mavrommatis (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, las delegaciones del Parlamento Europeo en los Estados miembros son la línea de comunicación entre el Parlamento y los ciudadanos. Uno de los propósitos principales de estas delegaciones consiste en informar a la opinión pública, a través de una serie de actividades, acerca de lo que está sucediendo en el Parlamento Europeo. Entre estas actividades se encuentran las invitaciones a periodistas para venir a Estrasburgo e informar sobre las sesiones del Pleno. Señor Presidente, el 24 de enero de 2008 presenté una pregunta al Parlamento Europeo sobre la decisión de reducir el presupuesto para invitaciones a la prensa. Sin embargo, han transcurrido unos cinco meses y aún no he recibido una respuesta. Algo similar les está ocurriendo a las demás Comisiones, de forma que las preguntas justificadas planteadas por los diputados al PE quedan sin respuesta. Me pregunto si esta política

9

10

ES

Debates del Parlamento Europeo

puede tener efectos positivos para el funcionamiento de las instituciones parlamentarias y de los departamentos competentes, en un momento en que la UE tiene necesidad de la plena eficacia de los procedimientos previstos en su Reglamento. Hélène Flautre (Verts/ALE). – (FR) Señor Presidente, quisiera atraer la atención de los diputados al PE sobre la expulsión de Sami Essid de Italia hacia Túnez ocurrida el 2 de junio, vulnerando completamente los compromisos asumidos por Italia dentro del Convenio Europeo de Derechos Humanos y en particular del artículo 3 del mismo. ¿Por qué? Porque el señor Essid ha sido acusado de terrorismo y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha establecido fuera de toda duda que todas las personas acusadas de terrorismo sufren sin excepción torturas en Túnez. Por este motivo el Tribunal Europeo pidió a Italia que suspendiese el procedimiento de expulsión. A pesar de ello Italia le expulsó el 3 de junio, incumpliendo completamente sus compromisos. Solicito que se recuerde a Italia sus obligaciones como firmante del Convenio Europeo de Derechos Humanos y como Estado miembro de la Unión Europea, y que se obtengan garantías de que el señor Essid, deportado actualmente a Túnez, no sufrirá un trato inhumano y degradante en este país. (Aplausos) PRESIDE: Mechtild ROTHE Vicepresidenta Bairbre de Brún (GUE/NGL). – (GA) Señora Presidenta, el voto irlandés del pasado jueves contra el Tratado de Lisboa no ha sido un voto contra Europa. El sitio de Irlanda se encuentra en la Unión Europea, donde ha conseguido beneficios económicos y sociales – tanto en el Norte como en el Sur – como consecuencia de su condición de Estado miembro. La gente estaba preocupada porque la voz de Irlanda y la de otros países pequeños iba a ser menos escuchada en la Unión Europea; por la neutralidad y los problemas militares; por los derechos de los trabajadores y por los servicios públicos. Y estas preocupaciones no sólo estaban presentes en la intimidad de los hogares, sino que también se manifestaban abiertamente en las encuestas de opinión publicadas a lo largo de la campaña. El derecho automático a un nuevo referéndum en caso de cambios futuros significativos también tiene importancia. Algunos de estos problemas ya han sido planteado en Francia y en los Países Bajos. Tenemos que dar respuesta a estas inquietudes. Csaba Sándor Tabajdi (PSE). - (HU) Señora Presidenta, intervengo esta vez como diputado que representa a un país cuyo Parlamento, con el respaldo de todos los partidos políticos, fue el segundo en ratificar el Tratado por el que se establece una Constitución para Europa, y el primero que ratificó el Tratado de Lisboa. En esta condición les quisiera recordar que el mayor peligro que existe hoy en Europa es el egoísmo nacional o nacionalismo. Deberíamos reflexionar sobre si conviene premiar a los que siempre están pidiendo más, o si por el contrario no habría que penalizar este tipo de comportamiento. La protección de los intereses nacionales es un deber fundamental del gobierno de cualquier país y de sus representantes en el Parlamento Europeo, pero la Unión Europea no puede funcionar a no ser que se logren compromisos sensatos entre los distintos intereses nacionales y exista solidaridad entre sus naciones y pueblos. Por consiguiente, invito insistentemente a nuestros amigos polacos a que presten su apoyo, como lo han prestado los restantes 26 Estados miembros, para que Budapest sea la sede el Instituto Europeo de Innovación y Tecnología. En el caso del Frontex concedido a Varsovia, también Hungría pareció tener posibilidades durante un tiempo, pero no hizo uso de su derecho de veto. Sería injusto por lo tanto que nuestros amigos polacos no correspondiesen con un gesto similar. Los húngaros y los polacos son buenos amigos; como dice el refrán, «magiar y polaco son amigos finos; se pelean juntos y se beben el vino». Presidenta. − Queda cerrado este punto del orden del día.

19. Directiva marco sobre los residuos (debate) Presidenta. − El punto siguiente es la recomendación para la segunda lectura (A6-0162/2008) de Caroline Jackson, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, respecto a la Posición Común del Consejo con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

sobre los residuos y por la que se derogan determinadas Directivas (11406/4/2007 – C6-0056/2008 – 2005/0281(COD)). Caroline Jackson, ponente. − Señora Presidenta, de acuerdo con su decisión de que no haya intervenciones sobre cuestiones reglamentarias, continuaré con mi informe relativo a la Directiva marco sobre residuos. Resulta un poco difícil hacerlo con este ambiente, pero lo intentaré. Puesto que en la prensa británica han aparecido recientemente algunos comentarios al respecto, permítanme comenzar mencionando una vez más mi declaración de intereses que figura en los registros, y donde consta mi pertenencia al Consejo Asesor Medioambiental de Shanks plc. Esta empresa aplica una amplia gama de tecnologías de tratamiento de residuos en Gran Bretaña y en el continente, y la finalidad principal de su Consejo Asesor Medioambiental consiste en realizar auditorías independientes del funcionamiento de sus instalaciones. Entre mis colegas en el Consejo están el Presidente del Comité Científico Asesor de la UE sobre riesgos para la salud emergentes y recién identificados y un miembro de la Alianza Verde. Como otros muchos diputados, aprecio la oportunidad que este tipo de experiencias me ha proporcionado de conocer de primera mano los problemas con que se enfrenta el sector y cuantos trabajan en él. Volviendo a la Directiva, ha sido un camino largo y tortuoso el que ha llevado hasta esta segunda lectura, y felicito a mis colegas que me han acompañado en el mismo hasta el final. La cuestión tiene una gran importancia. Es preciso aclarar diversas sentencias del Tribunal de Justicia en relación con la situación definitiva de los residuos destinados al tratamiento en las centrales de producción de energía procedente de los residuos. Se necesitan nuevas definiciones. Se han revocado dos directivas sobre residuos peligrosos y aceites usados, trasladando sus disposiciones a la Directiva marco sobre residuos. Sin embargo, la Comisión no estuvo de acuerdo con estas propuestas originales, y convirtió la Directiva de norma técnica en norma programática. Felicito a mis colegas por ello. Tengo que decir que el ambiente en el Consejo era muy sombrío, posiblemente como reflejo de la coyuntura económica. Hubo una gran resistencia a lo que tratábamos de hacer y el Consejo endureció mucho las negociaciones, pero al final hemos conseguido lo que detallo a continuación. En primer lugar, hemos incorporado al texto objetivos de reciclado. Se trata de un logro muy importante por cuanto no figuraban en la propuesta original, y es la primera vez que en la legislación de la UE figuran objetivos para los residuos domésticos. Esta inclusión se debe enteramente al Parlamento. El nuevo artículo 8a obliga a los Estados miembros a adoptar las medidas necesarias con vistas a alcanzar antes de 2020 una tasa global de reciclado del 50 % del papel, metal, plástico y vidrio contenidos en los residuos domésticos y similares. Para algunos países, como por ejemplo Alemania, se trata de un objetivo muy conservador, pero para otros muchos es muy exigente, y tenemos que tenerlos igualmente en cuenta. El mismo artículo requiere también que antes de 2020 se recicle el 70 % de los residuos de la construcción y demolición. Los Verdes y sus partidarios están diciendo que estos objetivos no son alcanzables. Es posible que se lo crean, pero lo extraordinario es que rechacen sus propios logros. La Comisión ha publicado una declaración en su beneficio, y el señor Dimas lo confirmará. La declaración afirma con toda claridad que si un Estado miembro no ha alcanzado en 2020 los objetivos, la Comisión lo considerará un indicio claro de que no ha adoptado las medidas necesarias para lograrlo. Basándose en ello, y apoyándose en las conclusiones de los informes de progreso nacionales realizados cada tres años, la Comisión podrá llevar a los Estados miembros a los tribunales por incumplimiento de los requisitos de la Directiva. Puede que para los Verdes lo importante sea no estar nunca contentos, para poder estar en campaña permanentemente, pero deberían tomar nota de lo que la Comisión ha dicho en su declaración. En segundo lugar, en el artículo 8a hemos añadido nuevas disposiciones sobre la prevención de los residuos. Esto significa que la Comisión tendrá que informar en 2011 sobre la evolución de la generación y el alcance de la prevención de residuos en la UE, y que en 2014 deberá presentar propuestas de objetivos de prevención de residuos y disociación hasta 2020. No fue posible conseguir que el Consejo y la Comisión aceptasen en esta Directiva objetivos cuantitativos de prevención de residuos, en parte porque faltan los datos necesarios para poder establecerlos, aunque el Parlamento, gracias a sus enmiendas, ha creado las condiciones para una política futura que pueda incluir objetivos de prevención de residuos.

11

12

ES

Debates del Parlamento Europeo

Por consiguiente, el nuevo artículo representa una mejora considerable. Es una base sobre la que nuestros sucesores podrán construir. No podemos hacerlo todo en esta única Directiva, sino que tenemos que preparar el camino para nuestros sucesores de la próxima década. En tercer lugar, por vez primera hemos encajado la famosa jerarquía europea de residuos dentro de la legislación de la UE. Hemos estado hablando de ello durante años, pero no figuraba en la legislación de la UE. Sin embargo, pronto figurará y podremos celebrar una pequeña victoria al conseguir que el Consejo acepte que la jerarquía se aplique «como orden de prioridad» en la legislación sobre prevención y gestión de los residuos. En cuarto lugar, hemos alcanzado un acuerdo para dar mayor relieve a la gestión de los residuos peligrosos, como deseaban algunos colegas. En quinto lugar, también hemos conseguido que se siga dando prioridad a la regeneración de los aceites usados, aunque no hubo suficiente respaldo para una política, que según me consta deseaban algunos colegas, que hubiera hecho obligatoria dicha generación en todos los Estados miembros. Hemos conseguido el apoyo de la Comisión para la enmienda presentada por la señora Hennicot-Schoepges y otros colegas, destinada a simplificar a las PYME la utilización de la lista de residuos, y también para un nuevo artículo sobre bioresiduos. Para concluir, la Directiva especifica los criterios de eficiencia energética para la incineración, clasificando la recuperación de energía como una operación de recuperación en vez de eliminación. Este es el mejor acuerdo posible. Quien piense que podemos conseguir algo mejor mediante la concertación se equivoca. Con las célebres palabras de Jack Nicholson, «mejor... imposible». Stavros Dimas, miembro de la Comisión. − (EL) Señora Presidenta, Señorías, permítanme primeramente agradecer y felicitar a la ponente señora Jackson por su excelente contribución a la revisión de la Directiva marco sobre residuos, y a los ponentes alternativos y a la Comisión del Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria por su contribución positiva y constructiva. Con esta Directiva, la Comunidad esta dando el primer paso importante hacia la creación de una sociedad del reciclado. La Directiva introduce un enfoque moderno a la gestión de los residuos, tratándolos como materias primas aprovechables y proporcionando definiciones más claras, normas simplificadas y objetivos nuevos y ambiciosos. Gracias a la incorporación de las disposiciones de las Directivas sobre residuos peligrosos y aceites usados, esta Directiva contribuye a los esfuerzos globales para mejorar la legislación y simplificar el acervo comunitario. Naturalmente, el próximo paso deberá ser su correcta aplicación. Los grandes esfuerzos y la perseverancia del Parlamento se han visto recompensados. No ha sido fácil convencer a los Estados miembros para que aceptasen los nuevos objetivos de reciclado y de prevención de residuos. Sin embargo, esta aspiración ha sido plenamente satisfecha. Se han expresado algunas dudas sobre si los Estados miembros podrán cumplir dichos objetivos. Quisiera subrayar que con la formulación actual de los objetivos cuantitativos, la Comisión tiene la capacidad y la voluntad política de llevar a los Estados miembros ante el Tribunal Europeo de Justicia en caso de que no hayan adoptado las medidas esenciales para conseguir los objetivos de reciclado. El Parlamento ha incorporado muchos otros puntos importantes al texto de la Directiva. Entre ellos se encuentra la jerarquía de las cinco categorías de residuos, la nuevas disposiciones para la recogida separada de los bioresiduos y de los residuos peligrosos, y muchas aclaraciones útiles. Estos puntos enriquecen la propuesta original de la Comisión y mejoran el texto, de forma que se convierte en un instrumento legislativo ambicioso para las generaciones futuras. El hecho de que haya sido posible alcanzar un acuerdo en la segunda lectura es, por supuesto, especialmente satisfactorio. Quisiera insistir de nuevo en el papel constructivo del Parlamento Europeo en este proceso. Esta Directiva crea un nuevo marco para la gestión de los residuos y proporciona una sólida base para otras iniciativas políticas comunitarias. La Comisión Europea está dispuesta a apoyar el paquete de compromiso con el fin de lograr un acuerdo en la segunda lectura. John Bowis, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señora Presidenta, Caroline Jackson mencionó una cita que creo era de Jack Nicholson. Conociendo su habilidad para el golf, pensé que quizás podría haber sido de Jack Nicklaus, pero sin duda ambos habrían dicho lo mismo: «mejor... imposible». Éste es un gran homenaje a nuestra ponente, y quiero presentarle los respetos de nuestro Grupo.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Es preciso que la apoyemos y que actuemos. No va tan lejos como en un determinado momento creíamos que iría. Sin embargo, hemos realizado enormes progresos. Comisario, ahora le toca a usted conseguir su aplicación y presentar las ulteriores disposiciones sobre prevención junto con sus objetivos para 2014. Sé que pondrá en marcha este proceso, que también es importante. Y es importante porque durante mi mandato en este Parlamento hemos tenido una multitud de propuestas sobre residuos: nos hemos ocupado de los vehículos, de los equipos eléctricos y electrónicos, de las baterías, de los envases y así sucesivamente. Sin embargo, los residuos siguen aumentado; crecen más aprisa que nuestras economías. Donde más crece es en determinados ámbitos como los residuos municipales, y por ese motivo es preciso actuar. Mi propio país es uno de los peores ejemplos en cuanto al tema de los residuos. Y felicitamos a los Países Bajos porque representan el mejor ejemplo. No obstante, todos tenemos necesidad de ponernos al día. Todos necesitamos reciclar más para cumplir con las condiciones de la jerarquía: tenemos que alcanzar los objetivos de reciclado y prevención y con todo lo demás. Creo que se trata de una medida que por lo menos nos sitúa en ese camino con una mejor disposición de la que hemos demostrado en el pasado con nuestra economía, sociedad y política basadas en el derroche. Guido Sacconi, en nombre del Grupo del PSE. – (IT) Señora Presidente, Señorías, me ha sido de gran ayuda que la señora Jackson y el Comisario Dimas hayan explicado perfectamente los aspectos principales de este compromiso, que yo también apoyo. Por consiguiente, permítanme exponer algunas consideraciones de carácter eminentemente político. Como negociador que soy, analizo siempre si el compromiso alcanzado es o no válido. Por este motivo suelo volver a leer los textos con la mente despejada durante la mañana que sigue a la noche de las negociaciones. Sólo Dios sabe por qué las negociaciones siempre tienen que concluir a altas horas de la noche. ¿Acaso los acuerdos alcanzados por la mañana tienen menos valor? Esto también da que pensar. Con total sinceridad – y me dirijo a nuestros colegas Verdes y del GUE, y a Karl-Heinz Florenz, quien veo que ha vuelto a presentar una enmienda de la Comisión del Medio Ambiente que llevaba mi firma y que por lo tanto tengo que apoyar – con total sinceridad, después de estudiar los textos del compromiso y de la Comisión del Medio Ambiente, creo que hemos logrado un resultado realmente sorprendente, y el crédito principal le corresponde a usted, señora Jackson. ¿Somos conscientes de que ni la propuesta de la Comisión ni tampoco la Posición común decían nada sobre reciclado? Nada más que un considerando donde se mencionaba la sociedad del reciclado, sin entrar el más detalles. ¡No había nada! Ahora contamos con objetivos concretos; tendremos en 2014 una revisión donde se podrán incluir otros elementos no contemplados actualmente; sabemos con certeza, como el Comisario Dimas acaba de confirmar, que será posible emprender procedimientos judiciales contra los Estados que no apliquen las medidas previstas para alcanzar estos objetivos. A mí todo esto me parecen aspectos muy importantes. También es muy importante que por fin se haya puesto en marcha un proceso político y jurídico para obligar a los Estados a preparar auténticos planes de prevención de residuos, y que por fin se haya incluido en la legislación europea una jerarquía de eliminación de residuos, respetuosa con el medio ambiente y jurídicamente vinculante, haciendo que los residuos dejen de ser un problema y se conviertan en un recurso. Por consiguiente, con toda sinceridad y asumiendo plenamente nuestra responsabilidad, creo que rechazar este compromiso e ir a un arriesgado procedimiento de concertación no sería útil para los intereses de los ciudadanos europeos, sino que convertiría en una especie de ruleta rusa la definición y consecución de unos objetivos que aquí se formulan de forma clara y absolutamente incontrovertible. Mojca Drčar Murko, en nombre del Grupo ALDE. – Señora Presidenta, con este documento esperamos que se invierta la tendencia a producir más residuos de los que reciclamos. Es el resultado de varios años de debates y de tener en cuenta la realidad de los dos principales grupos de Estados miembros en lo referente a los sistemas de gestión de residuos: unos países que los reciclan y otros que los descargan en vertederos. El compromiso alcanzado debe ser visto desde esta perspectiva. Por vez primera la prevención y el reciclado desempeñan un papel fundamental en la Directiva. Por otro lado, el texto contiene la dinámica necesaria para establecer metas más elevadas y objetivos para las nuevas fuentes de residuos. Se trata de un compromiso cuidadosamente equilibrado, viable y realista. En cuento a las enmiendas, no creemos que en su conjunto pongan en peligro el acuerdo global.

13

14

ES

Debates del Parlamento Europeo

En relación con los subproductos – mencionados en el artículo del texto principal de la Directiva y en el artículo sobre la eliminación final de los residuos – la mayoría de los críticos temen la recuperación fingida. Dado que el tema no ha sido objeto de un acuerdo internacional, se trata de un peligro real. Por lo tanto, debe quedar claro que la Comisión utilizará las directrices de febrero de 2007 con el fin de evitarlo. Le quedaría muy agradecido al señor Dimas si nos garantizase hoy que cualquier sustancia o producto solamente será enviado como subproducto fuera de la Unión Europea si se dan las condiciones estipuladas en el artículo 4, apartado 1. Lo mismo vale para la eliminación definitiva de los residuos. Cuando determinados residuos dejen de serlo, la sustancia o producto resultante solamente podrán ser transportados fuera de la Unión Europea si se cumplen las condiciones del artículo 5. Esto facilitará a muchos diputados votar a favor del compromiso. Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a la ponente y a los ponentes alternativos por una fructífera colaboración en beneficio de los ciudadanos de Europa. Jill Evans, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (EN) Señora Presidenta, yo también quiero dar las gracias a la señora Jackson. Aunque hayamos acabado discrepando sobre los impuestos, me parece indudable que ha habido una excelente colaboración a lo largo de todas las negociaciones. Hoy no estamos satisfechos – ojalá lo estuviéramos – y quisiera mencionar algunos de los motivos por los que el compromiso no nos satisface. Hemos apoyado 30 de las enmiendas transaccionales y hemos presentado otras con vistas a reforzar el compromiso en los ámbitos de los residuos peligrosos, eliminación final de los residuos, subproductos y recogida separada de los bioresiduos. Desde el primer momento, los temas principales fueron para nosotros la aprobación de objetivos vinculantes sobre reducción y reciclado de residuos y la oposición a la reclasificación de la incineración como recuperación de energía. El compromiso final no contiene un objetivo jurídicamente vinculante para la limitación de los residuos. Un estudio sobre la prevención de los residuos no es una alternativa a las medidas de estabilización; el continuo crecimiento de los residuos es insostenible, y sin medidas de este tipo continuará creciendo. Aunque los objetivos de reciclado y de reutilización se han fijado respectivamente en el 50 % y en el 70 %, estando obligados los Estados miembros a adoptar medidas para alcanzarlos, los objetivos como tales no son obligatorios. Agradezco la explicación que hemos recibido del señor Dimas, pero ¿por qué ha habido tantas discusiones sobre la redacción del texto? La razón estriba en que no se quiere que estos objetivos sean vinculantes. Se han dejado completamente al margen los residuos de las manufacturas y de la industria, que tienen un elevado potencial de reutilización y reciclado. La incineración no puede ser contemplada como una opción de gestión de los residuos, en pie de igualdad con el reciclado y la reutilización; esto atraería nuevas inversiones en incineradoras, debilitando directamente la jerarquía de los residuos. Si se adopta el compromiso menos estricto habremos perdido la oportunidad de lograr una auténtica posición de liderazgo de la UE en la política de residuos, en un momento en que la misma se necesita desesperadamente. Bairbre de Brún, en nombre del Grupo GUE/NGL. ― (GA) Señora Presidenta, quiero dar las gracias a la señora Jackson por su respuesta. Hemos trabajado juntas satisfactoriamente en la introducción de algunas mejoras en la propuesta original de la Comisión, aunque no estemos de acuerdo en todos los puntos. Muchas personas en toda la Unión Europea se sentirán preocupadas por la propuesta de «reetiquetar» a las incineradoras como una modalidad de recuperación cuando cumplan determinados criterios de eficiencia. Nos seguimos oponiendo al «reetiquetado» de la incineración y hemos presentado una enmienda para suprimirlo. Con relación al reciclado, el último compromiso propuesto establece objetivos que pueden ser difíciles de aplicar debido a la vaguedad de su redacción, ya que se dice que «los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para alcanzar los objetivos de reciclado.» La buena legislación exige que seamos más precisos en nuestra formulación de los objetivos y no dejemos su interpretación al Tribunal Europeo de Justicia. Por consiguiente, queremos defender y mantener el texto tal como se votó en la Comisión. Las propuestas sobre la prevención de los residuos han sido diluidas hasta el punto de que no tienen capacidad de contribuir de forma eficaz ni de ayudar claramente a los Estados miembros a estabilizar y reducir sus

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

residuos. La vaguedad de la referencia a los objetivos de prevención significa que las medidas de prevención y los indicadores armonizados no han sido consagrados todavía en la legislación. Por consiguiente, sólo podremos ser cosignatarios de una parte del trabajo que hemos realizado juntos. En cambio, por lo que se refiere a otras partes del mismo creemos que debemos presentar enmiendas. Una vez más, deseo dar las gracias a la señora Jackson por la forma abierta y acogedora con que ha tratado a los ponentes alternativos. (Aplausos) Johannes Blokland, en nombre del Grupo IND/DEM. – (NL) Señora Presidente, la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria ha elaborado un excelente informe como recomendación para la segunda lectura. Estoy pensando especialmente en el lugar destacado que ha recibido la jerarquía de los residuos, en la eliminación de la categoría de subproductos, en el tratamiento cauteloso del concepto de eliminación definitiva de los residuos, en las normas de protección para los residuos peligrosos y en los objetivos de prevención, reutilización y reciclado. El único aspecto negativo del informe de la Comisión de Medio Ambiente ha sido la enmienda que incentiva la incineración de residuos, considerándola un método eficaz cuando hay suficiente recuperación de energía. En los resultados conseguidos después de dos meses de negociaciones, la Comisión del Medio Ambiente ha dejado en pie pocas cosas de la recomendación original, y las que subsisten no se deben a la ponente, sino a la posición inamovible del Consejo. El artículo sobre los subproductos no ha sido modificado, y los Estados miembros podrán decidir por su propia iniciativa en qué momento los residuos dejan de ser residuos, con todas las alteraciones de la competencia que ello implica. Por otro lado, no se han definido objetivos de prevención, y los objetivos de reutilización y reciclado se han atenuado considerablemente. Por todos estos motivos no he apoyado el paquete de compromiso. Sin embargo, confío en que aún podamos aprobar los mejores elementos del informe de la Comisión de Medio Ambiente en nuestra votación de mañana. Me refiero en particular a las enmiendas del Grupo GUE/NGL y de los Verdes. El medio ambiente merece que vayamos a un nuevo procedimiento de concertación con este objeto, para conseguir que el Consejo introduzca las modificaciones necesarias. Si nosotros, como Parlamento, somos suficientemente persuasivos, con el liderazgo de la señora Jackson podremos conseguir más de lo que hemos conseguido. Quisiera dar las gracias a la señora Jackson y a los otros ponentes alternativos por su excelente cooperación, y espero que veremos un resultado positivo en la votación de mañana. Luca Romagnoli (NI). - (IT) Señora Presidenta, Señorías, apruebo y respaldo todas las enmiendas dirigidas a introducir los objetivos que son indispensables para la prevención y la mejora del reciclado. Obviamente, apoyo también la insistencia en una jerarquía de residuos claramente definida y estructurada. Es igualmente indispensable poder disponer de datos estadísticos sólidos y comparables a fin de seguir progresando tanto en la prevención como en el reciclado de los residuos industriales. Señorías, considero que en el Parlamento debemos apoyar con decisión la aplicación del principio de jerarquía como norma general, y no como simple principio guía como pretende el Consejo. La Directiva debe clarificar con todo detalle los criterios utilizados para las excepciones, las cuales a mi juicio deberían definirse clara y ordenadamente en los casos necesarios, de forma que no haya dudas sobre lo que se considera recuperación y sobre lo que se considera eliminación de residuos. Estoy de acuerdo con la ponente en que la energía procedente de las plantas de tratamiento de residuos desempeña un papel importante en la resolución del problema, y ahora nos enfrentamos con una importante disyuntiva a este respecto, teniendo en cuenta la dependencia de la Unión Europea de importaciones poco seguras procedentes de distintas partes del mundo. Concluiré diciendo que apruebo también las enmiendas relativas a la regeneración de los aceites usados que habían sido suprimidas inicialmente. Karl-Heinz Florenz (PPE-DE). - (DE) Señora Presidenta, Comisario, permítanme decirle a Caroline Jackson que aunque no estoy satisfecho con el compromiso, ello no se debe a ningún fallo en las habilidades negociadoras de la señora Jackson. En esta ocasión, para variar, tengo que decirle a Stavros Dimas que mi descontento se dirige contra la Comisión. En el caso de las aeronaves, de la industria y de los vehículos de motor, la Comisión es extremadamente estricta, regateando cada gramo de reducción de las emisiones de CO2, y hace muy bien. Sin embargo, en el

15

16

ES

Debates del Parlamento Europeo

ámbito de la política de gestión de residuos, el CO2 no se tiene en cuenta para nada. Los datos disponibles apuntan a una reducción potencial de 100 millones de toneladas de CO2. Se trata de una oportunidad única que ha sido desaprovechada en este documento. Mi segundo motivo de descontento es que nos hemos convertido en una especie de empresa de revestimientos. Cubrimos con revestimiento las divergencias que existen en Europa, en vez de tender a la armonización. Aunque definimos los objetivos, éstos no son vinculantes. Durante los próximos 20 años no tendremos ningún objetivo europeo verdaderamente armonizado. Esto es lo que me molesta de este informe. Veinte años es casi la mitad de una generación. Deberíamos haber sido mucho más innovadores, y lo podríamos haber sido. Creo, Comisario, que sólo hay un problema grave, que es el artículo 14. Me encantaría que dijera usted algo en relación con esta disposición. Para un Estado federal puede ser un problema sumamente completo. Se trata de la cuestión de si la gestión de residuos ha de ser combinada o no combinada, y cómo debe tratarse con arreglo al principio de autosuficiencia. Le ruego encarecidamente que nos comente de nuevo este tema en sus explicaciones finales. En estos momentos, como es natural, unas pocas personas afirman que debemos conseguir una gran mayoría, pero está claro que si no se resuelven estas cuestiones algunos de los países más grandes tendrán dudas respecto al sentido de su voto. Les ruego que piensen que no tenemos solamente la lectura de mañana; disponemos también de una tercera lectura, y 64 enmiendas sobre la mesa son demasiadas para un procedimiento de concertación. De modo que si aprovecha usted la ocasión, Comisario, para explicar un par de cosas acerca de estos problemas sin resolver, me imagino que podremos alcanzar un buen resultado. Gyula Hegyi (PSE). - Señora Presidenta, en Europa estamos reciclando actualmente tan sólo el 27 % de nuestros residuos, y casi la mitad de los mismos acaban en los vertederos. Esto demuestra que tenemos que cambiar radicalmente nuestra gestión de los residuos. Y, lo que es más importante, tenemos que incentivar la prevención, reforzar la reutilización y el reciclado y minimizar las cantidades de residuos descargados en vertederos. Por consiguiente, me complace que, después de algún debate, la jerarquía de residuos se mantenga en el nuevo texto de compromiso. Por cuanto se refiere a la prevención – la principal finalidad de la legislación – echo de menos los objetivos de estabilización que figuraban en el texto más reciente, y que ya habíamos aprobado en la primera lectura. En los antiguos Estados miembros cada persona genera casi el doble de residuos domésticos – 570 kg al año – que una persona de los nuevos Estados miembros – de 300 a 350 kg al año. Por eso los países ricos deberían ser los primeros en limitar la producción de residuos. El volumen de residuos generados está aumentando a escala europea. Ello hace que no sean suficientes los programas de prevención propuestos en el compromiso: tenemos que establecer objetivos obligatorios para frenar el crecimiento de la generación de residuos. Por este motivo pienso apoyar la enmienda 48, que introduce nuevamente el objetivo de estabilización de los residuos. Me satisfacen los objetivos obligatorios de reutilización y reciclado de los residuos, pero me temo que el nuevo texto, que afirma que los Estados miembros «deberán tomar las medidas necesarias» para lograr los objetivos no sea suficiente. Necesitamos objetivos concretos, viables y obligatorios, tanto para los residuos domésticos como para los industriales. Propongo, por consiguiente, votar a favor de la enmienda 82 con el fin de reforzar los objetivos de reciclado. Al margen de estos comentarios, me ha complacido mucho el informe y la labor de la señora Jackson, de mi amigo Guido Sacconi y de los demás. Chris Davies (ALDE). - Señora Presidenta, como dice la ponente sobre este acuerdo: «mejor... imposible», y reconozco los méritos de todo lo que ha conseguido. A las tres de la mañana se logran avances en una sesión de concertación que no es posible conseguir en ningún otro momento del proceso de negociación. Todos reconocemos que se debe limitar el tamaño de nuestra montaña de residuos. Un supermercado británico ha anunciado recientemente que tiene intención de reducir antes de 2012 el uso de envases en un 25 %, y de las bolsas de la compra en un 33 %. Pretende conseguir que los alimentos desechados se transformen en energía mediante la digestión anaeróbica. Quiere restringir el número de materiales utilizados en los envases a cuatro solamente, que sean fáciles de reciclar o de transformar en abono, imprimiendo símbolos sencillos en todos los envases para facilitar a los clientes su reciclado o compostaje.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Ahora todo es una cuestión de voluntad política. La reducción de los residuos es un tema de voluntad política, que puede verse reforzada por la legislación de la Unión Europea. Sospecho que por lo menos podríamos haber inducido al Consejo a adelantar en algunos años la fecha de 2014 en la que debe presentar propuestas para la reducción de los residuos. El Parlamento lo ha hecho bien, pero quizás hubiera podido hacerlo mejor. Hiltrud Breyer (Verts/ALE). - (DE) Señora Presidente, Señorías, la propuesta es decepcionante. Prácticamente no se logra casi nada en relación con la necesidad de realizar mayores esfuerzos, combatir el cambio climático y preservar los recursos. Sabemos que la Agencia Europea del Medio Ambiente ha pronosticado un aumento del 50 % del volumen de residuos hasta 2020. A este respecto, el hecho de que no se hayan establecido niveles de estabilización ni objetivos obligatorios de reciclado representa un fracaso, una concesión a las presiones de los Estados miembros. El instrumento que necesitábamos ha sido suavizado indudablemente como respuesta a estas presiones. También es decepcionante que la incineración de residuos se esté convirtiendo cada vez más en la ultima ratio a expensas de la prevención de los mismos. Las cuotas de reciclado y la estabilización de las cantidades de residuos hubieran servido precisamente para corregir estos desequilibrios. Confío en que, mediante la introducción de enmiendas, podamos aún aportar algunas mejoras a este proyecto y hacer lo que realmente se necesita, es decir, el tipo de política ambiciosa en el ámbito de la gestión de los residuos que hace falta en la Unión Europea. Roberto Musacchio (GUE/NGL). - (IT) Señora Presidenta, Señorías, aunque lo siento, debo criticar varios de los compromisos alcanzados, ya que en algunos casos presentan el riesgo de destruir lo que el Parlamento aprobó muy acertadamente en la primera lectura. Lamento también que estos cambios para peor hayan sido impuestos por el Consejo y sean equivocados y peligrosos. Digo esto desde mi propio punto de vista, viviendo, como es mi caso, en Italia. En este aspecto, Italia representa por desgracia un mal ejemplo de gestión de los residuos, ya que no respeta ni el espíritu ni la letra de la legislación europea, en la que ya hace algún tiempo que se ha consolidado una encomiable jerarquía que abarca desde la reducción al reciclado. Es preciso reforzar dicha jerarquía mediante objetivos cuantificados y concretos para la reducción y el reciclado, incluyendo los residuos industriales, y no debilitarla, como hasta cierto punto se hace al permitir políticas de eliminación que son contrarias a esta filosofía. Italia, por ejemplo, ha pagado miles de millones de euros en incentivos durante los últimos años, con los resultados que todos pueden ver y que no pueden calificarse de positivos. Jim Allister (NI). - Señora Presidenta, en toda Europa los Estados miembros luchan contra unos precios de la energía desbocados. Por consiguiente, considerar los residuos como un combustible potencialmente importante me parece algo razonable y necesario. Es sin duda una solución doblemente beneficiosa, porque nos permite tratar nuestra enorme acumulación de recursos y nos proporciona una fuente de energía alternativa, especialmente cuando nos enfrentamos con una crisis energética y una dependencia creciente de proveedores de petróleo poco seguros. No alcanzo a entender, por lo tanto, la reticencia de algunos a la hora de reconocer las indudables ventajas del fomento de la energía procedente de los residuos. Me temo que algunos colegas se han encariñado tanto con su dogmas de reciclado y no incineración que son capaces de sacrificar la oportunidad de obtener calor y electricidad de los residuos. Debo decir que creo que en este punto están profundamente equivocados. En un aspecto relacionado, permítanme decir que estoy resueltamente a favor de ampliar la definición de «recuperación» insertada en la Directiva, dejando perfectamente claro que la energía obtenida de los residuos equivale a recuperación y no a eliminación de los mismos. Deberíamos aplicar esto especialmente en nuestro sector agrícola, donde queda mucho por hacer al respecto. Françoise Grossetête (PPE-DE). – (FR) Señora Presidenta, ante todo quiero expresar mi cordial agradecimiento a nuestra ponente Caroline Jackson por el notable trabajo realizado, que refleja la amplitud de sus conocimientos técnicos sobre el delicado tema de la gestión de los recursos. También la felicito por haber escuchado con tanta atención a lo largo de todas las negociaciones, gracias a lo cual hemos podido alcanzar este difícil compromiso con el Consejo y la Comisión. Tenemos una nueva Directiva que trata de clarificar una serie de puntos. Aceptamos con satisfacción la gestión y jerarquía de los recursos y los ambiciosos objetivos de reciclado establecidos para los Estados

17

18

ES

Debates del Parlamento Europeo

miembros – el 50 % de los residuos domésticos antes del año 2020. La gestión de los residuos deberá basarse en la prevención, reutilización, reciclado, recuperación y, por último, eliminación, y esta jerarquía deberá ser un principio rector. También es importante que las incineradoras se sometan a criterios de eficiencia energética, como estipula el texto, siempre naturalmente que la incineración sólo se utilice cuando no sea viable ningún otro método. Sobre la base anterior, considero muy positivo que el texto contemple también controles muy severos de los residuos peligrosos y medidas rigurosas de trazabilidad. Se trata evidentemente de un compromiso, y hubiéramos deseado ir mucho más lejos en algunos puntos, como añadir criterios medioambientales a la definición de recuperación e imponer condiciones más estrictas para las desviaciones del sistema de residuos; tenemos además la cuestión de los subproductos, cuya definición plantea algunos problemas. No obstante, es absolutamente necesario que apoyemos este compromiso, porque sabemos muy bien que ha sido muy difícil de conseguir y que si vamos a la concertación corremos el riesgo de ser derrotados y de retrasar enormemente los temas. Tenemos que darnos cuenta de que desde el momento en que nuestra política europea de residuos ha fracasado hasta ahora, es preferible con mucho pactar una solución que parece razonable, y la Comisión Europea deberá estar muy alerta para velar por que esta Directiva se aplique correctamente. Veremos si al cabo de algunos años podremos ir más lejos. Anne Ferreira (PSE). – (FR) Señora Presidenta, Comisario, Señorías, por mi parte no estoy satisfecha ni con la forma ni con el fondo de este texto de compromiso. Respecto a la forma, creo que no podremos hacer nuestro trabajo adecuadamente si, después de trabajar dos años en la elaboración de un documento, nos encontramos con que las decisiones últimas – que son mucho más que meros retoques – se toman a escondidas, yendo mucho más allá de lo aprobado por la Comisión de Medio Ambiente y aterrizando en las mesas de los diputados pocas horas antes de la votación. Respecto al fondo, este texto de compromiso es una evasiva que no proporciona una definición clara de recuperación, renuncia a estabilizar el volumen de los residuos, no impone ya objetivos ambiciosos de reciclado y por desgracia refleja la incapacidad de la Comisión y del Consejo para traducir en acciones las pomposas declaraciones hechas al nivel europeo e internacional. No, no estoy satisfecha, y de hecho me preocupa nuestra incapacidad política para emprender acciones auténticamente medioambientales o susceptibles de mejorar nuestra salud, motivo por el cual he votado en contra del texto. Anne Laperrouze (ALDE). – (FR) Señora Presidenta, Comisario, Señorías, ante todo quisiera rendir homenaje al trabajo realizado por nuestra ponente Caroline Jackson y por Mojka Drčar Murko, ponente de nuestro Grupo ALDE. La cuestión de los residuos peligrosos plantea problemas fundamentales relativos a la trazabilidad, a la no dilución o mezcla de los residuos, al almacenamiento coherente de la información sobre su movimientos durante un período dilatado de tiempo, es decir, cinco años para todos los elementos de la cadena; pero todos estos temas han sido tratados de forma bastante superficial. Esto es sumamente lamentable en el aspecto sanitario y medioambiental. En el tema de los subproductos estoy muy decepcionada. No estoy en contra del concepto de los subproductos: al contrario, reconozco su importancia; pero me parece que la definición dada en la posición común del Consejo no ofrece suficientes garantías y que en última instancia se corre el riesgo de destruir el concepto mismo como consecuencia de los posibles abusos. Otras cuestiones, como las relativas a la eliminación definitiva y a la recuperación de los residuos y a su recuperación, creo que han sido sacrificadas a cambio de un acuerdo en la segunda lectura. Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE). - (DE) Señora Presidenta, Comisario, señora Jackson, vamos a presentar una enmienda suprapartidista que obtuvo el apoyo mayoritaria de esta Cámara en la primera lectura. Se refiere al problema siguiente: en muchos países de la UE, los restos de comida sin tratar ni esterilizar sirven como alimento habitual del ganado o se arrojan incontroladamente en cualquier sitio. Una y otra vez, este tipo de comportamientos plantea el riesgo de enfermedades como la fiebre aftosa. Por lo tanto, es esencial que los residuos de alimentos se esterilicen y eliminen de forma controlada por empresas autorizadas mediante el empleo de métodos apropiados. Los Estados miembros sólo deberían permitir su utilización para alimentar el ganado porcino cuando hayan sido esterilizados durante 20 minutos a una temperatura de 133°C y una presión de 3 bar, habiéndose cumplido plenamente los demás requisitos

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

del Reglamento 1774/2002. Creo firmemente que, si el Parlamento acepta esta enmienda, el Consejo incorporará dicha norma al compromiso. Umberto Guidoni (GUE/NGL). - (IT) Señora Presidenta, Señorías, el compromiso alcanzado representa un paso atrás respecto al texto aprobado por la Comisión de Medio Ambiente. El texto original decía que en 2012 la generación de residuos debía reducirse a los niveles de 2009, introduciendo una verdadera política de prevención a través de medidas escalonadas en el tiempo. Dicho objetivo ha sido suprimido en el compromiso, dejándolo todo en el aire. La Comisión del Medio Ambiente había fijado objetivos mínimos para el reciclado de residuos domésticos e industriales que debían alcanzarse en fechas concretas, aunque distantes. Estos objetivos también se han diluido, limitándolos a determinados tipos de material y excluyendo los residuos industriales. Otro aspecto negativo es que las incineradoras que tengan un determinado grado de eficiencia pasan de ser instalaciones de eliminación a instalaciones de recuperación. Esta Directiva parece estar asintiendo a todo lo que desean los poderosos grupos de presión. El resultado del referéndum irlandés demuestra que, o nos ponemos del lado de los ciudadanos y de sus preocupaciones, o corremos el riesgo de ver rechazada la idea de Europa y paralizado el proceso de integración. El Parlamento debería prestar atención a los miles de correos electrónicos de los ciudadanos europeos que piden un mayor compromiso y objetivos obligatorios, porque si no lo hacemos nos arriesgamos a perder otra oportunidad importante para mejorar la credibilidad de las instituciones europeas. Péter Olajos (PPE-DE). - (HU) Muchas gracias, señora Presidenta. Apruebo el paquete de compromiso, pero al mismo tiempo quisiera insistir en que se trata de un compromiso bastante frágil. Por consiguiente, es de vital importancia que cada uno de los Estados miembros se comporte en forma responsable y no empiece a buscar las escapatorias legales que puedan haber quedado en la normativa. En Hungría, la recogida separada de residuos representa actualmente el 2 % del total. En mi opinión, con esto queda dicho todo, y sólo me resta expresar mi confianza en que los efectos de la Directiva servirán por fin para modificar positivamente una situación que parte de un nivel tan bajo. En la Europa Oriental, durante los últimos años ha aumentado la inversión en gestión de residuos, sobre todo gracias a la financiación recibida del Instrumento de Política Estructural de Preadhesión (ISPA) y del Fondo de Cohesión. La construcción de vertederos ha sido una de las principales actividades, pero en una serie de municipios se han iniciado programas de separación de residuos, en algunos casos incluyendo medidas dirigidas a la recogida separada de residuos orgánicos. Por otro lado, no han existido medidas ni inversiones orientadas realmente a la reducción de los residuos, y todavía no ha surgido una industria específica de procesamiento de materiales reciclables. Por consiguiente, la naturaleza de las directrices definidas por la Unión Europea será crucial, especialmente para Hungría. De acuerdo con las estadísticas, cualquier municipio podría conseguir básicamente el 50 % de reducción de los residuos que produce a partir del momento en que introduzca el reciclado de los residuos sólidos y la recogida domiciliaria separada de los residuos orgánicos. Sin embargo, al estipular las nuevas obligaciones tenemos que tener en cuenta también su aplicabilidad y los costes correspondientes. Por ejemplo, ¿se pueden realizar las inversiones adicionales en las mismas zonas que los proyectos ISPA? ¿es posible modificar los contratos originales? De no ser así, poco importa que exista demanda para ampliar la separación de los residuos o que esté en vigor la legislación dirigida a reducir el volumen de los residuos que van al vertedero; con arreglo al contrato de veinte años, los residuos recogidos deben ser descargados en los vertederos que se han construido. Por consiguiente, además de aprobar esta Directiva, no debemos retrasar la búsqueda de soluciones para modificar los contratos existentes. Felicito a la ponente por su extraordinario trabajo. Muchas gracias. Horst Schnellhardt (PPE-DE). - (DE) Señora Presidenta, creo que debemos felicitar a la ponente. Ciertamente ha conseguido alcanzar un acuerdo aceptable con el Consejo. Quiero hacer un hincapié particular en la inclusión de la jerarquía divergente de residuos. Sin embargo, existen puntos negativos que son verdaderamente incomprensibles y que han sido introducidos en este documento por el Consejo. El primero de ellos se refiere a los subproductos de origen animal. Habíamos definido en la Comisión que los subproductos de origen animal quedarían excluidos de esta Directiva marco sobre residuos. Lo que el Consejo ha hecho ahora ha sido introducir el tipo de obstáculo burocrático que empuja a los agricultores a las barricadas. Establece inesperadamente que el estiércol líquido transformado en biogás se considerará un residuo. ¿Saben lo que esto significa? Significa que los agricultores necesitarán una autorización para el tratamiento de residuos, y que deberán especificar la cantidad y características precisas de los residuos tratados y el lugar de tratamiento.

19

20

ES

Debates del Parlamento Europeo

El Reglamento sobre los subproductos de origen animal establece explícitamente que se aplicarán excepciones a los estiércoles líquidos. Ahora será más fácil para el agricultor esparcir el estiércol en sus campos que procesarlo para producir biogás. Con otras palabras, estamos creando obstáculos burocráticos para una práctica que en realidad queremos fomentar. El segundo punto se refiere a los aceites usados. La Directiva sobre los aceites usados – que ahora, como saben, queda derogada – estipula que los aceites usados deben tratarse y regenerarse. Las cantidades de aceite que se procesan al amparo de esta Directiva son muy importantes. Como es natural, ya se ha definido que no es preciso tratar los aceites usados en aquellos casos en que la regeneración no sea económicamente viable o técnicamente posible. Ahora se estipula que son los Estados miembros los que lo decidirán. ¿Somos una Unión Europea o hemos vuelto a ser una colección de Estados miembros? Lo cierto es que otra vez estamos fragmentando claramente el mercado. Lo considero muy preocupante. Permítanme que pase al tema del aumento de la autosuficiencia. Ahora serán las autoridades locales las que podrán eliminar lo que quieran y cuando quieran. No hace falta decir que ha habido fuertes presiones por parte de aquellas autoridades locales que disponen de capacidad de incineración de reserva. Sin embargo, ese es el camino equivocado. No es una opción válida, y esta ampliación está haciendo que la economía de mercado se esté pasando completamente por alto en el ámbito de la gestión de residuos. Frieda Brepoels (PPE-DE). - (NL) Señora Presidenta, creo que es evidente que este compromiso constituye un avance importante para la legislación medioambiental europea. A pesar de ello, no estoy completamente satisfecha con el mismo. ¿Por qué no? Por ejemplo mi propia región, Flandes, junto con los Países Bajos, tienen la mejor política de residuos y excelentes sistemas de clasificación y reciclado, por lo que los objetivos de reciclado y prevención propuestos nos parecen totalmente inadecuados. De forma que realmente no se nos está estimulando para que lo hagamos mejor en el futuro. Tampoco nos parece del todo bien la posibilidad de que las incineradoras de residuos domésticos tengan la consideración de uso eficiente basándose en la fórmula de eficiencia energética, lo que creemos que producirá mucha confusión en la práctica. De cualquier forma, estoy convencida de que el resultado global debe ser considerado como muy positivo y por ello deseo felicitar sinceramente a la señora Jackson por su importante contribución. Votaremos a favor del compromiso. Csaba Sándor Tabajdi (PSE). - (HU) Señora Presidenta, lamentablemente la Directiva marco sobre residuos, en su forma actual, es una amenaza para la expansión del uso del biogás. Estoy completamente de acuerdo con nuestro colega el señor Schnellhardt del Grupo del PPE-DE en que la actual Directiva es inadecuada en relación con la producción de biogás, como también lo es respecto al uso del estiércol líquido o residuos urbanos. Por desgracia, en su forma actual la Directiva sobre residuos pondrá en peligro una mayor utilización del biogás. Esto pone en tela de juicio el informe Jackson. En el marco de la Directiva sobre residuos, la definición de estiércol animal utilizado como residuo para la producción de biogás es ambigua. Si el alcance de la Directiva incluye lo anterior, será imposible producir biogás partiendo del estiércol animal, a pesar de las importantes ventajas que ello tiene desde el punto de vista de la gestión energética, del medio ambiente y de la protección del clima. Tenemos que aclarar este embrollo y recuperar cuanto antes la coherencia legislativa, por lo que es preciso adoptar la posición de la Comisión sobre la Directiva en lo referente al biogás. Adam Gierek (PSE). - (PL) Señora Presidente, mis felicitaciones a la ponente por una evaluación realista del creciente problema de los residuos. Los supuestos básicos de la normativa propuesta son la prevención de los residuos y el reciclado de los materiales. La recuperación de energía es algo más sencilla, pero no debería sustituir al reciclado de materiales, que es algo más difícil. Por eso motivo es necesario crear las condiciones para que se pueda llevar a cabo el reciclado de materiales, introduciendo distinciones jurídicas más precisas que describan, por ejemplo, en qué casos las chatarras no constituyen residuos y pasan a ser materias primas. Necesitamos tecnologías de reciclado de materiales mejores y más económicas. Se deberían diseñar los productos de forma tal que se simplifique su reciclado. Se necesitan recogidas selectivas adaptadas al mercado, de modo que puedan beneficiarse tanto los hogares como los usuarios potenciales de los materiales reciclados. Sin estas soluciones corremos el riesgo de que se repita la actual situación de Nápoles, donde por desgracia la incineración de los residuos puede que al final sea la única opción. Stavros Dimas, miembro de la Comisión. − (EL) Señora Presidenta, quiero dar las gracias a todos los oradores por sus positivas contribuciones.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Sobre la base del texto acordado, los Estados miembros deberán adoptar ahora una serie de medidas para mejorar su gestión de los residuos. La Directiva establece definiciones y principios claros para su gestión, con los cuales confío en que se resolverán los problemas de interpretación existentes, se reducirá el número de litigios y se sentarán unas bases sólidas para el funcionamiento del sector del tratamiento de residuos. El paquete de compromiso global que ahora se propone incluye algunos elementos clave. Los más importantes son los siguientes. En primer lugar, el objetivo medioambiental de la Directiva es ahora claro y ambicioso. El nivel de protección medioambiental no sólo se ha mantenido, sino que se ha reforzado en muchos casos como el de los residuos peligrosos. Los colegisladores se han puesto de acuerdo sobre una serie de definiciones básicas, entre ellas las de residuos, prevención, reciclado y recuperación. Estas definiciones son claras y comprensibles. Además de esto, la Directiva incorporara acertadamente las disposiciones de otras dos directivas para hacer más accesible la legislación, al tiempo que se mantienen los niveles elevados de protección medioambiental. Se ha aclarado la distinción entre recuperación y eliminación, con la posibilidad de que la Comisión afine aún más esta distinción en caso necesario. Se ha establecido una clara «jerarquía de residuos» de cinco fases, que fomenta la prevención de los residuos y contempla la eliminación de los residuos finales sólo como último recurso. Al mismo tiempo admite la necesaria flexibilidad, justificada por sólidas consideraciones relativas al ciclo de vida. Quisiera recordar la importancia atribuida por el Parlamento a lo largo de las negociaciones al refuerzo de los niveles superiores de la «jerarquía de residuos», introduciendo objetivos de reciclado. Si no se alcanzan estos objetivos antes de 2020, la Comisión podrá llevar a los Estados miembros ante los tribunales por incumplimiento de las disposiciones de la Directiva. La formulación actual introduce además un proceso más regular y completo de supervisión de las medidas adoptadas por los Estados miembros para alcanzar los objetivos requeridos con anterioridad a la fecha tope de 2020, en vez de una simple comprobación del cumplimiento real en dicha fecha, cuando los sistemas de gestión de recursos ya estén funcionando. Este proceso de aplicación temprana servirá para evitar sorpresas desagradables en 2020. Por último, aunque no menos importante, la Directiva introduce una dimensión completamente nueva en la prevención de los residuos, que la Comisión desea proseguir inmediatamente después de su aprobación y transposición. Los Estados miembros deberán ahora establecer sus iniciativas y redes nacionales de gestión de los residuos, las cuales habrán de reflejar los nuevos principios y obligaciones contenidos en la Directiva revisada. El artículo 14 de la Directiva sobre los residuos no determina si son las entidades públicas o las privadas las que deben participar en la creación y operación de estas redes, ni influye de forma alguna sobre la titularidad pública o privada de las actividades e infraestructuras de gestión de los residuos. La división de responsabilidad entre el sector público y privado es un asunto interno que sólo puede ser decidido por los Estados miembros. Cuando ya exista una red adecuada de operaciones de eliminación y recuperación – ya sea privada, pública o mixta – no habrá necesidad de medidas adicionales para su creación. Respecto a las preocupaciones relacionadas con la ausencia de un objetivo de reciclado para los residuos de las fábricas e industrias, mis servicios examinarán la posibilidad de establecer un objetivo de este tipo como primera prioridad en el contexto de la revisión del año 2014 prevista en el artículo 8a (apartado 4). En relación con la alimentación del ganado con subproductos de origen animal, como por ejemplo los residuos de cocina de los restaurantes, se trata de un tema regulado por la Directiva sobre los subproductos de origen animal que se está revisando actualmente. Se debe tratar el mismo en esta normativa porque la Directiva sobre los residuos no es el lugar apropiado para regular la utilización de los residuos de cocina. En lo referente a la cuestión de si los requisitos para los subproductos y los criterios de eliminación definitiva de los residuos deben haberse cumplido en la Unión Europea antes del transporte a terceros países, la Comisión confirma que efectivamente es así. Sobre el tema de la posible exclusión del estiércol del alcance de la Directiva sobre residuos, el estiércol no se considera un residuo cuando se utiliza como fertilizante. No obstante, sí tiene dicha consideración cuando se destina a operaciones ulteriores de tratamiento o eliminación, por ejemplo incineración, producción de biogás o compost y descarga en vertederos. La exclusión del estiércol del ámbito de aplicación de la normativa

21

22

ES

Debates del Parlamento Europeo

sobre residuos crearía una grave laguna en la protección medioambiental, ya que no existirían medios legales para controlar las emisiones a la atmósfera y al agua, los requisitos para la descarga en vertederos, el ruido, el olor, etc. Por último, la Unión Europea debería promover la producción de biogás y el compostaje de los residuos. Sin embargo, las instalaciones de biogás y de compostaje no son neutrales desde el punto de vista medioambiental. Producen emisiones a la atmósfera y al agua que pueden dar origen a molestias, por ejemplo en relación con los olores y el ruido. Excluir de la Directiva sobre los residuos al estiércol destinado a la producción de biogás o a las plantas de compostaje equivaldría a excluir a estas instalaciones del ámbito de aplicación de la Directiva sobre PCIC. Para concluir, quisiera felicitar nuevamente a la señora Jackson por su excelente trabajo. La Comisión está muy satisfecha con el resultado de las negociaciones y puede aceptar sin excepciones las enmiendas de compromiso propuestas. Caroline Jackson, ponente. − Señora Presidente, quisiera dar las gracias brevemente a todos los colegas que han participado en el debate. A uno de los colegas sí quisiera responderle, me refiero al señor Davies, designado en lo sucesivo como «Chris Davies, el de “Noche de noticias”», por el programa en que suele aparecer, quien dijo que he cedido con demasiada facilidad al Consejo. Creo que mis colegas me apoyarán cuando digo que no me doy por vencida fácilmente y que nunca he cedido fácilmente en nada. Como la señora Laperrouze podrá ratificar en el tema del agua, cada vez es más difícil negociar con el Consejo. A medida que la recesión se confirma, constata que esta legislación va a costar dinero y se resiste a aceptar las enmiendas del Parlamento. Mañana por la mañana tenemos que elegir. Podemos aceptar las enmiendas tal como están formuladas, y deseo ardientemente que esto ocurra. Podemos votar a favor de nuevas enmiendas en aspectos sustanciales, por ejemplo sobre los subproductos, lo cual significa que el paquete fracasará y vamos todos a la concertación. ¡Será muy divertido! O quizás podemos aceptar alguna enmienda menos importante, o que sus defensores consideren menos importante, como la enmienda 88, sobre la cual estoy a la espera de conocer la opinión de la Comisión, posiblemente esta misma noche. Creo que es muy poco probable que el Consejo acepte ninguna enmienda, por poco importante que parezca, de modo que estoy a favor del texto tal como está, sin enmiendas. Después de todo, este paquete debe ser importante, ya que de otro modo, ¿por qué el Consejo habría de pelear tan duramente por él? No es un paquete inofensivo, como los Verdes tratan de hacernos creer; es un paquete capaz de morder. Para terminar, quisiera dar las gracias a los ponentes alternativos – Caroline Jackson y los alternativos, suena como un grupo musical de los años sesenta – por su colaboración, aunque esto no significa que quiera verlos una y otra vez en la concertación. Deberíamos intentar que este asunto se tomase un merecido descanso mañana por la mañana. Presidenta. − Se cierra el debate. La votación tendrá lugar mañana, martes 17 de junio. Declaraciones por escrito (Artículo 142) Richard Seeber (PPE-DE), por escrito. – (DE) Con la nueva Directiva marco sobre los residuos, el Parlamento ha logrado que se apruebe el establecimiento de cuotas de reciclado elevadas y obligatorias. Existía sin duda una necesidad urgente de ellas, y tengo confianza en que en toda Europa se practicarán a partir de ahora cada vez con mayor frecuencia la separación y el reciclado de los residuos. Creo que el reciclado del 50 % de los residuos domésticos y del 70 % de los residuos de construcción y demolición antes de 2020 son unos buenos objetivos, que preparan el camino para que toda Europa adopte un sistema eficaz de gestión de residuos respetuoso con el medio ambiente y con el clima. Precisamente porque los austríacos son ya un ejemplo en cuanto a la separación y reciclado de residuos, me satisface que los restantes Estados miembros participen también ahora en estas actividades, dando con ello un paso más hacia la protección eficaz del medio ambiente. No debemos olvidar que los residuos son también materias primas, y que el uso más eficiente de las mismas puede contribuir también a luchar contra el cambio climático. Ahora se trata de esperar que la Comisión haga una propuesta específica sobre la forma de conseguir que el crecimiento económico no signifique mayores volúmenes de residuos.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

20. Normas de calidad ambiental en el ámbito de la política de aguas (debate) Presidenta. − El punto siguiente es el debate sobre la recomendación para la segunda lectura (A6-0192/2008) de Anne Laperrouze, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, respecto a la Posición Común del Consejo con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a las normas de calidad ambiental en el ámbito de la política de aguas y por la que se modifican las Directivas 82/176/CEE, 83/513/CEE, 84/156/CEE, 84/491/CEE, 86/280/CEE y 2000/60/CE (11486/3/2007 – C6-0055/2008 – 2006/0129(COD)). Anne Laperrouze, ponente. − (FR) Señora Presidenta, Comisario, Señorías, el informe que presentamos hoy en la segunda lectura es el resultado de un trabajo en equipo, gracias al cual hemos alcanzado un acuerdo con la Presidencia eslovena y con la Comisión Europea. Para mí ha sido un verdadero placer trabajar en la búsqueda de un compromiso junto con los ponentes de los grupos políticos. He tenido la suerte de contar con colegas competentes y experimentados, que han escuchado con atención y que han asistido a las sesiones de negociación. Quisiera expresarles mi sincero agradecimiento, y también quisiera dar las gracias al secretariado de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, a los asesores de los grupos políticos y a mi asistente Sylvain Maréchal. He usado la expresión trabajo en equipo porque hemos realizado una labor excelente en unión de los representantes de la Presidencia eslovena, quienes han tomado en consideración las recomendaciones del Parlamento, y de los representantes de la Comisión Europea, quienes nos han facilitado las respuestas necesarias para entender esta propuesta de Directiva. Creo que todos podremos reconocer los frutos de nuestra cooperación en las enmiendas de compromiso que serán presentadas en la votación de mañana. Así pues, muchas gracias a todos por ayudarme en mi trabajo como ponente de este expediente técnico. Ahora me quiero referir al contenido. La Directiva marco en el sector del agua define una estrategia para luchar contra la contaminación química del agua. Esta propuesta de Directiva de desarrollo aspira a garantizar, mediante normas de calidad ambiental, un nivel de protección elevado contra los riesgos que plantean determinadas sustancias para el medio acuático. Permítanme resaltar los principales avances de este documento de compromiso. Hemos introducido dos principios básicos: el principio de que quien contamina paga y el principio de corrección preferente en la fuente. Los aspectos más significativos son los de carácter práctico. Por ejemplo, las zonas transitorias de superación – redefinidas como zonas de mezcla – no son ya simplemente zonas a efectos de definición, sino una herramienta para poner de manifiesto el problema, y para que en consecuencia los Estados miembros adopten medidas correctoras. El objetivo principal de esta Directiva consistía en armonizar las normas al nivel europeo. Es natural que, como consecuencia de ello, la Comisión deba definir las directrices para la armonización de los inventarios, emisiones, vertidos y zonas de mezcla. Lo hemos conseguido. También hemos conseguido que se tenga más en cuenta la situación de las masas de agua superficiales transfronterizas, compartidas por los Estados miembros y también por terceros países. En relación con las nuevas sustancias, el Parlamento confiaba en poder añadir un número importante de ellas. Basándose en un filtrado preliminar, la Comisión ha seleccionado 13 sustancias que considera pueden ser motivo de preocupación. El compromiso establece claramente que la Comisión dispone de 24 meses para pronunciarse sobre una clasificación definitiva que tenga en cuenta los datos científicos, y para proponer las correspondientes concentraciones máximas. Esto representa un progreso bastante notable, porque básicamente estas sustancias son PCB, cianuro libre, EDTA, dioxinas y bisfenoles. Sobre el tema espinoso de los sedimentos y de la biota, a falta de un consenso científico, el compromiso estipula que los Estados miembros deberán supervisarlos para evaluar las tendencias a largo plazo de las sustancias que se acumulan en los mismos. Finalmente, considerando extraño que la propuesta no incluya ninguna medida adicional para controlar las emisiones, los diputados al PE han alcanzado un compromiso por el cual se estipula en el artículo 7 que la Comisión, basándose en los informes de los Estados miembros, deberá evaluar la eficacia de la legislación existente y los progresos en la reducción de las zonas de mezcla, introduciendo modificaciones o proponiendo la legislación correspondiente. Teniendo presente estos progresos, pido a sus Señorías que apoyen el paquete de compromiso.

23

24

ES

Debates del Parlamento Europeo

PRESIDE: Adam BIELAN Vicepresidente Stavros Dimas, Miembro de la Comisión. − (EL) Señor Presidente, Señorías, debatimos hoy uno de los desafíos más importante de la política medioambiental: la protección de nuestros recursos hídricos para nuestro beneficio y el de las generaciones futuras. Permítanme comenzar felicitando a la ponente señora Laperrouze y a la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria por el excelente trabajo que han realizado y por su colaboración en esta Directiva. Como recordarán, en la Directiva marco en el sector del agua, principal instrumento legislativo de la política de la UE para la protección de las aguas, se contemplaba la posible necesidad de ulteriores medidas legislativas en dos aspectos: las normas de calidad europeas para las aguas subterráneas y las normas de calidad para las sustancias prioritarias en las aguas superficiales. La Directiva relativa a la protección de las aguas subterráneas se aprobó a finales de 2006 por el procedimiento de concertación. Hoy el Parlamento Europeo tiene que decidir en la segunda lectura sobre la propuesta de Directiva relativa a las normas de calidad ambiental para las sustancias prioritarias en las aguas superficiales. La Directiva establece normas armonizadas de calidad para las 33 sustancias incluidas, de forma que el concepto vulgar de buena calidad del agua pueda expresarse en valores numéricos concretos, basados en los mejores datos y conocimientos científicos disponibles. Esta Directiva contribuirá por ende a conseguir un nivel elevado de protección del medio acuático y de la salud humana. Tal es, por otra parte, la finalidad de la Directiva marco en el sector del agua. La Comisión está decidida a vigilar estrechamente el cumplimiento de esta Directiva, así como de la Directiva marco en el sector del agua. También tiene intención de controlar y evaluar la información disponible sobre la presencia y efectos de las sustancias no incluidas en la lista de sustancias peligrosas prioritarias. Someterá propuestas para la adopción de las medidas ulteriores que se consideren necesarias. A lo largo del proceso de negociación, las intervenciones del Parlamento sobre los distintos puntos importantes han contribuido a alcanzar el nivel ambicioso de los objetivos propuestos originalmente por la Comisión. Esto se aplica especialmente a puntos claves como los siguientes: futura revisión de la lista de sustancias prioritarias, que ahora está vinculada claramente a las normas de calidad ambiental, y que será propuesta a los dos años de la entrada en vigor de esta Directiva; la lista de posibles sustancias que deberán ser examinadas cuando se revise la lista actual; y los criterios para el inventario de emisiones, vertidos y fugas, y de las zonas de mezcla. Permítanme mencionar brevemente el problema del control de la emisión de contaminantes. Como saben, la Directiva marco en el sector del agua contiene un método que vincula los controles de las emisiones con las normas de calidad ambiental. Los controles de las emisiones están contemplados en gran medida por la actual legislación comunitaria. Además de los controles de las emisiones incluidos en las directivas sobre el tratamiento de las aguas residuales, de la contaminación por nitratos a partir de fuentes agrícolas y de la prevención y control integrados de la contaminación (directivas que ya estaban en vigor cuando se aprobó en 2000 la Directiva marco en el sector del agua), desde entonces la Comisión ha adoptado o propuesto más de 30 instrumentos legislativos comunitarios. Permítanme mencionar algunos de ellos a título de ejemplo: el Reglamento REACH, el Reglamento sobre contaminantes orgánicos persistentes, la Directiva sobre la gestión de los residuos de las industrias extractivas, las restricciones sobre el uso de sustancias incluidas en la Directiva sobre plaguicidas, y la Directiva sobre las restricciones a la circulación y utilización de determinadas sustancias peligrosas. Creemos por consiguiente que los Estados miembros tienen a su disposición suficientes instrumentos legislativos para cumplir los propósitos de la Directiva marco en el sector del agua. Además de esto, la Comisión evaluará la necesidad de nuevas medidas de control a nivel comunitario y, en caso necesario, presentará propuestas encaminadas a revisar la lista de sustancias peligrosas. La Comisión estudiará asimismo la conveniencia de clasificar las sustancias prioritarias como sustancias peligrosas prioritarias, teniendo en cuenta las nuevas informaciones disponibles y los avances más recientes en el ámbito del Reglamento REACH.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Permítanme terminar expresando una vez más mi satisfacción por este trabajo conjunto, especialmente el realizado por la ponente. Reitero el pleno apoyo de la Comisión al paquete de medidas de compromiso acordadas en la segunda lectura para este instrumento legislativo tan importante. Robert Sturdy, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señor Presidente, desearía felicitar a la señora Laperrouze. Ha demostrado ser una ponente extraordinaria y trabajar con ella ha sido muy agradable. Estoy muy satisfecho de que la Comisión haya dicho que apoyará este informe. La Directiva propuesta – no voy a repetir lo que ha dicho la señora Laperrouze, pero quiero añadir algunos de mis propios comentarios – es una directiva de desarrollo de la Directiva marco en el sector del agua que completa la legislación sobre la buena calidad de las aguas en los distintos Estados miembros. Hemos mantenido largas negociaciones con la ponente, el Consejo y la Comisión, y creo que por fin hemos llegado a un paquete de compromiso con el que todos estamos de acuerdo. Al igual que la ponente, pido a todos que voten a favor del mismo. Creo que se trata de un paquete equilibrado: se protege al medio ambiente, se mejora la calidad del agua que beben nuestros ciudadanos, y el peso para la economía será razonable – y creo que esto también es importante. A lo largo de las negociaciones mantuvimos muchas conversaciones con las ONG y con el sector, elaborando una buena propuesta. Se trata de una propuesta que limita las concentraciones de sustancias químicas en las aguas superficiales, grupos de sustancias peligrosas que incluyen a los metales pesados, a determinados plaguicidas y a otros productos químicos peligrosos. Se basa principalmente en el principio de acciones preventivas. El Estado miembro puede designar, como ha dicho la ponente, zonas de mezcla, donde las concentraciones de las sustancias químicas pueden superar las correspondientes normas de calidad ambiental en determinadas circunstancias, pero naturalmente con una cuidadosa supervisión. Algunas zonas de las masas de agua transfronterizas podrán ser designadas como zonas de mezcla, otro de los aspectos que contiene un instrumento legislativo excelente. Estipula que los Estados miembros podrán recoger información y levantar mapas. Me parece que tendremos alguna dificultad para obtener dichos mapas, pero ya encontraremos una solución. Se contempla el establecimiento de un plan de gestión de las cuencas hidrográficas que incluya los temas de dragado y navegación, porque todo ello trae consigo vertidos y emisiones. En adelante podrán producirse pérdidas de sustancias prioritarias siempre que no superen lo establecido por la Directiva marco en el sector del agua. Señorías, les dejo con un último pensamiento. El agua es la esencia de la vida, por eso es tan importante esta Directiva. Hasta en Marte es la esencia de la vida. Marie-Noëlle Lienemann, en nombre del Grupo PSE. – (FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, permítanme a mi vez dar las gracias a la señora Laperrouze y a todos los ponentes alternativos, así como a la Presidencia eslovena, por el trabajo que han llevado a cabo. Se trata de la última directiva de desarrollo derivada de la Directiva marco en el sector del agua, y para nosotros era muy importante alcanzar un compromiso que suponía un auténtico progreso en el logro de nuestra ambición de luchar contra la contaminación, y en particular contra la contaminación química del agua. Cada día las noticias nos indican claramente cómo la presencia del PCB destruye los recursos hídricos comunitarios. La señora Laperrouze ha enumerado todos los puntos en los que hemos realizado progresos. Naturalmente, como ocurre siempre con los compromisos, nos hubiera gustado conseguir más, pero me parece que hemos logrado una buena base de partida. Simplemente tenemos que mantenernos alerta, porque ahora es mucho lo que depende de la Comisión, y esperamos que cuando ésta adopte medidas apoyando las conclusiones de los expertos científicos se muestre muy ambiciosa en la clasificación de las futuras sustancias prioritarias y peligrosas, las famosas 13 sustancias que deberán ser clasificadas en un futuro muy cercano. También tendremos que procurar que la actual incertidumbre científica en lo relativo a los sedimentos y la biota no sirva para crear una especie de método blando que a largo plazo exima a la Unión Europea de tratar de comprender y mejorar la calidad de los mismos. Por último, existe la necesidad de mejorar las zonas de mezcla y el conocimiento de los contaminantes y de las fuentes de contaminación, además de vigilar las emisiones. Nos aseguraremos que el Parlamento permanezca alerta, y le agradezco al Comisario que haya indicado que además de las disposiciones incluidas en el paquete de compromiso que vamos a votar, la Comisión deseaba facilitar información sobre la aplicación de la Directiva marco en el sector del agua y, en caso de que los retrasos por parte de los Estados miembros o las dudas que surjan así lo aconsejen, presentar medidas complementarias para hacer que en 2015 tengamos unas aguas aceptables desde el punto de vista ambiental, en consonancia con nuestra votación de 2000.

25

26

ES

Debates del Parlamento Europeo

Chris Davies, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, como la ponente es miembro de mi Grupo y una colega muy estimada, la Cámara comprenderá que defienda el acuerdo. Quizás podríamos haber hecho más, quizás podríamos haber incluido otro producto químico aquí o allá dentro del paquete, pero las opiniones científicas están divididas; la voluntad política no siempre es lo bastante fuerte. En palabras de la ponente precedente, esto puede describirse razonablemente como «mejor... imposible». Creo que la política en materia de aguas es uno de los éxitos de la estrategia medioambiental europea. Creo que debemos rendir homenaje a la labor de la Comisión durante todos estos años y desde luego a la señora Lienemann por su trabajo en la Directiva marco en el sector de agua de hace cerca de siete años. Aunque no se abordaban las cuestiones transfronterizas, la determinación común de encontrar una solución para la contaminación del pasado y del presente ha generado niveles de inversión en la mejora de la calidad del agua que superan con mucho lo que hubieran conseguido los Estados miembros de haber actuado aisladamente. Las leyes que hemos aprobado son claras a este respecto. La contaminación es identificable y medible. Los requisitos para su prevención son viables y esta legislación nos permite dar un paso adelante al introducir nuevas prohibiciones de una gama de productos químicos, pesticidas y contaminantes que suponen un riesgo para la vida acuática y también para la humana. Pero leemos también informes de la Agencia Europea del Medio Ambiente conteniendo muchos ejemplos de Estados miembros que siguen sin aplicar la legislación de un modo tan eficaz y correcto como debieran. Con esta nota de consenso en toda la Cámara sobre la índole de la presente legislación y el rumbo positivo que ha adoptado Europa en relación con la calidad del agua, dirijámonos también a la Comisión para pedirle: «puesto que tienes los poderes para investigar, actuar y ejecutar, por favor úsalos». Margrete Auken, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DA) Señor Presidente, también yo quisiera agradecer a la señora Laperrouze su amable y solícita colaboración. A pesar de todo, ha sido posible mantener algunos vestigios de los resultados positivos de la primera lectura. pero de cualquier modo lo que hoy tenemos aquí es un espectáculo lamentable. La mayor parte de lo ya conseguido se ha vuelto a perder por culpa de los grupos de presión de la industria agroquímica y de las autoridades reguladoras menos eficientes. Lo que hoy estamos debatiendo son unos tristes despojos. Nuestro objetivo global consiste en mejorar progresivamente la calidad del agua de los ríos y lagos europeos. El abundante uso de pesticidas en la agricultura y en los vertidos industriales tóxicos debe ser limitado, imponiendo obligaciones más estrictas en relación con las cantidades de sustancias prioritarias y peligrosas permitidas en el agua. La debilidad del presente informe consiste en que no existe la voluntad política de examinar otras sustancias. Ya ha quedado claro que el sistema actual, con arreglo al cual es preciso examinar las sustancias de la lista y añadir otras nuevas, en el mejor de los casos funciona con demasiada lentitud. Si se aplicase de verdad el principio de cautela, sería preciso examinar además un gran número de sustancias distintas, pero estamos dejando que se nos vaya de las manos esta posibilidad. Además, no queda claro qué se necesita para que una sustancia sean tan peligrosa como para ser declarada completamente prohibida. Hemos acabado con un catálogo de sustancias que con toda probabilidad son extremadamente peligrosas, pero la Comisión vacila a la hora de prohibirlas. Esto es inaceptable: si una sustancia es peligrosa, realmente lo es. Tenemos que comprobar si la Comisión actúa con diligencia en el examen de estas sustancias o si continúa aplazando su toma de posición con el pretexto de que no tiene datos suficientes. Si éste fuera el caso, debería hacer lo necesario para conseguirlos. Existen algunas mejoras. Por ejemplo, los países deben ahora levantar mapas de las fuentes de contaminación e incluir igualmente las concentraciones en los sedimentos y en la biota. Por otro lado, no se permite a la Comisión que espere, como pretendía, hasta la fecha tardía de 2025 para revisar la situación. Tendrá que llevar a cabo esta revisión en 2018. Sí, votaremos a favor de este informe. Después de un fracaso como el experimentado en la primera lectura, estamos agradecidos por los pequeños favores. Wiesław Stefan Kuc, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señor Presidente, existen miles de fuentes de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas, no sólo la agricultura y la industria agroalimentaria, en las industrias extractivas y en las plantas químicas, sino también en las zonas residenciales. Allí donde no existen plantas de tratamiento de aguas residuales estamos introduciendo cantidades cada vez mayores de sustancias tóxicas en nuestros escasos recursos hídricos. Los vertederos son una fuente de muchas sustancias tóxicas y las plantas biológicas de tratamiento no son capaces de purificar las aguas residuales porque las mismas bacterias mueren envenenadas. Los sedimentos en el fondo de los lagos y de los pantanos

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

almacenan también sustancias tóxicas. El problema es cómo limpiarlos. Si fluyen hasta los mares y océanos llegarán a contaminar el planeta entero, y esto es lo que está ocurriendo a medida que pasa el tiempo. Limpiar los depósitos de agua de estos sedimentos será muy costoso, y no existen tecnologías adecuadas para hacerlo. Quisiera referirme una vez más a los miles de toneladas de pesticidas caducados que están contaminando sistemáticamente nuestras aguas y que en algunos puntos han alcanzado ya profundidades de 1 000 metros. Por este motivo nuestro grupo cree que, a pesar del coste, la Directiva debería prestar más atención a la protección de las aguas. Jens Holm, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (SV) La finalidad de esta Directiva consistía en establecer normas de calidad ambiental para una serie de sustancias químicas peligrosas, protegiendo con ello a los cursos de agua de los productos químicos y otras sustancias peligrosas. Por desgracia, los grupos de presión han sido muy activos a la hora de influir tanto a la Comisión Europea como al Consejo de Ministros. Ahora que este asunto se ha examinado en la segunda lectura, es lamentable que las buenas intenciones se hayan diluido completamente. Un ejemplo de ello es que solamente 11 de los 29 productos químicos para los que pedíamos que el Parlamento tuviese facultados de control han sido clasificados ahora como sustancias peligrosas. No hay una exigencia concreta a los Estados miembros para que cumplan los objetivos de reducción. Sin embargo, este compromiso es mejor que el que la Comisión había propuesto inicialmente. En el Grupo GUE/NGL lo apoyaremos, pero pueden estar ustedes seguros de que seguiremos el tema muy de cerca y trataremos de que los cursos de agua reciban una mejor protección en el futuro. Esperemos que cuando llegue el momento de la revisión se podrán introducir algunos ajustes. Tengo una pregunta para el Comisario Dimas, que se encuentra con nosotros esta noche: ¿Qué le parecería si los Estados miembros individuales quisieran ir más lejos y adoptar medidas más amplias que las estipuladas en esta Directiva? Si los Estados miembros individuales desearan clasificar más sustancias que las incluidas en la lista de este compromiso, ¿les permitiría seguir adelante y adoptar de este modo una legislación más estricta? Johannes Blokland, en nombre del Grupo IND/DEM. – (NL) Señor Presidente, en primer lugar me gustaría dar las gracias a la ponente, la señora Laperrouze, por todo el trabajo realizado en las negociaciones con el Consejo. Opino que disponemos de un paquete de compromiso muy bueno para las normas de calidad del agua. Me complace especialmente que se haya retenido el concepto de las zonas de mezcla. Tengo una pregunta a ese respecto para el Comisario Dimas. Desde el punto de vista de la viabilidad, es un concepto importante siempre que, por supuesto, no perjudique el medio ambiente de manera significativa. La Directiva marco sobre el agua exige que se reduzcan los esfuerzos de purificación del agua potable. Las normas para el agua potable son más estrictas que las normas de calidad del agua. Existen diversos puntos de recogida de agua potable en el agua superficial y, en la práctica, puede ocurrir que un punto de recogida esté muy cerca de una fuente de contaminación, con lo que dicho punto de recogida podría encontrarse en una zona de mezcla y las acciones que deberían realizar las compañías de purificación de agua en tal caso se verían incrementadas. ¿Podría el Comisario Dimas asegurarme que hará todo lo posible por evitar que las zonas de mezcla causen problemas en los puntos de recogida de agua potable? Richard Seeber (PPE-DE). - (DE) Señor Presidente, a mí también me gustaría dar las gracias a la ponente y a la Comisión por el constructivo trabajo que han llevado a cabo en esta propuesta. Quisiera recordar a la Cámara que éste es un paquete de compromiso. El compromiso que se ha negociado es muy coherente y, sin lugar a dudas, es una pieza más del rompecabezas que representa la excelencia de la calidad del agua en Europa. Quiero hacer hincapié en que Europa es un continente, o una entidad política, que concede gran importancia a su medio ambiente e impone normas muy estrictas. Tal vez nuestro objetivo pudiera lograrse más rápidamente pero, si comparamos Europa con otras partes del mundo, podemos afirmar que hemos alcanzado un nivel muy elevado y que dicho nivel se debe mantener e incluso mejorar. En este contexto, también me gustaría recordar a la Comisión que debemos vender eficazmente los éxitos que, indudablemente, hemos logrado en las áreas de la política medioambiental europea y, especialmente, de la política sobre el agua. Sin embargo, el referendo irlandés, especialmente, demuestra que no hemos sido capaces de transmitir esta historia de éxito. Europa recaba muchos éxitos en el área medioambiental, pero muy pocos ciudadanos conocen su función destacada en esta área. Tal vez sea porque los grupos de presión hayan suavizado el compromiso en cierta medida, pero también existen otros grupos que han ayudado a garantizar que el compromiso imponga la obligación de que la industria, los agricultores y otros actores que contaminan deban actuar intensamente.

27

28

ES

Debates del Parlamento Europeo

En este contexto, permítanme recordarles que el agua es, ciertamente, uno de los elementos en los que en el futuro tendremos que centrar más atención política. Quiero pedir al Comisario que vigile de cerca el desarrollo futuro de la política sobre el agua, porque el cambio climático, especialmente, nos obligará a afrontar nuevos problemas, y la importancia del agua para la economía y para la vida humana será cada vez mayor. En conjunto, se trata de un compromiso equilibrado, y pido a todos los diputados que lo respalden. No ha sido posible ir más allá. Dorette Corbey (PSE). - (NL) Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a la ponente, la señora Laperrouze, por su trabajo, que ha permitido llegar a un acuerdo satisfactorio en la segunda lectura. El agua superficial limpia es, por supuesto, muy importante. Se indica regularmente en los informes que hay un exceso de mercurio y otras sustancias nocivas en el pescado, lo que es perjudicial para las personas y para el medio ambiente. Debemos hacer algo al respecto. El resultado que tenemos sobre la mesa representa un buen equilibrio entre la protección del medio ambiente y la eficiencia en cuanto a los costes para las empresas, las compañías de agua y los gobiernos. El Parlamento Europeo ha presionado para lograr ciertas mejoras. Por consiguiente, las zonas de mezcla que se encuentran cerca de puntos de vertido, en los que se permiten mayores niveles de contaminación, se deben demarcar claramente, y los Estados miembros deben indicar cómo se podrán reducir las zonas de mezcla en el futuro. El Parlamento también tiene una política para el futuro: las sustancias que pudieran ser nocivas deberán incluirse en una lista separada para someterlas a una investigación más profunda. Lo apoyo decididamente. También hago mía la pregunta que ha planteado el señor Blokland al Comisario Dimas acerca de los puntos de vertido y los puntos de recogida del agua potable en las zonas de mezcla. Me gustaría llamar su atención sobre ciertas medidas que se deben aplicar en origen, especialmente cerca de los hospitales y en relación con los residuos de medicamentos. Ésta es otra cuestión importante que habría que examinar en el futuro. Hiltrud Breyer (Verts/ALE). - (DE) Señor Presidente, como sabemos, el agua es el más precioso de los recursos y no debemos dejar que nuestra agua se escape al decidir no adoptar una política ambiciosa sobre el agua. Es muy lamentable que el impulso dado por el Parlamento Europeo en la primera lectura a la protección de nuestros recursos hídricos se haya desvanecido debido a la multiplicación de sustancias nocivas incluidas en la lista que deben estar sujetas a control y a la obligación impuesta a los Estados miembros de la UE de que reduzcan sus emisiones contaminantes. De esta manera, hemos perdido una oportunidad de proteger más eficazmente nuestra agua. En el contexto de la protección del agua, es importante garantizar la coherencia en las diferentes áreas de la legislación. Debemos prohibir los plaguicidas carcinógenos, mutágenos y tóxicos para la reproducción y los perturbadores endocrinos. Por ese motivo, me parece lamentable que la Comisión sea siempre el lugar en que se realizan todas las maniobras, a expensas del medio ambiente y la salud pública. En 2006, la Comisión dijo que, en el marco de su proyecto de instrumento para la calidad del medio ambiente, no tenía la intención de realizar ninguna propuesta acerca de la reducción del volumen y la toxicidad de las sustancias nocivas prioritarias. Las propuestas deberían hacerse en el marco de REACH y de la legislación sobre plaguicidas. Pero, ¿qué ha ocurrido exactamente? Ha sido un informe del Parlamento, la propuesta de nuestra Cámara, lo que ha establecido la coherencia con la Directiva marco sobre el agua y la legislación acerca de las sustancias contaminantes. Lo ha hecho el Parlamento, no la Comisión, que, en cambio, había prometido hacerlo. Por lo tanto, solicitamos que no se autorice ningún plaguicida incluido en la lista de sustancias nocivas prioritarias. La solución más simple es, en primer lugar, garantizar que dichas sustancias nocivas no puedan llegar a nuestras aguas. Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE-DE). - Señor Presidente, yo quisiera congratular y dar la enhorabuena a la señora Laperrouze, que ha trabajado extraordinariamente con los colegas de mi Grupo, y con todo el Parlamento, para llegar a un punto de acuerdo y a un consenso. Además, me alegra mucho esta Directiva, porque tiene varios aspectos que me parecen importantes. En primer lugar, como ha dicho antes la señora Lienemann, la sostenibilidad es un proceso, y el tratamiento del agua, la mejora de su calidad, la política del agua, es un proceso en el cual hace muchos años que nos hemos embarcado. Pero, sobre todo, es un proceso que tiene que ser realista, porque hay que llevarlo a la práctica.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Es mucho más fácil legislar que implementar. Es mucho más barato legislar —que no nos cuesta nada a nosotros pedir que todo se prohíba— que aplicar, porque la aplicación supone que lo tienen que hacer las industrias, los agricultores y los ayuntamientos, que no siempre es una política fácil. Y, en ese sentido, yo creo que esto es un paso adelante importante, pero tiene que ser con realismo, porque, tal y como hemos visto, por ejemplo, ayer, en el referéndum, a veces no es fácil ser europeo, cuesta dinero y esfuerzo y eso es algo que se está haciendo en este momento, sobre todo, teniendo en cuenta que es una política que se aplica al territorio. Toda la política del agua exige que se aplique al territorio y, por tanto, entramos en ámbitos enormemente complejos, con numerosos factores, incluso geofísicos, que son sumamente importantes. Quiero añadir dos aspectos que me parecen una conquista de esta Directiva: primero, que exige mucha más transparencia a los Gobiernos. El agua siempre ha sido algo opaco. En el European Water Forum, uno de nuestros objetivos es la transparencia en la información de los ciudadanos, y aquí se empieza a trabajar seriamente en el compromiso de transparencia en la información a los ciudadanos. Lo mismo digo en cuanto a los indicadores, entre ellos los moluscos, y quiero destacar la importancia de los análisis de calidad para la salud. Justas Vincas Paleckis (PSE). - (LT) Me gustaría felicitar a la ponente y manifestar mi apoyo pleno a la idea de que necesitamos disponer de reglamentos más estrictos sobre la calidad del agua superficial y la eficacia de la evaluación de la legislación comunitaria. Los países pequeños de la UE, situados en los límites exteriores de la UE, abordan una situación muy delicada: la contaminación del agua procedente de los países vecinos de la UE. No es el deseo ni la intención de la UE aislarse mediante una especie de «telón de acero» en lo que respecta a la ecología y otras cuestiones. Por lo tanto, es igualmente importante que se reduzca la contaminación en los países de la UE y en los países vecinos. En la enmienda 26 se hace hincapié en la obligación de la Comisión de presentar un informe detallado sobre la situación en relación con la contaminación procedente de países terceros un año después de la entrada en vigor de la directiva. La Comisión debería hacer más para fomentar un mayor cumplimiento de las obligaciones medioambientales durante el curso de las negociaciones con los países vecinos. La cuestión reviste la mayor importancia para los países que comparten cuencas de ríos con países vecinos de la UE. Christa Klaß (PPE-DE). - (DE) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, «el agua es vida» o «el agua es igual de valiosa que los diamantes» fueron algunos de los titulares y la motivación cuando lanzamos la Directiva marco sobre el agua en el año 2000. La directiva sobre las normas de calidad medioambiental en el ámbito de la política de aguas es ahora el último instrumento principal de desarrollo de la Directiva marco sobre el agua. Su objetivo es establecer normas de calidad medioambiental para las sustancias prioritarias y las sustancias nocivas prioritarias de manera que se asegure que nuestra agua, la fuente de la vida, sea protegida en la mayor medida de los riesgos. Me refiero a la máxima protección posible, la protección que es necesaria y posible gracias a los conocimientos científicos más recientes. En mi opinión, la protección del agua debe ser una tarea permanente. Tendremos que prestar atención política continua a los estudios y hallazgos científicos con miras a asimilar los nuevos descubrimientos y garantizar la protección constante del agua en todas las circunstancias, con arreglo a la ciencia y las tecnologías más modernas. Nunca debe volver a ocurrir —como es el caso actualmente— que la Comisión no cumpla su mandato y permita que pase el tiempo sin actuar. La lista de sustancias nocivas prioritarias debe ser revisada constantemente y comprobada sin demora. La falta de actuación de la Comisión urgió al Parlamento a tomar medidas y proponer una segunda lista que contiene las sustancias que deben ser comprobadas a la luz de los descubrimientos más recientes. La lista no debe preclasificar ni prejuzgar las sustancias y también debería representar una oportunidad de autorizar sustancias que han sido sospechosas hasta la fecha. Las sustancias, por supuesto, no se deben incluir en la lista por puro capricho. El Grupo del PPE-DE ha solicitado que se dé un tratamiento más rápido y prioritario a las sustancias para las que ya se dispone de datos que ponen de manifiesto su elevado riesgo. En nuestra opinión, seis meses bastarán. Espero, señor Comisario, que no hará falta emplear los 24 meses indicados actualmente, ya que siempre es posible actuar sin demora en relación con las cuestiones que revisten importancia para la seguridad. Apoyaremos sin fisuras el compromiso elaborado por la señora Laperrouze. Péter Olajos (PPE-DE). - (HU) Gracias, señor Presidente. La mayor parte de los ríos europeos son compartidos por varios países, que se benefician de los recursos del río y comparten las responsabilidades asociadas. La

29

30

ES

Debates del Parlamento Europeo

calidad del agua que recibe cada Estado miembro depende del país que se encuentra aguas arriba. El Danubio, por ejemplo, discurre por siete países, el Drava, por seis, y el Rin y el Tisza, por cinco. Este hecho supone un gran reto y exige una cooperación de amplio alcance. Esperamos que la adopción de esta legislación ayudará a acabar con la espuma presente en el río Raba desde hace siete años. Actualmente, sólo es recomendable bañarse en el único río genuino de Hungría si se lleva un bañador como los de las fotos que se han distribuido a los diputados y que también se pueden ver en carteles y octavillas. El río Raba, por supuesto, es simplemente una especie de papel de tornasol que demuestra que falta algo en la legislación actual, porque si todo el mundo se circunscribe a los límites legales y sigue habiendo espuma espesa en el río, es que algo falla con la legislación pertinente. Por eso, debemos cambiarla, y les pido que voten mañana a favor del paquete de compromiso. Gyula Hegyi (PSE). - (HU) Mis colegas diputados ya han manifestado que el agua dulce es, probablemente, el recurso más valioso del siglo XXI, y todos estamos de acuerdo en ello. También es cierto que en Europa la situación es relativamente buena en lo que respecta tanto a la calidad como a la cantidad de agua dulce. Me gustaría llamar su atención sobre una cuestión que hasta ahora no se ha mencionado: el hecho de que, como resultado del cambio climático, la curva de precipitaciones y la curva del agua dulce que se puede recuperar de las precipitaciones son cada vez más extremas. Esto quiere decir que los veranos son largos y cálidos y que sufrimos lluvias torrenciales en toda Europa. Por lo tanto, por encima de todas las consideraciones medioambientales sobre las que hemos debatido, también necesitamos un sistema de gestión de los recursos hídricos que, al contrario que el sistema actual, permita capturar esta agua y que se almacene para utilizarla en los años secos. También es esencial que sea la política europea la que se encargue de hacerlo, porque así podremos mantener la cantidad de agua fresca en toda Europa. Su calidad será garantizada por la legislación. Gracias. Marios Matsakis (ALDE). - Señor Presidente, la contaminación del agua se produce en los ríos, en los lagos y en la tierra, pero también se puede producir durante el transporte. El riesgo se ha visto agravado recientemente a raíz de la sequía que estamos padeciendo en el sur de Europa, donde se están adaptando muchos petroleros para que puedan transportar agua potable. Ésta es una área en la que quizás faltan conocimientos técnicos. Me gustaría pedir al Comisario que garantizara que dicho transporte será totalmente inocuo y que no contendrá contaminación de hidrocarburos aromáticos que, como sabemos, pueden causar graves perjuicios a los humanos y los animales. Stavros Dimas, Miembro de la Comisión. − (EL) Señor Presidente, además de las cuestiones que he mencionado en mi intervención inicial, la directiva propuesta también contribuye al proceso de simplificación de la legislación de la UE en materia de agua. Recordarán que la Directiva marco sobre el agua incluye disposiciones acerca de la revocación de siete leyes anteriores de las décadas de 1970 y 1980. Esta directiva revocará cinco directivas más y, al mismo tiempo, simplificará la transmisión de los informes sobre el agua en el marco del Sistema de Información sobre el Agua para Europa (WISE), creado recientemente. De esta manera, obtendremos una mejor base de conocimientos que servirá de ayuda para la toma de decisiones de índole política o técnica. También recordarán que el Parlamento concedió una importancia singular al objetivo de suprimir o eliminar progresivamente ciertas sustancias contenidas en la Directiva marco sobre el agua. El inventario planificado, que incluirá mapas, será una fuente de información necesaria para todos. Servirá de herramienta de evaluación para las investigaciones de la Comisión dirigidas a verificar el cumplimiento del objetivo medioambiental de reducción progresiva o eliminación gradual. La Directiva marco sobre el agua y su «directiva de desarrollo» proporcionarán una base sólida, predecible y de largo plazo para la toma de decisiones en todos los ámbitos, desde la cuenca del río y la esfera local hasta el ámbito europeo. Esto es especialmente importante para la elaboración de los planes de gestión de las cuencas hidrográficas y los programas de medidas que se deberán transmitir antes de diciembre de 2009. El año pasado, la Comisión transmitió su primer informe sobre la aplicación de la Directiva marco sobre el agua. En el informe se incluía una evaluación de los logros y las deficiencias. Ahora, los Estados miembros deben cumplir sus obligaciones a tiempo. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para recordarles que hay ayuda financiera de la UE disponible en el marco de la política de desarrollo regional y cohesión y la política de desarrollo rural. Los Estados miembros tienen el derecho y también la obligación de elegir sus prioridades y sus proyectos. En el artículo 7 de la Directiva marco sobre el agua ya se establecen las obligaciones en relación con el agua potable, y este compromiso no modifica los procedimientos y disposiciones pertinentes.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Me gustaría hacer hincapié en el hecho de que los Estados miembros deben informar acerca de su cumplimiento del artículo 15 de la Directiva marco sobre el agua y sobre las medidas que adoptan para reducir la extensión de las zonas de mezcla, así como acerca de la coordinación internacional en la definición de las zonas de mezcla. Además, si un Estado miembro desea imponer normas medioambientales más estrictas, la Comisión no pondrá objeciones. Para concluir, la Comisión se congratula de expresar su apoyo pleno al paquete de compromiso con la finalidad de llegar a un acuerdo acerca de la directiva en la segunda lectura. Me gustaría volver a dar las gracias a la ponente por su excelente trabajo. Acerca del problema señalado por el señor Matsakis en relación con el transporte de agua a Chipre, sé que el problema existe y responderé a la pregunta más tarde. Anne Laperrouze, ponente. − (FR) Señor Presidente, señoras y señores, gracias por su contribución al debate. Podrían preguntarse cuáles son los objetivos finales de esta directiva. Por supuesto, el objetivo es mejorar la calidad de las masas de agua superficial. No queremos volver a encontrar plomo, cadmio, níquel, mercurio, disolventes u otras sustancias tóxicas y carcinógenas, como PCB, en nuestras aguas. La señora Lienemann ha hecho referencia a un reportaje de hace dos semanas en el que se mostraba que los PCB se bioacumulan en el pescado que, posteriormente, comen las personas. No podemos aceptar esta situación, y creo que los ciudadanos europeos también pueden esperar que Europa deje claro que está protegiendo nuestro medio ambiente, nuestra salud. Opino que podremos dejarlo claro si respetamos la Directiva marco sobre el agua junto con sus directivas de desarrollo. Algunos diputados han señalado que no se han enumerado suficientes sustancias, que el Parlamento se ha echado para atrás en comparación con la primera lectura. En la primera lectura, propusimos 33 + 28 sustancias en total, es decir, 61 sustancias analizadas. En la segunda lectura, tenemos un total de 33 + 13, es decir, 46 sustancias, pero cabe señalar que se trata de sustancias nocivas muy preocupantes que no deberían volver a estar presentes en el agua de nuestros ríos. La otra cuestión de interés de esta directiva es que nos permite verificar el cumplimiento de la legislación europea: me refiero a la aplicación del reglamento REACH y el PCIC. Ahora disponemos de un instrumento para verificarlo. El Comisario ha escuchado a mis colegas decir que, si el Consejo y el Parlamento aprueban este texto, la pelota estará en su terreno. Tienen mucho trabajo por hacer, muchos análisis y muchos inventarios por realizar. Les deseo lo mejor. En cualquier caso, seguiremos supervisando esta legislación. Presidente. - Se cierra el debate. La votación tendrá lugar el martes 17 de junio de 2008.

21. Potenciar la capacidad de reacción de la Unión Europea en caso de catástrofe (debate) Presidente. − El siguiente tema es la declaración de la Comisión sobre la potenciación de la capacidad de reacción de la Unión Europea en caso de catástrofe. Stavros Dimas, Miembro de la Comisión. − (EL) Señor Presidente, el año pasado, gracias al Mecanismo Comunitario de Protección Civil, la UE se movilizó en masa para ayudar a los Estados miembros afectados por los catastróficos incendios forestales. Hemos identificado algunos puntos que exigen una atención inmediata en un intento de evitar catástrofes similares en el futuro. En primer lugar, debemos superar la falta de recursos técnicos disponibles para proporcionar socorro en situaciones de catástrofe. Esto se hizo patente en el marco de las operaciones de 2007. En segundo lugar, debe haber un enfoque integrado para abordar los incendios forestales: prevención, preparación y respuesta. En tercer lugar, se debería reforzar la capacidad operativa del Centro de Control e Información de la Comisión. La Comisión ya ha adoptado algunas medidas operacionales prácticas, entre las cuales cabe destacar: - la creación de una red de expertos en incendios forestales y su capacitación;

31

32

ES

Debates del Parlamento Europeo

- la capacitación en materia de interoperabilidad para los equipos nacionales de lucha contra incendios; - un ejercicio a gran escala organizado en Cerdeña en abril con la participación de efectivos de cinco Estados miembros; - la formación de tres unidades de protección civil para la lucha contra el fuego desde el aire. Se han asegurado fondos para el transporte de los equipos de ayuda. Además, en el marco del programa experimental para los incendios de 2008, estamos cooperando con los Estados miembros para crear reservas tácticas que se podrán utilizar inmediatamente en caso de que se produzcan situaciones de emergencia en Europa. Además, entre 2007 y 2013, se pondrán a disposición cerca de 5 800 millones de euros en el marco de los programas de la política de cohesión, para la prevención de los riesgos y la respuesta ante diferentes tipos de catástrofes, como los incendios. Se pondrán a disposición 1 600 millones de euros más de los fondos de desarrollo rural para restaurar los recursos forestales e iniciar acciones preventivas. Por último, para las catástrofes naturales más devastadoras, se mantendrá la opción del apoyo del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea. En la comunicación presentada en marzo, la Comisión subrayó la necesidad de disponer de un enfoque integrado de la gestión de catástrofes, que debe incluir los aspectos de la prevención, la preparación, la respuesta y la restauración. Se examinaron todos los tipos de catástrofes naturales y provocadas por el hombre, tanto dentro como fuera de la UE, así como todos los recursos de la Comunidad disponibles para dar respuesta ante las catástrofes. Además de la protección civil, en la comunicación se examinaron otras tres áreas de la acción de la Comunidad: - el refuerzo de la ayuda humanitaria europea; - la mejora de la coordinación de la capacidad de intervención para dar respuesta en situaciones de catástrofe; - la mejora de la cooperación interinstitucional, es decir, la cooperación entre los organismos e instituciones de Europa. También estamos elaborando un plan de acción, que estará listo en verano y en el que se detallará una serie de iniciativas específicas aparte de las mencionadas en la comunicación, como: - el análisis de las deficiencias de capacidad de apoyo material y técnico, para las acciones de protección humanitaria y civil. El análisis nos permitirá determinar cuáles son las herramientas disponibles, cuáles son las más necesarias y cuáles las más eficientes en cuanto a costes; - el apoyo a iniciativas de reducción de riesgos de catástrofes en países terceros; - la mayor cooperación con las Naciones Unidas, el Banco Mundial y varias ONG, con miras a reforzar la capacidad de respuesta ante catástrofes en el ámbito mundial; - el mejor uso de la ciencia, la tecnología y la innovación; - la mejora de la función de nuestros organismos en la respuesta ante las catástrofes en todo el mundo; - una evaluación más eficaz de los daños provocados por las catástrofes. En lo que respecta a la prevención de las catástrofes, no existe actualmente ningún enfoque europeo integrado. Para abordar esta cuestión, la Comisión está preparando una comunicación para evaluar el valor añadido que tendría la instauración de un mecanismo comunitario de prevención de catástrofes. La Comisión presentará posibles alternativas dirigidas a: - mejorar nuestro conocimiento de las catástrofes y sus efectos; - mejorar la interrelación de las políticas asociadas, por ejemplo la interrelación entre la planificación del uso de la tierra y la prevención de catástrofes; - mejorar el uso de los recursos de la Comunidad.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Además de esta iniciativa, que se centrará en la UE, la Comisión está elaborando una estrategia dirigida a reducir el riesgo de catástrofes en los países en desarrollo. Por último, la Comisión ha adoptado una serie de medidas para reforzar la capacidad de intervención de la UE en el caso de que se produjeran catástrofes en Europa. En concreto, se está reforzando el Centro de Control e Información de la Comisión. Dado que actualmente no disponemos de análisis detallados de las deficiencias de la capacidad de respuesta en caso de grandes catástrofes, estamos analizando hipótesis de catástrofes y verificando soluciones innovadoras. Así se liberarán recursos para protección civil y capacidad de actuación a escala europea. La Comisión tiene la intención de presentar propuestas para la creación de una red europea de capacitación en materia de respuesta ante catástrofes a mediados de 2009. Para concluir, me gustaría dar las gracias al Parlamento por el apoyo constante y decidido prestado al refuerzo de la capacidad de respuesta ante catástrofes de la Comunidad. Este apoyo se pone de nuevo de manifiesto en el proyecto de resolución que se someterá a votación en la plenaria. Antonios Trakatellis, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (EL) Señor Presidente, en los últimos años los Estados miembros de la UE han sido sacudidos por catástrofes naturales como incendios, inundaciones y terremotos. Se han perdido vidas humanas, han sido destruidas propiedades, granjas y hogares, y el medio ambiente ha sufrido daños devastadores que llevará muchos años reparar. Uno de los principios clave sobre los que se fundó la Unión Europea es el de la solidaridad. Esto significa que en caso de una catástrofe natural es extraordinariamente importante que la UE sea capaz de proporcionar no sólo asistencia técnica coordinada, sino también recursos financieros a las zonas afectadas a través del Fondo Europeo de Solidaridad. He estado escuchando con interés el análisis que ha hecho el Comisario de todos los aspectos de la prevención y de la intervención coordinada, y confiamos en que la Comisión Europea actúe en consonancia. Permítanme llamar su atención sobre un tema relacionado con el Fondo Europeo de Solidaridad. Me parece injustificable que el Consejo haya decidido no aprobar el Reglamento relativo al mismo, y creo que debería revisar dicha decisión. La reestructuración del Fondo Europeo sería una contribución significativa. En primer lugar, la UE estará en mejores condiciones para gestionar las catástrofes naturales de forma eficaz y flexible. En segundo lugar, los ciudadanos privados de hogar y de seguridad como consecuencia de una catástrofe percibirían inmediatamente la solidaridad europea, comprendiendo la importancia de su pertenencia no sólo a su país, sino también a la UE. Éstas son las políticas y actuaciones que los ciudadanos europeos esperan de nosotros, y confío en que el Reglamento relativo al Fondo de Solidaridad se apruebe sin demora. Edite Estrela, en nombre del Grupo del PSE. – (PT) Señor Presidente, Comisario, Señorías, se trata de una especie de rito anual que tiene lugar antes o después del verano: los incendios forestales saltan a la agenda política. Sin embargo, es un problema cada vez más grave, porque las catástrofes naturales guardan relación con el cambio climático. Y dado que los fenómenos meteorológicos extremos son cada vez peores, los científicos nos advierten de que las catástrofes naturales se vuelven más frecuentes e intensas, lo que significa períodos de sequía repetidos y extremos, inundaciones más graves y destructivas, olas de calor excesivo e incendios forestales más violentos y extensos contra los cuales es más difícil luchar. En 2006 el Parlamento Europeo aprobó tres informes sobre este tema, en uno de los cuales el ponente de la comisión de Presupuestos sugirió que la Comisión presentase una directiva relativa a los incendios. Por consiguiente, mi pregunta a la Comisión es la siguiente: a la vista de esta situación, y teniendo presente la necesidad de una estrategia integrada en esta materia – en otras palabras, que la política dirigida a combatir el cambio climático no puede separarse de la política en el ámbito de la protección civil –, ¿no considera la Comisión que estas circunstancias justifican una directiva relativa a los incendios? Entretanto, este debate se celebra en un momento especialmente crítico: la crisis energética, la crisis alimentaria y así sucesivamente. Todo esto también está interrelacionado. Sería preciso, por ejemplo, aprovechar la biomasa y limpiar los bosques, evitando así los incendios y produciendo energía al mismo tiempo. Otra de las ventajas consistiría en que no sería preciso utilizar cereales en la producción de biocombustibles. Marios Matsakis, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, los considerandos A y D y el apartado 4 de esta Resolución insisten claramente en la importancia de la prevención. Esto es algo muy atinado, porque prevenir es mejor – mucho mejor – que curar. A este respecto quisiera hablar de un tipo especial de catástrofe

33

34

ES

Debates del Parlamento Europeo

masiva que se puede prevenir: el hundimiento de los edificios. Me mueve a ello un suceso ocurrido en Chipre muy recientemente. El pasado miércoles se hundió de repente y sin precio aviso la cubierta de acero de un teatro municipal de Nicosia, con capacidad para 1 100 espectadores. Las vigas de acero y otros escombros aplastaron al caer los asientos situados debajo. Por fortuna el teatro se encontraba vacío en esos momentos; de otro modo cientos de personas hubieran resultado muertas o heridas. Pocos días antes, este teatro estaba abarrotado de niños que asistían a diversos actos escolares. Dos semanas antes había actuado aquí en su gira el Ballet Bolshoi ante una auditorio repleto, y sólo hacia algunos meses que el Presidente Barroso – junto con muchos funcionarios de la UE y miembros del PE, el Presidente de Chipre, ministros, diputados y muchas otras personas – habían asistido en ese mismo teatro a la ceremonia de ingreso de Chipre en la zona del euro. Fue un milagro que no se produjese una catástrofe de grandes proporciones. Conviene observar que hacía solamente tres años que se habían realizado en el edificio importantes obras de reforma, por un importe aproximado de 6 millones de euros, pero parece que ninguno de los responsables, de los prestigiosos y bien remunerados arquitectos, ingenieros, funcionarios, etc. fue capaz de diagnosticar que la cubierta de acero, con una antigüedad de 50 años, era totalmente insegura. Se sospecha que otros edificios públicos de Chipre podrían presentar riesgos estructurales, pero debido aparentemente a la negligencia o a la ignorancia, o a la corrupción que afecta a las autoridades y organismos competentes y a las empresas privadas, no se están adoptando medidas correctoras. En realidad, una situación similar puede darse en otros Estados miembros de la UE. Dicho sea de paso, el Chipre los edificios públicos no están sometidos en su mayor parte a la normativa antisísmica, a diferencia de los edificios de uso privado. Ruego a la Comisión que se cerciore de que, con esta resolución, se lleva a cabo una comprobación sobre la seguridad de los edificios de la UE. PRESIDE: Marek SIWIEC Vicepresidente Dimitrios Papadimoulis, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (EL) Señor Presidente, Comisario, todos podemos ver que las catástrofes naturales van en aumento, porque obedecen a cambios tanto en el clima como en los usos del suelo. La resolución que he preparado – y espero que el jueves consigamos en el Pleno un voto prácticamente unánime, como el conseguido en la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria – insta a la Comisión a dejar de dar largas, pronunciar discursos vacíos y dilatar los temas. Comisario, le pregunto lo siguiente: ¿tiene intención de adoptar medidas en la Comisión para lograr que se apruebe la propuesta Barnier sobre la creación de una fuerza europea de protección civil, como ha solicitado repetidamente el Parlamento Europeo en sus resoluciones? ¿Tiene intención de adoptar medidas para que el Fondo de Solidaridad sea más flexible y menos burocrático? ¿Tiene intención de adoptar medidas para colmar las graves lagunas que existen en la legislación y en las políticas aplicadas, con el fin de que Europa tenga una presencia mayor y más eficaz a la hora de respaldar las acciones emprendidas por los Estados miembros, en los que las catástrofes naturales están destruyendo propiedades y costando vidas humanas? En la Comisión de Medio Ambiente aprobamos una serie de preguntas a la Comisión, y ustedes nos respondieron que al cabo de un año, a mediados de 2009, presentarían sus propuestas. La pregunta es, ¿cuándo se va a decidir la Comisión a analizar seriamente estos temas y responder a la propuesta del Parlamento Europeo? ¿Con qué propuestas están ustedes de acuerdo, y cuándo las van a poner en práctica? ¿Con cuáles no están de acuerdo, y por qué? Si es el Consejo quien les está refrenando y se niega a concederles la financiación que necesitan, o si determinadas personas dentro de la Comisión se lo impiden, nos lo debería usted decir, señor Dimas, para que le podamos ayudar. No queremos sólo buenas palabras; queremos hechos, para que este verano no tengamos que estar de duelo por las víctimas de graves catástrofes ecológicas. Dimitar Stoyanov (NI). - (BG) Hace poco, esta misma tarde, mostré al Parlamento el rostro de la corrupción en la cúpula de Bulgaria, Ahmed Dogan, y el partido que lidera, el Movimiento por los Derechos y las Libertades (MDL). Quisiera ahora presentar cierta información específicamente relacionada con los incendios forestales. En Bulgaria es un secreto a voces que lo que el mismo Dogan denomina su «círculo de empresas» en torno a su partido ha estado talando desde hace ocho años los bosques de Bulgaria. La forma más fácil de encubrir

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

su delito es prendiendo fuego a los bosques, y cada verano miles de hectáreas de superficie arbolada arden y desaparecen en Bulgaria. Y si eso era antes un problema exclusivamente búlgaro, hoy se presenta también como un problema a nivel europeo, porque Bulgaria tiene derecho a recibir cuantiosas subvenciones como compensación por los siniestros ocurridos en sus bosques. Pero ¿dónde van a parar estas subvenciones? Se transfieren al Ministerio de Emergencias, a cuyo frente está una lugarteniente de Dogan, la señora Emel Etem. Éste es el ministerio donde han desaparecido decenas de millones de euros procedentes del Fondo Europeo de Solidaridad y destinados a las inundaciones de Bulgaria. Y le pido a usted, Comisario, y a todos ustedes, señores diputados, que visiten Bulgaria para comprobar la clase de solidaridad que Emel Etem practica con sus propios electores, y la que el MDL practica con los suyos, los musulmanes búlgaros, que han estado viviendo en refugios provisionales, en remolques inadecuados, mientras que el dinero del Fondo Europeo de Solidaridad ha desaparecido en las profundidades del ministerio gobernado por el MDL. Éste es el motivo por el que planteo la cuestión. Se trata de un grave delito ecológico contra Bulgaria y de un delito contra la Unión Europea, prácticamente el robo de sus fondos. Por graves que sean las catástrofes que caigan sobre Bulgaria en el futuro, nunca serán comparables con la catástrofe llamada Movimiento por los Derechos y las Libertades. Gerardo Galeote (PPE-DE). - Señor Presidente, bienvenida sea la iniciativa de la Comisión de Medio Ambiente, que se une a muchas otras de la Comisión de Desarrollo Regional en la presente legislatura, por cierto, no siempre bien entendidas. La verdad es que algunas cosas que se van conociendo con el paso del tiempo, incluidas algunas decisiones en el ámbito judicial, ponen de manifiesto que nuestras preocupaciones estaban plenamente fundadas. Es triste comprobar, sin embargo, la poca sensibilidad y la casi nula reacción del Consejo. También es paradójico que cuestiones que afectan al medio ambiente, a la política regional, a la agricultura, estén en manos de los Ministros de Hacienda. El empecinamiento por no reformar el obsoleto Fondo de solidaridad, a pesar del empeño del Parlamento y de la Comisión y de la evidente demanda social, exigiría una reflexión por parte de los Gobiernos nacionales. Ojalá que este verano no suframos la plaga de incendios, sequía e inundaciones de otros años. Ojalá que el Consejo no se vea obligado, una vez más, a emitir comunicados vacíos de solidaridad, a falta de mecanismos de protección civil coordinados y fondos para ayudar a la gente. ¡Y después nos quejamos del desapego y desinterés de los ciudadanos por lo que hacen las instituciones! Algunos miembros de la Comisión de Desarrollo Regional hemos presentado enmiendas para volver a llamar la atención del Consejo sobre las necesidades de reformas y de iniciativas. Veremos si, en esta ocasión, las sillas, elocuentemente vacías, del Consejo emiten alguna señal. Iratxe García Pérez (PSE). - Señor Presidente, quería comenzar agradeciendo la iniciativa del Parlamento en este momento, con respecto al refuerzo de la capacidad de reacción de la Unión Europea en caso de catástrofes, ya que, desgraciadamente, ésta es una realidad que va en aumento, por lo que debe convertirse en un reto fundamental de iniciativa política y respuesta rápida. Debemos abordar esta situación de una forma amplia, considerando elementos no sólo de actuación ante las catástrofes, sino de prevención y recuperación, por lo que es importante el llamamiento que hacemos a la Comisión para presentar de forma urgente propuestas relativas a la prevención de catástrofes dentro de la Unión Europea. Asimismo, debemos tener en cuenta la necesidad de reconocer la naturaleza específica de las catástrofes naturales que suponen las sequías y los incendios en la región mediterránea y adaptar sus instrumentos de prevención, investigación, gestión de riesgos, protección civil y solidaridad. Somos conscientes de que, en determinados momentos, los recursos con que cuentan los Estados para luchar contra los incendios forestales, especialmente por medios aéreos, son limitados, por lo que pedimos a la Comisión que proponga medidas para financiar equipos comunitarios, con el fin de aumentar la capacidad, y poder completar los recursos nacionales. Tampoco podemos olvidar en esta resolución un llamamiento firme al Consejo, para que adopte una decisión sobre la propuesta de Reglamento del Fondo de solidaridad, para posibilitar una respuesta más rápida y eficaz ante las catástrofes, a las que los Estados miembros no pueden hacer frente por sí solos, sin olvidarnos de las víctimas de estas catástrofes, que necesitan ayuda y asistencia inmediata.

35

36

ES

Debates del Parlamento Europeo

No podemos permanecer impasibles ante una realidad que, año tras año, verano tras verano, se sufre en multitud de territorios de la Unión Europea y debemos ser capaces de responder con contundencia, de prevenir estas desgracias, porque detrás de todas ellas hay personas que sufren, hay un futuro incierto y, desde la Unión Europea, no podemos mantenernos al margen del mismo. Françoise Grossetête (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, desde luego es lamentable que otra vez, en víspera de las vacaciones, tengamos que reunirnos para examinar el mismo problema, lo que da la impresión de que no se produce progreso alguno de un año para otro. En un momento en que la mayoría de nuestros conciudadanos tienen dudas sobre la utilidad de Europa, es necesario hacerles ver con urgencia que cuando las catástrofes naturales, ya sean incendios, inundaciones o incluso epidemias, ponen el peligro las vidas y propiedades de la gente, Europa es capaz de responder; que cuando están en apuros necesitan a Europa y ésta acude en su ayuda. ¿Dónde estamos hoy? Una vez más, hablando de la necesidad de solidaridad y, naturalmente, de la necesidad de un marco vinculante. Es absolutamente necesario que convenzamos a los Estados miembros de la necesidad de una auténtica fuerza operativa de protección civil dotada de reservas económicas, mecanismos de asistencia y recursos adicionales europeos. Es evidente que debemos potenciar la ayuda humanitaria para cubrir los huecos existentes en lo relativo a la prestación de estas ayudas y al fortalecimiento de la capacidad global. Tenemos que crear una red de formación. Como ha dicho el Comisario, es esencial formar expertos en ayuda de emergencia en casos de catástrofes, aprovechando la experiencia adquirida por los Estados miembros en el ámbito de la formación en materia de protección civil. Sin embargo, lo que necesitamos ante todo es adoptar medidas preventivas, y para poder hacerlo necesitamos verdaderas políticas relacionadas con el uso del suelo, con las tierras cultivables y los bosques. Es preciso que adoptemos medidas preventivas, porque sólo así estaremos preparados para las catástrofes disponiendo de medidas correctivas y sistemas de alerta temprana, algo que es absolutamente esencial. ¿Cuál es la situación respecto al informe Barnier? Me gustaría ver que dicha propuesta produce resultados prácticos. Stavros Lambrinidis (PSE). – (EL) Señor Presidente, Comisario, el pasado mes de septiembre muchos políticos manifestaron su pesar por las víctimas de los incendios, pero apenas nadie habló de la responsabilidad que deberían sentir por haber permitido que se produjesen los incendios y por los efectos tan catastróficos que hemos padecido. Pero es cierto que los políticos deberían sentirse responsables. Por este motivo, antes de la llegada del verano y de los incendios, el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo solicitó mediante una pregunta oral que celebrásemos aquí un debate con la Comisión sobre las acciones emprendidas en el ámbito de la prevención de incendios. Comisario, ha dicho usted que durante el período 2009-2013 se destinarán 5 800 millones de euros a la prevención de incendios. Actualmente, en 2008, ¿cuál es el importe asignado a la prevención? ¿Cuántos Estados, y cuáles, han hecho uso de estos fondos? Es lamentable que el año pasado, cuando ocurrieron los peores incendios, el Gobierno griego reconociera en su informe a la Comisión que hubo falta de coordinación entre las agencias implicadas, y que no existían planes de prevención. ¿Han comprobado ustedes lo que se ha hecho en Grecia desde entonces para solucionar estos problemas, o sencillamente destinan fondos a gobiernos que probablemente los malgastarán? Rolf Berend (PPE-DE). - (DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, como firmante de algunas enmiendas en nombre del Grupo del PPE-DE y Vicepresidente de la Comisión de Desarrollo Regional, desearía aprovechar esta oportunidad para exponer en calidad de ponente del Parlamento Europeo mis opiniones sobre el Fondo de Solidaridad y su revisión. Desde que en mayo de 2006 el Parlamento aprobó por abrumadora mayoría el proyecto de reglamento sobre el nuevo Fondo de Solidaridad de la Comisión, el mismo se encuentra retenido en el Consejo, donde la mayor parte de los Estados miembros se oponen al nuevo Fondo en su forma revisada. Ninguna de las sucesivas Presidencias del Consejo ha incluido el nuevo Fondo de Solidaridad en su programa de trabajo. Antes al contrario, la versión revisada está siendo bloqueada en el Consejo por los Ministros de Finanzas. En consecuencia, el nuevo Fondo destinado a cubrir el período de 2007 a 2013 no está vigente. Por desgracia, hasta nuevo aviso sólo tenemos el antiguo Fondo, que existe en su forma actual desde septiembre de 2002 y que en su día se improvisó de forma apresurada. Mediante duras negociaciones y difíciles acuerdos se pudo lograr aquí, en este Parlamento, alcanzar un compromiso para hacer del Fondo de Solidaridad un instrumento de ayuda de emergencia más rápido, efectivo y sobre todo mejor definido. Ahora el Consejo quiere enterrar definitivamente está versión revisada.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

No alcanzo a comprender cómo podemos, siendo una comunidad basada en la solidaridad, volver la espalda de este modo, por culpa de las susceptibilidades de algunos Estados miembros, a un instrumento de emergencia cuyo nombre rinde homenaje al concepto de solidaridad. Hemos mejorado este instrumento. Lo hemos ampliado. No puedo entender cómo es posible que quienes ya se han beneficiado del Fondo sean los que ahora se niegan a aprobarlo. Por este motivo hago un llamamiento urgente al Consejo para que reconsidere su decisión y apruebe de una vez la versión revisada. Somos una comunidad basada en la solidaridad, señor Presidente, y nadie sabe cuándo o dónde ocurrirá la próxima catástrofe. Entonces serán ustedes responsables… (El Presidente interrumpe al orador.) Margaritis Schinas (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, es evidente que, en caso de una catástrofe natural grave, la gestión de la UE en los ámbitos de la prevención, respuesta y recuperación debería ser eficaz. Sin embargo, lo que aquí vemos es que, sin duda por efecto de algún prejuicio o manía, se produce una reacción contra la participación de la UE en el ámbito de la prevención. Se trata de una reacción muy obvia por parte de la propia Comisión, y también de algunos de estos escaños, porque hay quien piensa que la UE no tiene nada que hacer en este asunto. Me opongo firmemente a esta postura. Sin prevención nunca podremos conseguir nada. La imagen del Presidente Barroso llegando al final en un helicóptero y sosteniendo en la mano el cheque del Fondo de Solidaridad no refleja la auténtica práctica de la solidaridad en la UE. La práctica de la solidaridad significa un marco global de respuesta. El señor Barnier ha esbozado un marco de este tipo, el cual sigue pudriéndose en algún recoveco del laberinto burocrático. Hicimos un diagnóstico claro, y ahora estamos escribiendo la receta. Gyula Hegyi (PSE). - (HU) En el anterior punto del orden del día se hizo alusión a que en Europa la mayor parte de las catástrofes naturales tienen que ver con el agua: sequías, inundaciones, incendios forestales. Una de las raíces del problema estriba en los métodos tradicionales de defensa contra las inundaciones; más específicamente, en el hecho de que cuando se producen las inundaciones nuestra principal prioridad consiste en vaciar cuanto antes el agua, pero a los pocos meses, cuando llegan las sequías o los incendios forestales, descubrimos con sorpresa que nos hubiera venido muy bien disponer de depósitos adecuados para recoger el agua de lluvia caída en la época de inundaciones o precipitaciones extremas. Por consiguiente, sería muy importante, y en cierta medida podría solucionar – o mejor dicho ayudaría a evitar –los problemas señalados aquí, que fuéramos capaces de enfocar la gestión global del agua de otra manera, basándonos en el principio de que cada gota de agua dulce es un recurso valioso que se debe ahorrar para épocas más secas. Sería especialmente importante, sobre todo para los nuevos Estados miembros, promover todo lo anterior a escala de política comunitaria, de forma que pueda desarrollarse en cuanto tal con fondos comunitarios, contribuyendo con ello a mitigar los daños ocasionados por las inundaciones, sequías e incendios forestales. Zuzana Roithová (PPE-DE). – (CS) Aunque hablo como diputada de un país que no experimentará graves problemas de incendios hasta que no nos afecte plenamente el calentamiento global, comprendo la importancia de la solidaridad entre los países europeos. Habiendo escuchado ya debates similares en varias ocasiones anteriores, como antigua directiva de empresa creo firmemente que ya es hora de que adoptemos una estrategia común enfocada a la prevención y a la prestación de ayuda a un país cuando se necesite. No es una cuestión de dinero. Es una cuestión de capacidad y de gestión especializada, de ayudas bien dirigidas que no consistan exclusivamente en medios financieros. Yo también invito al Consejo, a todas las Presidencias y naturalmente a la Comisión a hacer todo lo posible para que la Cámara no se quede con las manos vacías y que el tema de la votación sea si debemos ayudar hoy o dentro de una semana, si la catástrofe ha sido grande o pequeña. Zbigniew Zaleski (PPE-DE). - (PL) Señor Presidente, soy uno de los cinco invitados a hacer uso de la palabra por el sistema incidental. Querría comentar que son dos las cosas que podemos hacer en relación con las catástrofes naturales. La primera consiste en evitarlas en la mayor medida posible, por ejemplo cuando se trata de las inundaciones, y la segunda es que cuando ocurren tenemos que prestar ayuda a las personas afectadas por las mismas. Una de estas ayudas es la atención psicológica. Vemos a seres humanos que lo han perdido todo en una inundación, su hogar, todas sus posesiones; siguen con vida pero carecen de todo, y experimentan una profunda sensación de pérdida. Sé por experiencia que el trabajo de los psicólogos es muy importante en esos momentos, por lo que creo que los grupos de asistencia en caso de catástrofes deberían incluir los medios necesarios para que estos especialistas entren inmediatamente en acción y puedan ayudar a la gente.

37

38

ES

Debates del Parlamento Europeo

Stavros Dimas, miembro de la Comisión. − (EL) Señor Presidente, agradezco a todos los oradores sus aportaciones tan positivas. La Comisión ha asumido el compromiso de contribuir significativamente al refuerzo de la capacidad de respuesta comunitaria ante las situaciones de catástrofe. En la Comunicación que publicó en marzo, y en las medidas que se están elaborando ahora, la Comisión ha adoptado un enfoque integrado. En primer lugar, estamos examinando todos los aspectos de las catástrofes: prevención, preparación, estado de alerta, respuesta inmediata y recuperación a largo plazo. En segundo lugar, analizamos todos los tipos de catástrofe, naturales y de origen humano, dentro y fuera de la UE. En tercer lugar, tratamos de integrar todos los recursos comunitarios, mejorando la coordinación entre las agencias de la UE. En cuanto a las cuestiones planteadas, ante todo el Parlamento y la Comisión Europea están de acuerdo en la reforma del Fondo de Solidaridad. Por desgracia el Consejo la rechaza. Sin embargo, la Comisión no tiene intención de retirar su propuesta, y todavía confía en que podrá persuadir al Consejo. En cuanto a la directiva relativa a los incendios forestales, mis departamentos están trabajando en una comunicación sobre la prevención de catástrofes, y una de las opciones que se están evaluando es la elaboración de una legislación específica sobre esta materia. La Comisión fue la principal fuerza impulsora de la adopción de los Eurocódigos sobre la seguridad en la edificación. Se trata de las normas europeas para la resistencia sísmica de los edificios, que actualmente se están incorporando a la legislación nacional y que consiguientemente serán de aplicación. Soy un defensor entusiasta de las propuestas del señor Barnier. Sin embargo, debo recordarles que se requiere la aprobación unánime del Consejo. Y todos sabemos que por el momento no existe tal unanimidad entre los Estados miembros. Por este motivo, la preparación de nuestras propuestas se está demorando más de lo que hubiéramos querido. Permítanme que les recuerde simplemente que con el Tratado de Lisboa habría sido suficiente una mayoría cualificada del Consejo. Ya hemos financiado programas de la Cruz Roja para la prestación de apoyo psicológico, y se están realizando los preparativos técnicos para nuevos programas de este tipo. Por último, la Comisión toma nota del gran interés y de la mayor participación del Parlamento Europeo en el ámbito de la gestión de catástrofes. Confío en una excelente colaboración con el Parlamento y el Consejo en la definición de los límites de la subsidiariedad, con el fin de promover y desarrollar aún más la dimensión europea de la gestión de catástrofes. Presidente. − He recibido una propuesta de resolución(2) presentada de conformidad con el artículo 103 del Reglamento. Se cierra el debate. La votación tendrá lugar el miércoles, 19 de junio de 2008. Declaraciones por escrito (Artículo 142) Daciana Octavia Sârbu (PSE), por escrito. – (RO) Los incendios forestales de Grecia, Italia y España durante el verano de 2007, y las inundaciones de Rumanía y Gran Bretaña han generado nuevos llamamientos para que mejore la eficacia de la capacidad de respuesta de la UE en caso de catástrofes. La frecuencia de las catástrofes relacionadas con el cambio climático ha ido en aumento, y requiere respuestas multilaterales y coordinadas capaces de movilizar todos los recursos disponibles, teniendo en cuenta aspectos como la rapidez, la eficiencia y la rentabilidad. Entre las acciones propuestas por la Comisión al objeto de contribuir a mejorar la respuesta de la UE frente a las catástrofes, se incluye la potenciación del Centro de Control e Información (CCI), el perfeccionamiento de la capacidad de reacción de la protección civil europea y una mejor coordinación entre la ONU y la Cruz Roja en la prestación de ayuda humanitaria. También se tiene intención de organizar una red europea de (2)

Véase el Acta.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

formación en materia de respuesta ante las catástrofes, los sistemas de alerta temprana y la utilización del número europeo de emergencias «112», que no es bien conocido en todos los Estados miembros. En Rumanía sólo el 30 % de los ciudadanos saben que es éste el número al que tienen que llamar en caso de emergencia desde cualquier país de la UE, y las autoridades nacionales deben continuar esforzándose para fomentar este número con el fin de responder ágilmente a los problemas, tanto los relacionados con el cambio climático como de otro tipo.

22. 1 de julio de 2008, Cuarenta años de Unión Aduanera Presidente. − El siguiente punto es una declaración de la Comisión sobre las celebraciones del 1 de julio de 2008 para conmemorar los 40 años de la Unión Aduanera. László Kovács, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, siempre que hablamos de comercio internacional o de la integración europea tenemos también que pensar en los servicios de aduanas, encargados en las fronteras exteriores de la UE de la correcta administración de todas las medidas dirigidas a afrontar el doble desafío que tienen actualmente: facilitar el comercio y al mismo tiempo proteger a los ciudadanos europeos y al medio ambiente. Durante los últimos 40 años, las aduanas europeas han hecho todo lo posible para colaborar eficazmente, formando una administración única. Han estado muchas veces a la vanguardia de la integración europea. Es verdaderamente notable que una actividad que no suele aparecer en las primeras páginas de los periódicos haya podido, a pesar de ello, desempeñar un papel pionero en la apertura de nuevos caminos para el desarrollo económico y la integración de la Comunidad. La labor de las aduanas sigue siendo importante en la actualidad, supone un duro trabajo y por desgracia el público no la valora como se merece. Sin embargo, el correcto funcionamiento de las aduanas constituye la base para el éxito de nuestro mercado único y para la libre circulación de personas, mercancías, capitales y servicios. La actividad de las aduanas afecta al núcleo esencial de las funciones comunitarias e incide sobre la vida diaria de los ciudadanos, generalmente sin que la gente se percate de ello. Con el fin de mejorar el nivel de sensibilización de nuestros ciudadanos respecto al el papel fundamental de las aduanas, he iniciado una campaña de comunicación a nivel europeo con ocasión del 40 aniversario de la Unión Aduanera. Las autoridades aduaneras de los Estados miembros han respaldado la idea. La semana pasada visité tres puntos importantes de entrada de mercancías en las fronteras exteriores de la UE – el puerto de Rotterdam, el aeropuerto de Frankfurt y el puesto fronterizo de Röszke en la frontera serbo-húngara – al objeto de resaltar el trabajo cotidiano y la gran motivación de nuestros funcionarios de aduanas. Éste es el contenido de un paquete informativo que está ahora a disposición de los medios de comunicación y que tratará de informar al público durante los próximos meses. Volviendo a las cuestiones esenciales, las aduanas tienen hoy que cumplir cinco objetivos estratégicos: El primero consiste en proteger los intereses financieros de la Comunidad y de sus miembros. El importe global de los derechos de aduana transferidos en 2007 al presupuesto comunitario ascendió a 16 600 millones de euros, lo que representa el 16 % del mismo. El segundo es facilitar el comercio legítimo y contribuir a la competitividad de las empresas europeas: la modernización del Código aduanero comunitario y la introducción de las aduanas electrónicas son los instrumentos para este fin. El logro concreto más reciente ha sido la introducción del concepto de operador económico autorizado a partir del 1 de enero de 2008. El tercero se refiere a la protección de la seguridad de nuestros ciudadanos contra el terrorismo, el tráfico de drogas y los productos falsificados y pirateados que incluso pueden poner el peligro la salud y la vida humanas, controlando las cadenas de suministro utilizadas en el tráfico internacional de mercancías. El cuarto tiene que ver con el mantenimiento, desarrollo y mejora de la cooperación entre las autoridades aduaneras de los Estados miembros, entre las aduanas y las autoridades policiales por un lado y entre las aduanas y la comunidad empresarial por otro. El quinto es la cooperación entre la Unión Europea y terceros países – cooperación con otros países destinatarios de productos falsificados o artefactos terroristas, como por ejemplo los Estados Unidos.

39

40

ES

Debates del Parlamento Europeo

Nuestra estrategia se basa en el intercambio de información, en la cooperación y en el análisis y gestión de los riesgos, en el reconocimiento mutuo de las normas de seguridad, en los resultados de los controles de seguridad y en la Colaboración Aduanas-Comercio; pero también en la cooperación con los países de origen de los productos falsificados o pirateados, como es el caso de China, de donde proceden el 60 % de ellos. En 2005 suscribimos un acuerdo de cooperación aduanera y creamos un Comité Conjunto de Cooperación Aduanera que se reúne una vez al año. El pasado año pusimos en marcha un proyecto piloto sobre líneas de transporte comercial inteligentes y seguras entre los puertos europeos y chinos, y recientemente hemos comenzado a elaborar un programa de acción que será aprobado en la cumbre UE-China de diciembre. Necesitamos establecer colaboraciones del mismo tipo con países como la India, Turquía, los Emiratos Árabes Unidos y otros más. A partir de 1993, cualquier envío puede circular libremente por todos los demás Estados miembros una vez que ha sido despachado por una autoridad aduanera nacional. Esto significa que las aduanas sólo tienen una oportunidad de controlar las mercancías y confiscar cualquier tráfico ilegal. La consecuencia de ello es que la Unión Aduanera es tan fuerte como el más débil de sus eslabones. Quiero decir con esto que para los traficantes es muy fácil detectar los puntos donde los controles son menos exactos y rigurosos y desviar sus envíos ilegales hacia allí. Esto pone de manifiesto la responsabilidad de las autoridades aduaneras de los Estados miembros que tienen fronteras exteriores. En vista del crecimiento constante de comercio internacional y de su responsabilidad en la lucha contra las falsificaciones, la actividad de las aduanas sigue siendo intensa. Les daré algunos datos para ilustrar su carga de trabajo durante 2007: se tramitaron 183 millones de declaraciones de aduanas, lo que representa 5,5 declaraciones por segundo; se gestionaron 1 545 millones de toneladas de carga marítima y 3 millones de carga aérea; se realizaron 43 aprehensiones de mercancías falsificadas, lo que equivale a 79 millones de artículos falsificados o pirateados, y la tendencia es al alza. Solamente podremos responder al doble desafío con que se enfrentan las aduanas si revisamos nuestros métodos de trabajo. Esto significa, por ejemplo, pasar del método actual para las formalidades y controles de aduanas basado en transacciones a otro enfoque de carácter sistémico, centrado en los sistemas de control interno y en las cadenas de suministro de los operadores económicos. Naturalmente, eso no quiere decir que se abandone el control de las remesas individuales, sino que la base de dicho control debe ser el análisis de los riesgos. Este nuevo enfoque implica nuevos métodos de trabajo y de control y una estrategia común de gestión de riesgos para todos los servicios aduaneros de la UE. También será una plataforma que hará posible colaborar con los Estados miembros en una estructura operativa más adecuada que en el futuro contribuya al funcionamiento eficiente de la Unión Aduanera. Los nuevos métodos de trabajo implican asimismo que todas las autoridades aduaneras nacionales deberán contar con las cualificaciones, competencias y recursos necesarios para mantener y aumentar su eficacia y eficiencia. Para alcanzar estos objetivos, la Comisión propuso en su comunicación sobre una estrategia para la evolución de la Unión Aduanera la elaboración de un plan estratégico. Esta planificación a largo plazo debería permitir a las autoridades nacionales planificar sus necesidades de recursos, formación y equipos, a fin de que la evolución se produzca de forma sincronizada y armonizada en todos los 27 Estados miembros. Este canal de comunicación permanente servirá también para garantizar la aplicación simultánea de las nuevas medidas. En la víspera del 40 aniversario de la Unión Aduanera les invito a que apoyen políticamente la iniciativa de la Comisión relativa a una estrategia para el desarrollo de esta institución. Estoy satisfecho de que el texto de la resolución que se someterá a votación el miércoles haya tenido en cuenta la mayor parte de las ideas de la Comisión respecto a los ejes principales de la evolución de la Unión Aduanera, consistentes en cooperar más estrechamente, en potenciar la seguridad y en mejorar la eficacia, eficiencia y funcionamiento de las aduanas en beneficio del mercado interior. No quisiera finalizar esta declaración sin agradecer al Parlamento Europeo todo el apoyo que ha prestado a los servicios de aduanas a lo largo de los años. Malcolm Harbour, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señor Presidente, en nombre de mi grupo quisiera ante todo felicitar al Comisario por su liderazgo en las funciones aduaneras dentro de la Comisión. Quisiera añadir también que esta noche tenemos una oportunidad muy señalada, no sólo para reconocer, como ha dicho usted, los notables logros de la Comisión y ciertamente de todas las autoridades aduaneras de los Estados miembros en ocasión de este 40 aniversario, sino también para mirar al futuro. Sólo quiero asegurarle

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

que por nuestra parte daremos en esta Cámara todo nuestro apoyo a la estrategia que acaba de describir. Como podrá ver en la resolución, pedimos también a los Estados miembros en particular que hagan público su apoyo a la misma y que aporten los recursos necesarios para este proyecto tan importante. Como ha dicho en su intervención, los servicios que prestan las autoridades aduaneras las convierten en los héroes anónimos del mercado interior, pero desde luego la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor no les ha olvidado. Como usted sabe, hemos mostrado un interés especial por los expedientes correspondientes, y no sólo eso: lo mismo que ha hecho usted la semana pasada, en nuestras misiones por toda la Unión Europea y ahora por países aún más lejanos, especialmente en la realizada recientemente a China, hemos visitado regularmente a los servicios de aduanas para interesarnos por sus prioridades y por los problemas que tienen que afrontar sobre el terreno; estamos muy comprometidos con este tema. Hoy únicamente quisiera comentar un par de puntos sobre las acciones que debemos emprender. Me parece que una de las tareas que debemos acometer juntos es lograr una mayor colaboración de las empresas con las aduanas en la lucha contra los productos falsificados e ilegales. Las aduanas necesitan información para poder acabar con estos envíos. Necesitan información confidencial. Me parece que las empresas no son lo bastante conscientes de la importancia que tiene poder contar con dicha información. En segundo lugar, dado el creciente volumen de los intercambios comerciales, procedente en particular de países como China, debemos pedir a los Estados miembros que comprueben cuidadosamente si disponen de los recursos para gestionar los enormes flujos de entrada de mercancías y para inspeccionar y localizar las falsificaciones y los productos que tratan de evadir los controles aduaneros. Pero muchas gracias de nuevo, Comisario, por todo lo que está usted haciendo en este aspecto. Evelyne Gebhardt, en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, desde el momento en que todos sabemos que el público en general es cada vez más escéptico en relación con la Unión Europea, resulta especialmente importante que celebremos jornadas simbólicas similares, y este 40 aniversario de la Unión Aduanera es sin duda una fecha memorable. Como usted mismo ha dicho, Comisario, es una fecha especial porque hace cuarenta años se dieron los pasos fundamentales en el camino de la integración, se pusieron los cimientos del mercado único y de la libre circulación de personas, bienes y servicios. Creo que es importante que sigamos explicando a la gente y demostrándoles claramente los beneficios que reciben de la Unión Europea y lo que entonces se hizo para que ello fuera posible. Por este motivo seguiré hablando en términos elogiosos de esta celebración, porque realmente ha sido una buena idea. También es importante para nuestra economía y para los consumidores la labor mencionada por usted en relación con China y otros países no pertenecientes a la Unión Europea, porque naturalmente deseamos que los productos y servicios sean seguros y contribuyan a nuestro desarrollo. Esto es muy importante. En las últimas directivas relacionadas con la Unión Aduanera hemos previsto también las tecnologías modernas, introduciendo el sistema aduanero electrónico. Creo que es éste el rumbo que debemos tomar. Si acertamos a poner de manifiesto estos aspectos positivos de las políticas de la Unión Europea, y hacer que el público sea plenamente consciente de las ventajas que conlleva su pertenencia a la misma, comenzaremos a recuperar la confianza del público. Es esto lo que deberíamos estar haciendo entre todos. Permítame expresarle mis más sinceras gracias, Comisario, por la labor que está realizando a este respecto dentro de la Comisión Europea. Janelly Fourtou, en nombre del Grupo ALDE. – (FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, en una época en que Europa atraviesa por dificultades, en que crecen las dudas y se disipa el entusiasmo, nos disponemos a celebrar un éxito indiscutible, el 40 aniversario de la Unión Aduanera. Entre los años 1968 y 2008, las aduanas han sido un ejemplo de iniciativa y flexibilidad. Recordarán ustedes la supresión de los controles fronterizos entre los Estados miembros en 1993. Los servicios de aduanas consiguieron redistribuir sus efectivos y hacerlo con métodos modernos. Su papel es complejo, porque tienen que enfrentarse con desafíos globales. Al tiempo que garantizan la seguridad de la Unión Europea y de sus ciudadanos, que vigilan la integridad de la cadena logística, tienen que mantener el correcto equilibrio entre asegurar el control y facilitar el comercio legítimo con el fin de mejorar la competitividad europea. Para poder desarrollar su trabajo con éxito, las aduanas han tenido que readaptarse radicalmente con la ayuda de un nuevo Código, más sencillo pero de mayor alcance gracias a las nuevas tecnologías que permiten crear un entorno administrativo sin papel y más cooperativo. Esta cooperación, que constituye el fundamento de la Unión Aduanera, deberá incluir también a los organismos internacionales como la OMC y la OMA, al igual que a las nuevas administraciones y a las empresas.

41

42

ES

Debates del Parlamento Europeo

Sus resultados se reflejan especialmente en las aprehensiones de artículos falsificados. Por desgracia, esta cooperación internacional tiene sus límites, y hoy sólo podemos lamentar la decisión unilateral del Congreso de los Estados Unidos de obligar a escanear en los puertos de la UE el 100 % de la carga de los contenedores. Los servicios de aduanas necesitan nuestro apoyo para iniciar conversaciones basadas en una visión realista. Debemos prestar atención a las iniciativas que han sido anunciadas en relación con la estrategia sobre el futuro de la Unión Aduanera, y estar dispuestos a apoyar cualquier medida que sirva para hacerla más eficaz, especialmente en el terreno de la lucha contra las falsificaciones y la delincuencia organizada. (El Presidente interrumpe a la oradora.) Andreas Schwab (PPE-DE). - (DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, como ha mencionado la señora Gebhardt, la celebración del 40 aniversario de la Unión Aduanera servirá para que el público se dé cuenta de que la Unión Europea ha cumplido una parte del compromiso que adquirió hace 40 años. Durante los años transcurridos – y mi grupo político, Comisario, ha apoyado todas las propuestas legislativas presentadas por usted al Parlamento Europeo en estos últimos meses – la Unión Aduanera ha estado protegiendo los intereses económicos de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros con mucha mayor eficacia de lo que hubieran podido hacerlo los Estados miembros aisladamente. Ha facilitado las inversiones transfronterizas dentro de la Unión de un modo que los Estados miembros no hubieran sido capaces de igualar con sus únicos medios. Modernizando el Código Aduanero e introduciendo el sistema de aduanas electrónico que usted ha mencionado, hemos dado un gran paso para lograr que esta actividad de inversión pueda ser simplificada ulteriormente en el futuro. Debo añadir, no obstante, que han sido las empresas las que han debido soportar el coste de esta reconversión, lo cual es una circunstancia poco satisfactoria. Creo que el sistema de aduanas se enfrentará a retos formidables en los próximos años. Por este motivo creo que es importante, Comisario, que su estrategia contemple dichos retos de forma eficaz y proporcione respuestas. Como usted sabe, en mi distrito electoral hay un problema relacionado con el despacho de aduana en la frontera suiza. Espero que en el futuro podamos seguir resolviendo las múltiples cuestiones de detalle que afectan a nuestras empresas en su actividad diaria de una forma tan constructiva como lo hemos hecho en el pasado. A lo largo de los próximos años – y se trata del reto que su estrategia deberá contemplar – el sistema aduanero tendrá que prestar más atención que en el pasado a los intereses de la Unión Europea en el ámbito de la seguridad. Esto incluye naturalmente la protección contra la falsificación de productos y contra la piratería, pero también existe una creciente necesidad de estrechar los vínculos entre las tareas de los servicios de aduanas y la lucha contra el terrorismo a escala mundial. En la esfera del comercio global, como ha señalado la señora Fortou, aumentará la necesidad de reflexionar, dentro de la OMC y a otros niveles, sobre la forma en que las administraciones aduaneras pueden desempeñar un papel eficaz en la protección de las fronteras exteriores. Mi comentario final es que desde nuestro punto de vista el escaneo generalizado no parece práctico, a la luz del concepto de un mercado único transatlántico. Le deseo que siga cosechando éxitos. Arlene McCarthy (PSE). - Señor Presidente, como Presidenta de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, cuyas responsabilidades incluyen la política aduanera, celebro la oportunidad de intervenir en este debate para conmemorar los 40 años de la Unión Aduanera. La Comisión de Mercado Interior y Protección de Consumidor, como ya se ha dicho, atribuye una gran importancia a la labor de nuestros servicios de aduanas, porque se trata del rostro práctico y real de las actividades de la Unión Europea. No cabe duda de que la Unión Aduanera ha contribuido a aumentar la competitividad de las empresas de la UE, simplificando las normas y eliminando trámites innecesarios, en beneficio de las empresas y de quienes realizan actividades comerciales legítimamente. Cada año se tramitan 175 millones de declaraciones de aduanas, y cada dos minutos tiene lugar un despacho de aduanas. Pero quedan aún cosas por hacer. Las PYME necesitan más ayuda para superar las dificultades con que se encuentran cuando comercian en Europa. Las aduanas sin papel, el despacho centralizado y la ventanilla única supondrán una facilidad y una ayuda para nuestras PYME, pero sus ventajas sólo se aprovecharán plenamente si son aplicadas por los Estados miembros de forma rigurosa. También es una oportunidad para mejorar y reforzar nuestro compromiso con la lucha contra la invasión de productos falsificados y pirateados. Los productos y medicamentos falsificados no solamente perjudican a las empresas europeas, sino que suponen una amenaza grave y constante contra la salud y seguridad de nuestros consumidores, un problema que preocupa mucho a la Comisión de Protección del Consumidor.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Así pues, en las operaciones con terceros países, y en particular con China, necesitamos mejorar la interceptación de mercancías peligrosas e ilegales; pero, en última instancia, tenemos que hacer que nuestra Unión Aduanera funcione mejor. Invitamos esta noche a los Estados miembros a que tomen más en serio sus responsabilidades en el ámbito de la aplicación y a que las respalden con recursos suficientes. Comisario, puede seguir contando con nuestra colaboración en la Comisión del Mercado Interior y Protección del Consumidor en pro de la mejora de la Unión Aduanera como piedra angular del mercado interior, y naturalmente como elemento central para el funcionamiento y el éxito de la economía de la UE. Tenemos que conseguir que nuestros 27 Estados miembros colaboren más estrechamente entre sí: que se coordinen, que compartan la información y que hagan que los negocios legítimos funcionen mejor y más fácilmente en Europa; y que reprimamos el problema grave y creciente de los productos falsificados y pirateados que entran en nuestro mercado. Małgorzata Handzlik (PPE-DE). - (PL) Señor Presidente, la Unión Aduanera es un elemento vital del mercado interior de la Unión Europea que no puede funcionar adecuadamente a no ser que se apliquen principios comunes en sus fronteras exteriores. Aparte de su función obvia en la recaudación de aranceles, la Unión Aduanera desempeña un papel muy importante en la protección de la salud y seguridad de nuestros ciudadanos. A lo largo de los últimos años hemos dedicado mucho tiempo en el Parlamento a deliberar sobre asuntos como la seguridad de los productos, especialmente en relación con los juguetes, así como a los problemas de la falsificación de productos. Es importante para todos nosotros que los productos que adquirimos cumplan determinados criterios, y especialmente que no sean peligrosos para nuestra vida o nuestra salud. Quisiera recordarles que, a pesar de las opiniones más corrientes, la falsificación no afecta únicamente a los artículos exclusivos y caros, sino también a recambios de vehículos y productos de uso diario como alimentos y medicinas. Son muchos los productos de este tipo que se importan en el mercado interior europeo procedentes de terceros países. Las estadísticas nos dan una idea de la envergadura de este problema. En 2007, los servicios de aduanas interceptaron 128 millones de artículos falsificados. Esto supone un incremento del 70 % en comparación con 2005. En el caso de las medicinas el incremento fue del 380 %. Naturalmente, son varias las causas de este incremento. Puede ser debido al mayor volumen de falsificaciones que llegan a la UE, pero también puede obedecer a una mejor detección por parte de las autoridades aduaneras. Debemos recordar, sin embargo, que las normas por sí solas no son suficientes si no existe una vigilancia adecuada de nuestras fronteras y, en particular, si la vigilancia no se lleva a cabo del mismo modo en cada punto de nuestras fronteras exteriores. Para que la lucha contra la invasión de productos falsificados en la UE sea eficaz, debe existir una mejor cooperación entre los servicios aduaneros y los organismos de supervisión en los Estados miembros de la UE, así como con las aduanas de terceros países. Esta cooperación mejorada tiene que estar a la altura de los avances tecnológicos. Por este motivo es muy importante que las autoridades aduaneras de toda la Unión Europea dispongan de los medios adecuados con los que puedan llevar a cabo eficazmente sus funciones. Zuzana Roithová (PPE-DE). – (CS) Hace cuarenta años, la Unión Aduanera fue la clave de la prosperidad europea, porque proporcionó la oportunidad de crear el mercado único. Hoy nos enfrentamos con nuevos problemas que son consecuencia de la globalización del comercio. Sabemos que no es posible comprobar más del 0,5 % de los enormes volúmenes de importaciones que entran en los puertos europeos, y que en uno de cada tres contenedores hay productos falsificados. Otra amenaza es la que suponen los artículos que no cumplen nuestras normas técnicas y de seguridad. Quisiera insistir en que tenemos que proporcionar a los consumidores europeos una mejor protección contra este tipo de productos. La mayor eficacia de la coordinación dependerá de una aplicación rigurosa de la legislación más reciente, que es (o era) nuestro gran regalo en el aniversario de la Unión Aduanera. Hemos introducido también en nuestra legislación el derecho a confiscar las mercancías peligrosas y los productos falsificados. Esto supondrá mucho trabajo para los funcionarios de aduanas, pero es el regalo perfecto para ellos. No obstante, quedan muchos caminos por explorar: una colaboración más estrecha con las empresas, una coordinación más eficaz entre los Estados miembros a través de las aduanas electrónicas y las posibilidades que se ofrecen de colaboración con terceros países. También es de esperar que con ello conseguiremos mejorar de algún modo la situación de las pequeñas y medianas empresas. Andrzej Jan Szejna (PSE). - (PL) Señor Presidente, la Unión Aduanera creada el 1 de julio de 1968 fue el primer paso para el fortalecimiento de la integración económica en los seis Estados miembros de entonces.

43

44

ES

Debates del Parlamento Europeo

Debemos reconocer esto como un éxito en la historia de la integración europea. Al celebrar el 40 aniversario de la creación de la Unión Aduanera, vale la pena señalar que se trata de un magnífico ejemplo, que es posible realizar una labor eficaz en una comunidad de 27 Estados miembros puesto que, después de todo, no existe una única autoridad aduanera en la Unión Europea, sino 20 organismos aduaneros nacionales con distintos ámbitos de responsabilidad y formas de organización, los cuales colaboran entre sí basándose en una política europea común y dentro de un marco legislativo que define las normas y procedimientos aplicables. Los organismos aduaneros de los 27 Estados miembros tienen que funcionar como una única administración. Hace cuarenta años, el objetivo de la Unión Aduanera consistía en eliminar los aranceles en las fronteras interiores de los Estados miembros y convertir en realidad la idea de un mercado común. Hoy en día los servicios de aduanas trabajan juntos para proteger las fronteras exteriores de la Unión Europea y para combatir el contrabando, para incautarse de los productos falsificados y peligrosos y para desempeñar otras responsabilidades, las cuales, y aquí quisiera felicitar al Comisario, han sido tenidas en cuenta también en la estrategia de la Comisión Europea relativa a la evolución de la Unión Aduanera presentada en abril de 2008. Marios Matsakis (ALDE). - Señor Presidente, la Unión Aduanera es algo formidable, pero lo sería aún más si todos los países afectados se adhiriesen a ella. Naturalmente me estoy refiriendo a Turquía, que a pesar de las presiones ejercidas por la UE sigue sin aplicar o ratificar el Protocolo de Ankara en relación con Chipre, con lo que de hecho está imponiendo un embargo a todo el transporte marítimo o aéreo dirigido a Chipre. Quiero preguntarle, ¿por qué deja la UE que Turquía se burle de nuestras normas y reglamentos? ¿Por qué se permite a Turquía seguir adelante con esta conducta inaceptable? ¿Por qué no obliga la Comisión a Turquía a aplicar en su totalidad las obligaciones de la Unión Aduanera o a abandonarla definitivamente? ¿Cuánto tiempo más tendremos que soportar esta falta de respeto y esta burla por parte de un país candidato que pretende considerarse europeo? Jean-Pierre Audy (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, primeramente quiero rendir homenaje a la labor realizada por usted y por su administración en este expediente, que hace honor a la Unión Europea. Agradezco también a mis colegas y a mi grupo político que hayan apoyado la enmienda que presenté sobre la necesidad de prestar atención a las PYME, que consideran las dificultades de los procedimientos de importación y exportación como una de las principales barreras no arancelarias que se oponen al comercio. Sin embargo, creo que necesitamos ir más allá de la cooperación propuesta en esta resolución. En un momento en que el Tratado de Lisboa propone la protección de los ciudadanos como uno de los objetivos de la Unión, y la OMC atraviesa por graves dificultades, tenemos que seguir adelante porque, como dijo el Comisario, las estadísticas de aduanas son alarmantes y las falsificaciones siguen poniendo en peligro nuestra salud y seguridad, así como nuestra economía. Ha llegado el momento de dar un nuevo paso adelante y estudiar la unificación de las administraciones de aduanas en un grado superior al de la cooperación que hoy existe, y cuyas limitaciones actuales son evidentes. László Kovács, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, permítame ante todo expresar mi agradecimiento por el debate tan interesante que acaba de celebrarse. He tomado nota cuidadosamente de los comentarios realizados, puesto que son extremadamente útiles para mí y para la Comisión – y para los servicios aduaneros – a la hora de tener en cuenta las prioridades políticas expresadas por el Parlamento Europeo. Me han causado una grata impresión las manifestaciones explícitas de aprecio y respaldo a la labor de la Unión Aduanera; les puedo asegurar que dicha labor proseguirá. ¿Qué garantías hay de ello? Las garantías consisten en que disponemos de los instrumentos, la estrategia, la base jurídica, el Código Aduanero Comunitario modernizado con normas y procedimientos que facilitan el comercio legítimo y la protección del mercado interior, así como la seguridad, la salud y la vida de nuestros ciudadanos. Tenemos la tecnología de identificación en el marco de las aduanas electrónicas, y tenemos una red de cooperación muy amplia: cooperación entre los servicios aduaneros de los Estados miembros, con otras agencias policiales, con las empresas – y en relación con la intervención del señor Harbour quisiera decir que la semana pasada en Frankfurt tuve la oportunidad de recibir información sobre el proyecto MediFake relativo a la falsificación de medicamentos, porque si cabe hacer distinciones entre los distintos tipos de productos falsificados, desde luego los productos farmacéuticos son los más peligrosos. Me alegra poder decirles que hace tan sólo un par de días en el país que mejor conozco, Hungría, se formalizó un acuerdo entre los servicios de aduanas y la Asociación de Laboratorios Farmacéuticos Húngaros destinado a evitar que los medicamentos falsificados lleguen al mercado.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Cooperamos también con organizaciones internacionales, con terceros países como China, y debo decir que, en los más de tres años que llevamos completando este expediente y celebrando reuniones periódicas con las autoridades chinas, indudablemente he sigo testigo de ciertas mejoras en la postura de China. Son más claros, van más al grano, muestran una actitud más colaboradora y constructiva. Probablemente el motivo sea que para ellos cada vez es más importante la cuestión del prestigio político. China, que desempeña cada día un papel más destacado no sólo en el comercio sino en la política mundial, no puede consentir ser tildada de ser la principal fuente, el principal país de origen de estos productos falsificados que ponen en peligro la seguridad, la salud e incluso la vida de los ciudadanos de otros países. Otra razón, como indican los datos, es que China se está convirtiendo cada vez más en un país de destino, y no sólo en un país de origen. Al menos dos de los oradores mencionaron la iniciativa del 100 % de escaneo adoptada por el Congreso de los EE.UU.: Quisiera decirles que efectivamente estamos tratando de presionar a la Administración estadounidense, e indirectamente también al órgano legislativo, porque estamos absolutamente convencidos – y lo repetimos constantemente – de que esta iniciativa producirá trastornos en el comercio marítimo internacional, creará una falsa sensación de seguridad y distraerá la atención y los recursos de los problemas reales. Espero que al final tengamos éxito. Así pues, estoy convencido de que gracias a su apoyo, gracias al apoyo del Parlamento, gracias al apoyo de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y de la Comisión de Comercio Internacional, que han prestado un respaldo activo a la Unión Aduanera, proseguirán las eficaces actividades de ésta durante el cuarto año próximo. Muchas gracias por sus contribuciones y por su apoyo. Presidente. − He recibido una propuesta de resolución(3) presentada de conformidad con el artículo 103, apartado 2 del Reglamento. Se cierra el debate. La votación tendrá lugar el miércoles, 19 de junio de 2008. Declaraciones por escrito (Artículo 142) Sirpa Pietikäinen (PPE-DE), por escrito. – Hay muchos motivos para conmemorar el 40 aniversario de la Unión Aduanera. La supresión generalizada de las aduanas entre los Estados miembros de la Unión Europea es sin duda uno de los logros más importantes de la Unión. Ha aportado grandes beneficios tanto a las empresas como a los consumidores europeos. Los funcionarios de aduanas que controlan las fronteras exteriores de la Unión tienen en sus manos una gran responsabilidad. Los productos falsificados, el tráfico ilegal de drogas y otras sustancias nocivas, el contrabando de especies en peligro o de otros productos constituyen desafíos para un mercado único que cada vez tiene menos controles en sus fronteras interiores. Europa es uno de los principales mercados mundiales para los productos falsificados. La existencia y los volúmenes de ventas de estos productos constituyen una grave infracción de los derechos de propiedad intelectual. Es preciso definir y aplicar medidas más eficaces para corregir esta situación. La respuesta a estos desafíos debe consistir sobre todo de una cooperación más armonizada y decidida entre las autoridades aduaneras de los distintos Estados miembros. Sin embargo, a pesar de todo ello, el desarrollo del mercado único europeo ha sido un éxito innegable y merece ser celebrado como uno de los principales factores que contribuyen a la prosperidad del conjunto de la UE.

23. Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social (debate) Presidente. − El punto siguiente es el informe (A6-0173/2008) elaborado por la señora Marie Panayotopoulos-Cassiotou en nombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social (2010) (COM(2007)0797 - C6-0469/2007 - 2007/0278(COD)). (3)

Véase el Acta.

45

46

ES

Debates del Parlamento Europeo

Vladimír Špidla, miembro de la Comisión. − (CS) Señor Presidente, Señorías, quisiera dar las gracias a la ponente, señora Panayotopoulos-Cassiotou y a la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, así como a la ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, señora Geringer, por el excelente trabajo que han realizado. El Año Europeo 2010 desempeñará un papel importante en el desarrollo de la Europa social. La estrategia elegida, es decir, la de aplicar en paralelo durante este año métodos centralizados y descentralizados, permitirá apoyar de la mejor forma la cohesión política entre los distintos ámbitos y niveles de gobernanza, ofreciendo un cierto grado de flexibilidad al tener en cuenta la situación específica de los Estados miembros individuales. El Año Europeo 2010 dará a la Unión Europea y a los Estados miembros la oportunidad de renovar sus compromisos políticos, y pondrá de relieve que la pobreza y la exclusión social repercuten en el desarrollo económico y social de la Unión y en la dignidad de nuestros ciudadanos. El objetivo del Año Europeo 2010 será demostrar que es posible luchar contra la pobreza y vencerla. El Año Europeo 2010 servirá también de plataforma para el debate sobre los valores europeos y sobre el respeto de dichos valores como elemento clave para el desarrollo de las políticas públicas, tanto a nivel de la Unión como de los Estados miembros. Servirá para lograr que se contemple a las personas afectadas por la pobreza y la exclusión social bajo una luz diferente. La Comisión siempre ha insistido en que este concepto y este enfoque se mantengan en el texto. Creo que la mayor parte de las enmiendas presentadas por el Parlamento Europeo apuntan en la misma dirección. Marie Panayotopoulos-Cassiotou, ponente. − (EL) Señor Presidente, Comisario, Señorías, de acuerdo con el informe conjunto sobre la protección y la exclusión social de 2008, el 16 % de la población de la UE vive aún por debajo del umbral de pobreza, el 19 % de los niños corren el riesgo de caer en la pobreza extrema y en la exclusión social, a pesar de todos los compromisos adoptados en 2000 por los Estados miembros para reducir drásticamente la pobreza antes de 2010. La pobreza no sólo afecta a mujeres, niños y a determinados grupos sociales que siempre han sido especialmente vulnerables. Lejos de haber sido erradicada, la pobreza en realidad se ha visto reforzada por los acontecimientos internacionales en los sectores de la energía y de la producción de alimentos, y por las propias desigualdades internas en las regiones menos favorecidas de la Unión. En dichos lugares existen desventajas estructurales crónicas, como es el caso de las regiones periféricas, insulares y desindustrializadas. La pobreza y la exclusión social constituye una amenaza para el desarrollo, la competitividad y el modelo social. Son también una violación de los derechos humanos en una Europa que pretende ser modelo de respeto de la dignidad humana y del fomento de la igualdad de oportunidades para todos. La propuesta de la Comisión relativa a la designación de 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social, con un presupuesto significativamente más elevado que el de años anteriores, es un paso importante para promover la solidaridad, la justicia social y una mayor cohesión económica y social. Tenemos la ambición de que 2010 marque un hito en el reconocimiento del carácter multidimensional de la pobreza y de la exclusión social. Este reconocimiento abarca no solamente a la pobreza material, sino también al acceso a los servicios sanitarios, vivienda, protección social, educación, formación, empleo y calidad de vida. Debemos aceptar que quienes sufren la pobreza tienen derecho a vivir con dignidad y a participar en la vida social y económica. Sostenemos que las agencias europeas de los Estados miembros, los interlocutores sociales y todos los ciudadanos tienen la responsabilidad de aumentar la cohesión social. El año 2010 sentará los cimientos para construir unas estructuras eficaces de responsabilidad colectiva y de una redistribución justa de la riqueza. El Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y los Demócratas Europeos ha estado a la vanguardia con sus propuestas y ha aceptado enmiendas con el fin de hacer posible la cooperación entre todos los grupos políticos del Parlamento Europeo. De este modo, hemos reforzado la propuesta de la Comisión, ampliando la definición de categorías vulnerables y añadiendo otras cuestiones, como por ejemplo la atención a las necesidades de las familias con problemas específicos y de las familias monoparentales y numerosas, abordando el caso concreto de las personas discapacitadas y sin hogar, y promoviendo la integración activa y el acceso a los bienes culturales y recreativos. Naturalmente, esto no debe impedir el objetivo principal de mejorar la situación financiera de los individuos y de las familias facilitándoles el acceso a empleos dignos y permanentes. El empleo de calidad proporciona

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

la satisfacción y la autonomía necesarias para satisfacer las necesidades de los miembros más vulnerables de la sociedad, como son los niños y las personas de más edad. Como diputados al Parlamento Europeo, hemos seguido con atención la correcta aplicación de la legislación comunitaria en materia de igualdad de oportunidades. Hemos observado cuidadosamente la formulación y aplicación a escala nacional, regional y local de las políticas integradas y coordinadas, las cuales han sido desarrolladas por los organismos públicos y privados con la participación de los afectados, con el fin de mantener los principios de buena gobernanza, subsidiariedad y proporcionalidad. Los factores que contribuirán al éxito del Año de Lucha contra la Pobreza serán el fortalecimiento del método abierto de coordinación, la armonización de las actividades de los actuales programas con los resultados de los anteriores Años Europeos, la participación activa de la sociedad civil y la valoración correcta de las propuestas y resultados por parte de la Comisión Europea. El tema de la participación de las ONG y el nivel de financiación de sus actividades ha sido objeto de un procedimiento de conciliación entre el Parlamento, la Comisión y el Consejo. Nos satisface que el Consejo haya aceptado la propuesta de incluir en la Decisión una declaración adicional de la Comisión orientada a estimular la participación de las ONG de tamaño pequeño y mediano, y la posibilidad de financiar plenamente sus actividades a través de las agencias nacionales. Quisiera agradecer a los funcionarios responsables y a mis colegas diputados su contribución a la preparación de esta Decisión. PRESIDE: ALEJO VIDAL-QUADRAS Vicepresidente Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, ponente del proyecto de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género. − (PL) Señor Presidente, la mejora de la calidad de vida de los ciudadanos de los Estados miembros de la UE tiene una importancia vital para la integración europea. A pesar de ello, las estadísticas demuestran que 78 millones de personas de la UE viven por debajo del umbral de la pobreza, y que la mayoría de ellas son niños, mujeres y ancianos. Esto significa que, además de las medidas económicas, la Unión Europea debe adoptar igualmente iniciativas sociales, algo que el Parlamento Europeo ha señalado en muchas ocasiones. En su resolución del 15 de noviembre de 1007, el Parlamento insistió en que el fortalecimiento de la cohesión social y la eliminación de la pobreza y de la exclusión social deberían ser prioridades políticas de la Unión Europea. La iniciativa de la Comisión de hacer del año 2010 el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social encaja perfectamente en este contexto y podría contribuir significativamente a orientar la atención política y a estimular las actividades de mayor alcance con el fin de reforzar aún más la protección e integración social. El presupuesto asignado para esta iniciativa – 17 millones de euros – es una cifra récord, pero es la ejecución de los proyectos a nivel nacional el elemento clave para que la misma llegue a tener éxito. Por este motivo hacemos un llamamiento a los Estados miembros para que participen en esta iniciativa y le dediquen los recursos humanos y económicos adecuados.

24. Modificación del orden del día: véase el Acta 25. Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social (continuación del debate) Presidente. − Continuando con el debate del Informe sobre el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social, pasamos al turno de oradores en nombre de los Grupos. Thomas Mann, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (DE) Señor Presidente, con toda esta atención exclusiva al crecimiento de las exportaciones y a los beneficios de la globalización, parece que hay un grupo que ha sido pasado por alto. Me refiero a las personas que viven en la pobreza, y que son 78 millones en la UE, entre ellas 19 millones de niños. ¿Tendremos que acostumbrarnos a convivir con esta situación? ¡Por supuesto que no! Los jóvenes que no son capaces de completar su educación y la abandonan forman parte también de este grupo, así como las personas de más edad que, a pesar de haber trabajado durante decenios, reciben unas

47

48

ES

Debates del Parlamento Europeo

pensiones insignificantes que apenas cubren sus necesidades básicas. Se sienten marginados, y la verdad es que por regla general se las tienen que arreglar por su cuenta. El resultado es que su vida diaria les impone graves tensiones mentales y físicas, como son la inseguridad en el disfrute de su vivienda, las fincas problemáticas, el riesgo de endeudamiento excesivo, el alcohol y las drogas, una vida sin dignidad ni autoestima. Los informes anuales de pobreza de nuestros Estados miembros deberían hacer sonar todas las alarmas. El año pasado asistí a un debate desde la galería de visitantes del Parlamento alemán. El tema del mismo eran las clases más bajas. Dio lugar a semanas de acaloradas polémicas públicas. Esto es lo que necesitan las víctimas de la pobreza: que la gente sepa que existen, que les tomen en serio, que les digan cómo pueden salir de la trampa de la pobreza. Marie Panayotopoulos-Cassiotou ha preparado un buen informe —puedo decirlo en nombre del Grupo del PPE-DE y también a nivel muy personal, Marie— que abre el camino a la designación del año 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. Si este Año Europeo no se limita meramente a ofrecer un análisis de la situación, sino que hace que los colectivos amenazados se impliquen activamente, sirviendo de foro para hacer oír su voz, si las instituciones obtienen éxitos tangibles en lugar de declarar solamente sus buenas intenciones, si los expertos en educación diseñan métodos de enseñanza motivadores que conducen a un mayor número de estudiantes que completan su formación, y si se definen sistemas de asistencia social que reducen el riesgo de pobreza de forma demostrable y sostenible, muchas personas que hoy se sienten aún marginadas adquirirán conciencia de sus derechos como actores implicados dentro de nuestra sociedad. Richard Falbr, en nombre del Grupo del PSE. – (CS) Antes que nada deseo felicitar a mi colega diputada, la señora Panayotopoulos-Cassiotou, por su excelente informe y grata colaboración. Quisiera mencionar dos aspectos: Muchos de nuestros documentos emplean las expresiones «trabajo digno» y «puestos de trabajo dignos». Lo cierto es, sin embargo, que cada vez son más los trabajos que encajan con la descripción del trabajo servil, con otras palabras trabajos no cualificados y mal pagados. El número de personas que viven en la pobreza o que padecen pobreza a pesar de trabajar no disminuye, lo que demuestra que son cada vez más los empresarios que emplean trabajadores de forma ilegal. La Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo recientemente aprobada, con la que se introduce la posibilidad de trabajar de la misma forma que en determinadas zonas industriales chinas, es un nuevo golpe que sin duda traerá consigo un incremento del número de personas pobres. El otro tema que quisiera mencionar se refiere a la necesidad de que tengamos por fin en cuenta que la tendencia hacia la privatización de los servicios públicos y sociales ha pasado inadvertida en algunos países de la Unión. La privatización de los servicios públicos y sociales conduce asimismo al aumento del número de personas que viven en la pobreza. Debo decir que mis enmiendas destinadas a poner de relieve este hecho vienen siendo rechazadas con regularidad. Me gustaría que de verdad empezásemos a hacer algo, en vez de limitarnos a producir más y más páginas y a establecer plazos. Sepp Kusstatscher, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señor Presidente, permítame comenzar resaltando que apruebo con entusiasmo la idea de que durante el año 2010 los esfuerzos políticos para luchar contra la pobreza y la exclusión social reciban una atención particular en toda Europa. No obstante, permítame algunos comentarios críticos. Me ha disgustado mucho la forma en que se han ignorado las propuestas de mejora, generalmente por presiones del Consejo, con la finalidad de lograr el acuerdo en primera lectura. He pedido que se asignen más fondos del presupuesto de 2010 para esta importante iniciativa, puesto que la lucha contra la pobreza y la exclusión social es un objetivo inequívoco de la Agenda de Lisboa, objetivo que por desgracia está lejos de haber sido alcanzado. También he pretendido obtener seguridades de que los amplios recursos financieros aportados por la Comisión Europea estén sujetos a un escrutinio más estrecho, especialmente en el contexto del Año Europeo en 2010, con el fin de poder determinar si sirven como instrumento para una distribución más equitativa o si por el contrario podrían estar contribuyendo en realidad a que los ricos se hagan más ricos, sin que apenas lleguen nunca hasta quienes se encuentran por debajo de la línea de pobreza. Soy otro de los que hubieran agradecido un debate dentro de las instituciones europeas sobre la introducción de una renta básica no sujeta a condiciones, y especialmente sobre la cuestión de los instrumentos apropiados para luchar contra la pobreza y la exclusión social. Lamento profundamente que estas propuestas hayan

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

sido eliminadas sin contemplaciones. Apoyo la iniciativa del Año Europeo, pero me parece todo demasiado evasivo y carente de implicación en el terreno de la política social. Jan Tadeusz Masiel, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señor Presidente, el anuncio de que 2010 será el Año Europeo de la Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social es una magnífica iniciativa del Consejo. Debemos recordar a nuestros ciudadanos que la eliminación de la pobreza es una de las principales prioridades de la Unión Europea. Esto servirá sin duda para aumentar la confianza del público en nuestras instituciones europeas, y con ello me refiero especialmente a los nuevos Estados miembros. Desgraciadamente, en mi propio país, Polonia, en la mente de muchas personas la adhesión a la UE en 2004 se asocia aún con el aumento de la pobreza, en particular de la gente que vive en el campo y en las aldeas. Ésta ha sido la causa de la escasa participación en las elecciones al Parlamento Europeo y de los consiguientes resultados. El Año Europeo de Lucha contra la Pobreza supondrá una oportunidad de cambiar la situación a este respecto y movilizar a Estados miembros con el fin de que emprendan acciones concretas dirigidas a combatir la pobreza y la exclusión social. Una observación superficial de la sociedad podría hacer creer que la calidad de vida de muchos individuos y familias, tanto de la antigua UE como de la nueva, ha experimentado últimamente cambios considerables, pero lamentablemente cambios para mal. Por ejemplo, encontrar vivienda se ha vuelto aún más difícil. Necesitamos datos estadísticos nuevos y actualizados sobre esta materia. En un mundo que tiene un carácter cada vez más globalizado y más difícil de controlar, la responsabilidad del Estado frente al ciudadano debería incrementarse. El Estado debería garantizar que los ciudadanos se sientan seguros, al menos en el nivel más básico. Creo que el beneficio principal de este Año Europeo sería dar a conocer a todos la existencia del problema, aumentar la sensibilización y la solidaridad, incluyendo la solidaridad económica, en relación con los pobres y los excluidos. Gabriele Zimmer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (DE) Señor Presidente, el Grupo de Izquierda del Parlamento Europeo aprueba el informe presentado por nuestra estimada colega y por lo tanto se solidariza con los objetivos del Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. El informe describe muy claramente las extensas implicaciones de la pobreza y de la exclusión social, no sólo como problema social sino también, y más específicamente, como problema personal de quienes se encuentran atrapados en la trampa de la pobreza. Se han mencionado ya en varias ocasiones los 78 millones de personas de la Unión Europea que viven en la pobreza, cifra que incluye a 19 millones de niños. Sin embargo, para poder realizar esfuerzos eficaces contra la pobreza y erradicarla como problema social son fundamentales unas estrategias políticas vinculantes. Los objetivos políticos y la garantía del derecho individual a estar libre de pobreza y de exclusión social forman ya parte del programa. No obstante, éstas son precisamente las cosas que la Unión Europea no tiene en cuenta. Las principales estrategias políticas de la Unión Europea no está relacionadas con la lucha contra la pobreza. El crecimiento económico y del empleo no reducen la pobreza. Incluso los Estados miembros más ricos de la Unión registran cifras cada vez mayores de personas que viven por debajo del límite de pobreza o del umbral de riesgo de pobreza. Especialmente en Alemania se ha asistido durante estos últimos años a una disminución en el nivel de las rentas más bajas y a un aumento del número de personas con ingresos de este tipo. Con otras palabras, en la UE el empleo no conduce automáticamente a la eliminación de la pobreza, y siento tener que decir que el conocimiento de esta situacion por parte de la Comisión Europea y de los Estados miembros no ha servido para generar paquetes de medidas específicas conteniendo objetivos como la introducción de un salario mínimo superior al umbral de riesgo o la solución al problema de la seguridad social básica al que se ha referido el señor Kusstatscher. Kathy Sinnott, en nombre del Grupo IND/DEM. – Señor Presidente, mi aplauso para la señora Panayotopoulos-Cassiotou. Considero que es necesario abordar urgentemente el problema de la pobreza infantil. Teniendo en cuenta las estadísticas relativas al número de niños que están en riesgo de pobreza – 19 millones en Europa – es preciso hacer un mayor hincapié en sancionar la importancia fundamental de la familia y, como consecuencia de ello, defender la vida familiar. La institución familiar merece respeto y protección incondicionales. Es el entorno natural para los niños. En los países desarrollados el fenómeno de la pobreza tiene un carácter familiar antes que regional. La situación económica del niño está estrechamente unida a la de sus padres. El desempleo de los padres es la causa de la pobreza infantil. En Irlanda, aunque las familias suelen obtener unos ingresos razonables, la hipoteca, la sanidad y los pagos del coche pueden absorber la mayoría de los mismos y dejar poco para la educación de los niños. También

49

50

ES

Debates del Parlamento Europeo

otros problemas, como la drogodependencia de los padres, pueden llevar a la falta de recursos que permitan una infancia segura. La separación y el divorcio pueden igualmente perturbar la economía familiar y perjudicar a los niños. Es perentorio apoyar eficazmente a las familias, tanto en el aspecto económico como social, con el fin de atenuar el vergonzoso problema de la pobreza infantil en la Europa actual. José Albino Silva Peneda (PPE-DE). - (PT) Señor Presidente, Comisario, he observado que el informe que debatimos hoy se refiere expresamente a la erradicación de la pobreza, y no meramente a luchar contra la pobreza como se había propuesto. Me complace por lo tanto que mi observación haya dado sus frutos, y quisiera agradecérselo a la ponente señora Panayotopoulos-Cassiotou. La Unión Europea acostumbra, por ejemplo, a reaccionar con mucha rapidez y solidaridad cuando se trata de ayudar a las víctimas de las catástrofes naturales en todo el mundo, pero se traiciona a sí misma a la hora de ayudar a las víctimas de las catástrofes económicas y sociales dentro de la propia UE. Digo esto porque no acierto a comprender por qué motivo un informe que trata del tema de la pobreza no menciona para nada el aumento de los precios de los alimentos. Esto es algo que me asombra, porque todos sabemos que cuanto más pobre es una familia, mayor es el porcentaje de su presupuesto que gasta en alimentación. Por consiguiente, creo que sería conveniente hacer alguna referencia, por ejemplo, a la reciente Comunicación de la Comisión relativa al aumento de los precios de los alimentos. Creo igualmente, por otra parte, que no debemos restringir la erradicación de la pobreza exclusivamente al territorio de la UE. Esta batalla no conoce fronteras: estamos hablando de valores esenciales para la dignidad humana. A lo largo de su historia, Europa siempre se ha definido más por su expansión por todo el mundo que por su propia identidad. En el siglo XXI, entre todas las tareas que la UE puede realizar por el bien de la humanidad, quizás la erradicación de la pobreza sea la más noble de todas. Por eso espero que estas cuestiones sean promocionadas enérgicamente en 2010. Jan Andersson (PSE). – (SV) Muchas gracias, señor Presidente, Comisario. Permítanme comenzar agradeciendo a la señora Panayotopoulos-Cassiotou su magnífico trabajo. Permítanme decir también que creo que la iniciativa de hacer de 2010 el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social es excelente. En palabras de Vladimir Špidla, esta celebración servirá para aumentar la sensibilización y el conocimiento de las estructuras actuales, pero esto no basta. Como algunos diputados han señalado antes, debe ir seguida de la acción. Por lo general la situación en la UE es bastante buena, pero al mismo tiempo la pobreza no termina de desaparecer. Antes al contrario está en aumento, y como han dicho otros, muchos de los afectados son mujeres y niños. La estrategia es el método abierto de coordinación, pero se requieren medidas en gran número de ámbitos, no solamente en unos pocos. Naturalmente el empleo es importante, pero también lo es la educación, los sistemas de seguridad social y una política regional que preste atención a las regiones abandonadas. Se necesitan acciones dirigidas a grupos especiales como las personas con discapacidades funcionales y las procedentes de otras partes del mundo más pobres. Confío en que este Año, además de aumentar el conocimiento y la sensibilización, pueda ser también el punto de partida de las medidas concretas para la reducción de la pobreza en la UE. Ewa Tomaszewska (UEN). - (PL) Señor Presidente, el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social marcará el momento culminante de la agenda social 2005-2010. La Comisión de Asuntos Sociales ha aprobado una serie de indicadores comunes para medir el proceso de protección e integración social, con los que se garantizará la comparabilidad de los datos. A pesar de que la Unión Europea es consciente del problema de la pobreza, así como de la importancia de las medidas encaminadas a aumentar la cohesión social, las desigualdades en los ingresos siguen acompañando al crecimiento económico en los países de la UE. El resultado es que los pobres se benefician poco de este crecimiento. En realidad, esto significa que desciende el nivel de cohesión social. Esta situación viene acompañada de otros factores que también tienen consecuencias negativas: casi una quinta parte de los niños europeos corren riesgo de caer en la pobreza. En una época de declive demográfico, debemos cuidar sobre todo a los niños y especialmente a las familias numerosas, que son las que atraviesan por mayores dificultades. Sin embargo, son precisamente estas familias las que están siendo discriminadas como consecuencia de los tipos de IVA sobre los productos infantiles.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Quisiera felicitar a la ponente, en particular, por llamar la atención sobre el problema de la lucha contra la pobreza. Edit Bauer (PPE-DE). - (SK) Señor Presidente, Comisario, acojo con satisfacción en informe de la señora Panayotopoulos-Cassiotou, al igual que el empeño de la Comisión en seguir luchando contra la pobreza. La gran extensión de la pobreza es probablemente una de las contradicciones más evidentes de la próspera Europa. No es casualidad que todos los otros diputados hayan mencionado las elevadas cifras, los millones de personas que viven en el límite de la pobreza, pero lo más chocante es el gran número de niños que nacen y viven en riesgo de caer en la pobreza. No resulta sorprendente, por lo tanto, que estos niños abandonen prematuramente la escuela, que el porcentaje de abandono escolar sea enormemente elevado. Otra estadística dramática el elevado número de niños, del orden de cientos de miles, que carecen de hogar o que viven acogidos en instituciones. El problema es que la pobreza y la exclusión social son hereditarios. Por consiguiente, para las personas socialmente excluidas, la oportunidad de adquirir una educación y de participar en el aprendizaje permanente sigue siendo una meta inalcanzable. Esperemos que el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza ofrezca incentivos suficientes para fortalecer el principio de solidaridad en las políticas nacionales. Cuando examinamos los futuros cambios en la estructura de la población, la aplicación de este principio será sin duda más complicada. Los análisis de algunos sistemas de gasto público y de seguridad social muestran que en algunos Estados miembros estos sistemas comportan riesgos financieros e incluso sociales, lo que podría hacer que la pobreza se extendiese más aún. No cabe dada alguna de que el actual incremento acelerado de los precios del petróleo y de los alimentos supondrá una carga para los presupuestos de las personas en los segmentos de rentas más bajas. Esto significa que hay razones más que suficientes para que el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza no sólo atraiga la atención sobre la pobreza, sino que contribuya a crear organismos nacionales con competencias específicas que faciliten la coordinación de las distintas políticas aplicadas para combatir la pobreza y la exclusión social. Alejandro Cercas (PSE). - Señor Presidente, yo también querría felicitar a la Comisión y, por supuesto, a la ponente, que nos dan la oportunidad de suscitar este debate, de dar los primeros pasos para que el año 2010 efectivamente sea un año significativo en esta batalla contra la pobreza. Es verdad que se dijo en Lisboa que era uno de los objetivos de la Unión Europea y hemos dicho muchas veces y en muchos Consejos que en el año 2010 debería ser perceptible que se había disminuido, cosa que, lamentablemente, no es verdad. Debemos, por tanto, hacer esfuerzos adicionales a los ya hechos y aprovechar la oportunidad para saber, una vez más, que el crecimiento y la creación de riqueza no llegan a todos por igual. Hay categorías de la población, hay capas de la población, especialmente fragilizadas que necesitan protección y que necesitan sobre todo prevenir que aparezca la pobreza, porque luego es muy difícil luchar contra ella. Por tanto, debe ser una política horizontal que debe llevar a un empleo decente, a oportunidades en la educación, no sólo en el marco de este programa, sino en el conjunto de las políticas de la Unión Europea, para que la solidaridad siga siendo el corazón de la Unión y no solamente las políticas económicas. Ryszard Czarnecki (UEN). - (PL) Señor Presidente, puede decirse que los datos que hemos recogido en realidad infravaloran el alcance del problema. Ello se debe a que miden la pobreza en la Unión Europea en la época previa a la adhesión de Bulgaria y Rumanía. Tras la entrada de estos dos países, relativamente muy pobres, el nivel de pobreza de la UE aumentó significativamente. No debemos ocultar este hecho. Por otra parte, no está por debajo de la línea de pobreza una de cada siete personas de la UE, sino que el porcentaje real es considerablemente superior al 16 %, y de hecho superior al 20 %. A este respecto desearía hacer un llamamiento urgente para que la financiación de la Unión Europea a todos los proyectos que hemos debatido sea superior al 50 %. Esto es especialmente importante desde el punto de vista de los países más pobres. Limitar el porcentaje al 50 % equivale en realidad a una decisión de limitar la auténtica lucha contra la pobreza. (Aplausos)

51

52

ES

Debates del Parlamento Europeo

Joel Hasse Ferreira (PSE). - (PT) Señor Presidente, Comisario Špidla, Señorías, parece absolutamente esencial que reconozcamos los derechos inalienables de los grupos sociales más vulnerables, y el reconocimiento práctico de tales derechos debe incluir el firme compromiso de los actores implicados, públicos y privados. Las distintas dimensiones de la cohesión social deben ser protegidas a través del compromiso de la UE y de los Estados miembros con la pobreza y la lucha contra la exclusión social, promoviendo acciones concretas a los niveles más variados. Comisario, también se requiere una vigilancia completa y realista de la pobreza y de la exclusión social, lo que significa que es esencial contar con indicadores fiables y comparables que midan el desarrollo de las distintas dimensiones sociales, económicas y culturales de estos fenómenos. Señorías, las mujeres y las familias monoparentales son especialmente vulnerables a la pobreza y la exclusión, y por lo tanto deben recibir una atención especial y la ayuda correspondiente. Para terminar, señor Presidente, después de dar las gracias a la ponente, quisiera decir que el año 2010 será especialmente positivo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social, una lucha a la que es preciso otorgar un papel más relevante. Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). - (PL) Señor Presidente, quisiera llamar la atención sobre tres puntos del presente debate. En primer lugar, de acuerdo con el último informe de la Comisión Europea, en 2004 había unos 100 millones de ciudadanos europeos, el 20 % de la población total, que vivían con menos del 60 % de los ingresos medios de la UE, es decir, que vivían con menos de 15 euros diarios. En los nuevos Estados miembros como Polonia, Lituania, Letonia y Eslovaquia, esto se aplica a casi el 80 % de la población. En segundo lugar, las soluciones que suelen plantear los economistas liberales en el sentido de que las diferencias significativas de renta son importantes para el crecimiento económico no deberían encontrar eco en las prácticas económicas y sociales de los países de la UE. En 2006 los países con las menores desigualdades de renta eran Dinamarca, Suecia, Finlandia, Eslovenia y la República Checa, países que durante muchos años han disfrutado de un crecimiento estable del PIB anual, algo muy distinto de los países que tienen las mayores desigualdades, como Letonia, Lituania, Portugal y Grecia, así como, por desgracia, mi propio país Polonia. En tercer lugar, quisiera expresar mi confianza en que el año 2010, como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social, hará que nuestros responsables políticos sean conscientes de que la pobreza y la exclusión social pueden ejercer un efecto destructivo sobre el crecimiento económico y el desarrollo social. (Aplausos) Gabriela Creţu (PSE). – (RO) Estimado Comisario, estimados colegas, las cosas que la Comisión nos ha recordado las conocemos bien: existe un gran número de europeos que viven en la pobreza, incluso en la pobreza extrema. Quienes no lo sepan deberán aceptar su responsabilidad por el hecho de que una sociedad rica, basada como la nuestra en los principios de justicia y solidaridad, funcione de tal modo que un país compuesto por los europeos pobres tendría más escaños en este Parlamento que Alemania. La pobreza no es ninguna abstracción; es una forma de vida que afecta en particular a las mujeres y a los niños. Las mujeres, incluso las que tienen empleo, cada vez corren mayores riesgos a causa de la desigualdad salarial estructural, de su concentración en sectores de bajos salarios con débil penetración sindical y en la economía informal, de su predominio en el grupo de las familias monoparentales. La pobreza se hereda. La penuria económica de los padres favorece la pobreza cultural de los hijos a través de un menor acceso a la educación, la pobreza política a través de una baja participación o exclusión de la toma de decisiones, y la pobreza social a través de una escasa implicación en las actividades cívicas y del aislamiento. Crea unas desigualdades más profundas que las derivadas de las diferencias de poder adquisitivo. Un mínimo de coherencia entre nuestras declaraciones y nuestras acciones nos obligaría a hacer algo más que mentalizar a los ciudadanos. Se necesitan decisiones políticas para poner remedio a esta situación. En la Unión no podemos hablar de falta de recursos, pero sí de una distribución que en ocasiones no es justa, de normas que perpetúan la exclusión. Se trata de una responsabilidad compartida también por las empresas, las cuales, por su propio interés, deberían superar la etapa en que su única manifestación de responsabilidad social consiste en la financiación de una fundación para la protección de los perros callejeros. Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN). - (PL) Señor Presidente, la designación de 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social no solucionará los problemas que padecen 80 millones de

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

personas de la Unión Europea que viven por debajo del umbral de pobreza. Tampoco el nombramiento de comités, el aumento de la burocracia, reuniones y sesiones les dará de comer. Para combatir la pobreza tenemos que enfocar de otra forma el problema de la creación y distribución de la riqueza. Es preciso afirmar claramente que la globalización estimula la creación de riqueza excesiva para algunos y el rápido empobrecimiento de otros. Por desgracia, estos últimos son cada día más. El problema de la pobreza en la UE irá en aumento, y esto obedece a distintas causas, incluyendo el injusto reparto de la riqueza, los problemas relacionados con la distribución de alimentos y los costes crecientes de éstos, el aumento general del coste de vida para las familias, la situación demográfica de Europa y del mundo, el mantenimiento de las desigualdades, el retraso de determinadas regiones por motivos históricos y el fracaso en adoptar un modelo apropiado de ayuda a los necesitados. Por último, puesto que no somos capaces de solucionar el problema de la pobreza en su conjunto, al menos proporcionemos a los niños y a los jóvenes educación gratuita y las comidas extra que se necesiten. Zbigniew Zaleski (PPE-DE). - Señor Presidente, señor Comisario, quiero subrayar solamente un aspecto y lo digo en polaco: (PL) Señor Presidente, estamos tratando de ayudar a los países pobres de África y de América Latina con escasos resultados, pero no existe ninguna justificación para que no seamos capaces de ayudar a los pobres de la Unión Europea. Existen regiones donde la población y especialmente los niños son muy pobres. Quisiera poner de manifiesto un problema que tendrá graves consecuencias en el futuro, el fenómeno de los «eurohuérfanos». Son éstos los hijos de los inmigrantes que viajan de un país a otro de la UE y que muchas veces dejan a sus hijos abandonados a su suerte. Creo que en el futuro pagaremos caro las secuelas psicológicas de este problema. Por este motivo creo que deberíamos hacer todo lo posible por eliminar este problema ahora. Monica Maria Iacob-Ridzi (PPE-DE). – (RO) Señor Presidente, la erradicación de la pobreza y de la exclusión social es uno de los principales objetivos de la Unión Europea. Por este motivo, el año 2010 debería ser decisivo para llevar a la práctica la estrategia europea en este ámbito. De los 78 millones de ciudadanos que viven en riesgo de pobreza, 19 millones son niños. Lamentablemente no existen aún programas ni fondos europeos destinados a mejorar la situación de los niños. Es cierto que la Unión Europea proporciona financiación para las frutas y productos lácteos en las escuelas, y recursos para la educación de los alumnos, pero creo que necesitamos una estrategia coherente y programas diseñados de verdad para los niños pertenecientes a familias pobres. Al mismo tiempo deberíamos prestar atención a las restantes categorías de personas desfavorecidas, y en particular de los jóvenes, para quienes tenemos que crear políticas y asignar una proporción importante de los fondos estructurales. Además de esto, es importante hacer hincapié en el hecho de que no seremos capaces de crear hoy las premisas para un desarrollo social sostenible si no disponemos de los recursos financieros necesarios. Creo que el importe previsto de 17 millones de euros es insuficiente en comparación con las necesidades actuales de Europa en materia de pobreza e inclusión social. Por último, aunque no menos importante, la lucha contra la pobreza y la exclusión social debería enlazarse con los programas existentes. Tanto el Fondo Social Europeo como el Programa para el Progreso Europeo deberían utilizarse para financiar las prioridades del Año Europeo de Lucha contra la Pobreza. Anna Záborská (PPE-DE). – (FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, les felicito por esta magnífica propuesta. Agradezco también a la señora Panayotopoulos-Cassiotou su excelente informe. Estoy convencida de que la votación será unánime. Pero, con todo, tengo algunas dudas. Aquí tenemos otro Año Europeo, esta vez contra la pobreza extrema. Hace ahora 20 años, el 17 de octubre, la comunidad internacional celebró el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. Volviendo la vista al momento de la conmemoración del 17 de octubre frente al Parlamento Europeo en Bruselas, me veo en compañía de mi colega Íñigo Méndez de Vigo, que dirige la delegación de este Parlamento para el Cuarto Mundo. Al subir hoy al estrado, les pido que anoten esta fecha en su agenda. Espero que el 17 de octubre las instituciones europeas den prueba de su firme solidaridad con el lema de la jornada: «Siempre que se condena a hombres y mujeres a vivir en la pobreza extrema se están violando los derechos humanos. Es nuestro sagrado deber unirnos para conseguir que estos derechos humanos sean respetados.» Vladimír Maňka (PSE). - (SK) En total, 78 millones de personas viven en riesgo de pobreza en la Unión Europea. Los crecientes precios de los productos básicos, de la energía y de los alimentos multiplican este riesgo para los grupos más vulnerables.

53

54

ES

Debates del Parlamento Europeo

El empleo de calidad reduce significativamente el riesgo de pobreza. Sin embargo, muchas veces incluso quienes tienen empleo corren el riesgo de caer en la pobreza. La estrategia de Lisboa revisada promueve la igualdad de oportunidades y constituye un vector de solidaridad social e intergeneracional para la creación de una sociedad libre de pobreza. Por consiguiente, me satisface la iniciativa de dar mayor visibilidad al problema de la pobreza y de hacer un esfuerzo para definir una única política coordinada. La campaña para luchar contra la pobreza debería aumentar la sensibilización del público y tener efectos a largo plazo en la lucha contra el fenómeno de la pobreza. En este sentido tenemos mucho que aprender de los países escandinavos. Han demostrado que uno de los medios más eficaces para reducir la pobreza consiste en una política activa del mercado de trabajo, combinada con la creación de condiciones laborales dignas y una fuerte protección social. Danutė Budreikaitė (ALDE). – (LT) Recibo con satisfacción la propuesta de la Comisión de designar el año 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. La pobreza es un problema en la UE y en todo el mundo. Quisiera destacar algunos de los aspectos más graves de la pobreza y exclusión social a los que deberíamos dedicar mucha más atención de lo que solemos hacer. En primer lugar, eliminando simplemente la pobreza infantil podríamos escapar del círculo vicioso de generaciones enteras condenadas a una vida de pobreza y exclusión social. En segundo lugar, cerca del 10 % de los trabajadores padecen pobreza por causa de los bajos salarios, del empleo a tiempo parcial y de la falta de cualificaciones. Es fundamental promover el empleo de calidad basado en la formación de los trabajadores. En tercer lugar, resulta esencial promover la solidaridad dentro de la sociedad, haciendo que todos sus miembros sean conscientes de los problemas relacionados con la pobreza y la exclusión social. Quisiera invitar a todas las instituciones de la UE y a los Estados miembros a que faciliten al público información más detallada sobre la lucha contra la pobreza y la exclusión social, con el fin de fortalecer el sentido de responsabilidad común y de eliminar el prejuicio de que sus víctimas son una carga económica para la sociedad. Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - (PL) Señor Presidente, la pobreza es un problema muy complejo y puede adoptar diversas formas. Es distinto según el país. En Europa no estamos hablando de gente que muere de hambre, sino que los mayores problemas son, en general, ingresos bajos, viviendas en malas condiciones, problemas de salud y a menudo alcoholismo, sentimientos de alienación y falta de perspectivas. La pobreza es un fenómeno peligroso particularmente para los niños, porque en muchos casos es hereditaria. Los niños atrapados en la pobreza tienen una trayectoria de desarrollo más difícil y, sin ayuda externa, están condenados al fracaso y a compartir idéntico destino que sus padres. Por este motivo es importante adoptar todas las medidas posibles para romper el círculo de la pobreza que se transmite de una generación a otra. El fortalecimiento de la integración social, la reducción de la pobreza y la lucha contra la exclusión social son algunos de los desafíos que debe afrontar la UE, especialmente si tenemos en cuenta los cambios demográficos, con lo cual me estoy refiriendo al envejecimiento de la población y a la afluencia de inmigrantes. Ilda Figueiredo (GUE/NGL). - (PT) No basta con designar un Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social, cuando aproximadamente el 20 % de la población de la Unión Europea está amenazada por la pobreza. Lo que está sucediendo – y resulta exacerbado por las desigualdades sociales y las cifras crecientes de trabajadores con salarios escasos y empleos precarios, lo que contribuye a aumentar el número de pobres, y por los precios al alza de los combustibles y de los alimentos – requiere otras políticas capaces de garantizar que los niños, las mujeres y las familias están incluidos socialmente. Se necesitan medidas que hagan más atractivo el trabajo, que creen más empleos dotados de derechos y que garanticen unos servicios públicos de calidad, una vivienda digna y una seguridad social universal. Por consiguiente, es preciso aprobar con carácter de urgencia una estrategia europea de solidaridad y progreso social que sustituya a las políticas neoliberales de la Estrategia de Lisboa, y suscribir el Pacto de Solidaridad, para evitar que en 2010 tengamos aún más pobreza de la que tenemos ahora.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Juan Andrés Naranjo Escobar (PPE-DE). - Señor Presidente, en primer lugar, quiero felicitar a nuestra ponente y al Comisario por esta iniciativa. La exclusión social y la pobreza son dos caras de una misma realidad, la de una sociedad con carencias graves, una sociedad con déficit de cohesión social. El progreso, en última instancia, Señorías, es una cuestión ética. El año 2010 será el de la lucha contra la pobreza. Ya sabemos que erradicar la exclusión social y la pobreza es tarea compleja y duradera, pero, si somos capaces de poner a rendir cada euro destinado a este programa, si somos capaces de acertar con los colectivos que más atención requieren, si somos capaces de despertar la conciencia de la opinión pública y de los ciudadanos, habremos trabajado por la construcción de la ciudadanía europea. Y ésta es la gran cuestión. La semana pasada, los ciudadanos de Irlanda rechazaron el Tratado de Lisboa. En la sociedad irlandesa han hecho estragos una propaganda y discursos demagógicos de muy diverso signo, temores infundados a la globalización y cierto desconcierto por la construcción de nuestra casa común. Por eso debemos hacer también del año 2010 de la lucha contra la pobreza el año de la ciudadanía europea. Vladimír Špidla, Miembro de la Comisión. − (CS) Señorías, gracias por un debate a fondo que ha abordado muchos de los aspectos de la pobreza. Creo que la misma propuesta pone de manifiesto que la Comisión no pasa por alto el problema de la pobreza y que aspira a crear progresivamente el entorno político que haga posible combatir la pobreza de una forma más eficaz. También quisiera decir que la Comisión se está enfrentando con el problema de la pobreza en toda su complejidad. Aunque algunos de los textos, particularmente nuestra reciente comunicación relativa a la inclusión activa que trata de la pobreza per se, destacan la importancia de los empleos de calidad, teniendo presente que el objetivo de la Estrategia de Lisboa es más y mejor empleo, la Comisión entiende que el complejo problema de la pobreza no puede resolverse exclusivamente mediante medidas del mercado de trabajo. Baste con señalar la pobreza infantil, que está también claramente relacionada con la calidad del sistema educativo. Tenemos igualmente el problema de la pobreza de los pensionistas, que evidentemente tampoco puede ser resuelta mediante medidas de tipo laboral. Permítanme mencionar algunas otras cuestiones que considero importantes. La Comisión propone asignar una financiación de 17 millones de euros, y en el transcurso del debate he escuchado la opinión de que se debería aumentar la financiación de los proyectos nacionales, especialmente en algunos países. La Comisión no está de acuerdo con esta opinión, por la sencilla razón de que nuestro propósito es facilitar el máximo de ayuda financiera para que nuestras actuaciones sean lo más eficaces posible. El Año Europeo de Lucha contra la Pobreza es un clásico ejemplo de procedimiento habitual de una política democrática. Con el fin de conseguir un avance radical, con el fin cambiar el ambiente político, necesitamos un debate detenido y específico sobre este tema, y éste es el objetivo del Año Europeo. Si me lo permiten mencionará ahora algunas de las enmiendas. Estoy de acuerdo con las enmiendas relativas a la revisión de los encabezamientos de los objetivos en el artículo 2 y a la lista de prioridades del Año Europeo, y también me parecen bien las enmiendas relacionadas con el problema de la igualdad de género. Por otra parte, como se han presentado gran cantidad de enmiendas, permítanme que facilite al Parlamento una relación exacta de las mismas, en vez de tener que citarlas literalmente. Mencionaré únicamente dos artículos, el 37 y el 52, que quiero destacar en mi intervención. Con su permiso voy a leer el texto relativo a estos dos artículos. La Comisión atribuye la máxima importancia al fomento y al apoyo de una amplia participación a todos los niveles en las actividades relacionadas con la celebración en 2010 del Año europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión social, como fórmula práctica para lograr efectos positivos y duraderos. De acuerdo con la Decisión sobre el Año Europeo, la Comisión elaborará directrices comunes en un Documento Marco Estratégico (DME) donde se definirán las prioridades para la realización de las actividades relacionadas con el Año Europeo, incluidas normas mínimas acerca de la participación en los organismos y actividades nacionales. El DME estará destinado a los Organismos Nacionales de Ejecución (ONE) responsables de la definición de los programas nacionales del Año Europeo y de la selección de las actividades concretas susceptibles de recibir financiación comunitaria, y a las demás partes interesadas.

55

56

ES

Debates del Parlamento Europeo

En este contexto, la Comisión desea destacar la importancia de facilitar el acceso a todas las ONG, incluyendo a las organizaciones pequeñas y medianas. Con el fin de permitir el acceso más amplio posible, los ONE podrán decidir no solicitar cofinanciación y financiar en su totalidad determinadas acciones. Este era el texto literal. Señorías, permítanme mencionar otra intervención, la del señor Falbr, quien sacó a relucir el tema de la Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo, y lo hizo de forma muy alejada de la realidad. Para dejarlo completamente claro, la forma más sencilla de resumir el compromiso alcanzado por el Consejo es la siguiente: «La semana de 48 horas se mantiene, y la posibilidad de utilizar la cláusula de exclusión se ha reducido desde 78 a 60 ó 65 horas semanales». Este es uno de los aspectos esenciales del compromiso, y dado que se mencionó en este debate pensé que sería conveniente dar una respuesta. Señorías, permítanme que concluya expresándoles mi agradecimiento por el debate, que ha tratado muchos aspectos de la pobreza y que, en mi opinión, ha sido muy esclarecedor. Por desgracia no creo que sea posible responder ahora a todas sus intervenciones, aparte del hecho de que la mayor parte de las mismas han sido incorporadas al informe de la ponente, a quien deseo expresar nuevamente mi agradecimiento. miembro de la Comisión. − (FR) Posición de la Comisión sobre las enmiendas presentadas por el Parlamento Informe Panayotopoulos-Cassiotou (A6-0173/2008) La Comisión acepta en su totalidad las enmiendas 6, 7, 12, 13, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 41, 42, 46, 47, 48, 49, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 y 63. La Comisión sólo puede aceptar en lo esencial, de forma parcial y sujeta a nueva redacción las enmiendas siguientes: 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 14, 15, 18, 24, 25, 26, 30, 32, 37, 43, 44, 45, 50, 51, 52, 64 y 66. Finalmente, la Comisión rechaza las enmiendas 40 y 65. Más específicamente, respecto a las enmiendas 37 y 52, que se refieren a la participación de las organizaciones pequeñas y medianas y a la posibilidad de cofinanciación hasta el coste total de determinados proyectos, la Comisión propone, como solución de compromiso, hacer una declaración en este sentido, que les leeré a ustedes, en la que se compromete a incorporar el espíritu de ambas enmiendas al documento marco estratégico que la Comisión elaborará para definir las principales prioridades de las actividades del Año Europeo. Marie Panayotopoulos-Cassiotou, ponente. − (EL) Señor Presidente, agradezco al Comisario su opinión. Confío en que las directrices comunes del documento estratégico sirvan de verdad para dirigir a los comités nacionales en la planificación de acciones eficaces. Como ha puesto de relieve el propio Comisario, el objetivo fundamental debe ser la inclusión de todos los afectados por la pobreza, ahora y en el futuro. Personalmente creo que la pobreza no podrá ser erradicada para siempre, porque volverá a aparecer después de una catástrofe natural. Hemos hablado de las catástrofes en Grecia u otros países, de las inundaciones o los incendios: la pobreza puede reaparecer, o puede ser provocada de nuevo por la situación internacional. Por consiguiente, debemos estar siempre preparados. Éste es el motivo por el que hacemos un hincapié especial en la prevención; esto explica nuestro Día para la Erradicación de la Pobreza el 17 de octubre, como ha señalado la señora Záborská. En nuestro informe hemos incluido esta fecha. Así pues, estas no son unas medidas con escasa o nula fuerza vinculante; queremos que se ajusten a las distintas situaciones nacionales, y creemos que solucionar el problema de la pobreza equivale a derrotar al principal enemigo de la paz y prosperidad que tiene cualquier sociedad. El Comisario es, en cualquier caso, un buen conocedor de la historia, y sabe que el emperador de Bizancio, un imperio europeo que subsistió durante 1 000 años, apoyaba la lucha contra la pobreza en todos sus discursos. Consideraba que, después de los varios adversarios con los que combatió en las fronteras del imperio, la pobreza era el enemigo más importante. También nosotros en la UE tenemos que combatir la pobreza interna y externamente. Tenemos que alcanzar estos famosos Objetivos del Milenio, de forma que podamos abordar también el problema de la inmigración por motivos económicos, y el de los inmigrantes ilegales que acuden aquí porque comparan su situación con la nuestra. Estoy convencida, por lo tanto, de que una nueva planificación nos permitirá lograr buenos resultados, y agradezco a todos ustedes sus excelentes intervenciones. (Aplausos)

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Presidente. − Se cierra el debate. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Declaraciones por escrito (artículo 142 del Reglamento) Adam Bielan (UEN), por escrito. — (PL) Señor Presidente, quisiera agradecer a la señora Panayotopoulos-Cassiotou su excelente informe y en particular que haya atraído nuestra atención sobre el tema de la prevención de la pobreza. Estoy a favor de la designación de 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. Al examinar el informe anterior quisiera poner de relieve la importancia de que encontremos una vía para salir de la pobreza a través de medidas concretas, y no sólo con discursos sobre el tema. En Europa viven en la pobreza 78 millones de personas, entre ellas 19 millones de niños. Tenemos que tener presente la importancia de la familia, que debe ser protegida y recibir apoyo económico y social, con el fin de poder eliminar la enorme pobreza que padecen los niños europeos. En este punto vale la pena señalar la causa de la pobreza. La pobreza se debe al importante aumento de los precios de los alimentos y de la energía, que afecta principalmente a las familias con muchos hijos, así como a las personas de más edad. De acuerdo con la Comisión Europea, aproximadamente el 14 % de los polacos, griegos y portugueses con empleo permanente viven en la pobreza. Corina Creţu (PSE). – (RO) Agradezco a la ponente su espíritu de colaboración en la redacción de este informe. En Europa una de cada seis personas vive por debajo del umbral de la pobreza, proporción que no incluye las estadísticas de Rumanía y Bulgaria. Aunque en la mayor parte de los Estados miembros están disminuyendo progresivamente las desigualdades entre hombres y mujeres en lo referente a la pobreza, siendo del 2 % por lo que se refiere a la pobreza ordinaria y a la pobreza pertinaz, quisiera llamar su atención sobre la realidad de los nuevos Estados miembros. En Rumanía y Bulgaria el número de mujeres que corren el riesgo de convertirse en víctimas de la pobreza sobrepasa en más del 10 % al de los hombres. Las mujeres también se encuentran mucho más expuestas a la exclusión social. No debemos olvidar el hecho de que las ideas de solidaridad, justicia social y erradicación de la pobreza constituyen desafíos que afectan no sólo a los países de la Unión Europea, sino también a su participación en la escena económica y política global. Por consiguiente, quiero manifestar mi satisfacción por la inclusión en el texto definitivo de la cuestión relativa a las desigualdades entre hombres y mujeres dentro de un artículo de carácter más general. También considero importante la correlación entre el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, con el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. Zita Gurmai (PSE), por escrito. – (HU) La pobreza es un problema complejo, relativo y con múltiples dimensiones: plantea cuestiones económicas, sociales y culturales. Sin embargo, debemos emprender acciones para luchar contra la pobreza, porque en el año 2006 al menos el 16 % (78 millones) de la población total de los Estados miembros de la Unión Europea vivían por debajo del umbral de la pobreza. Cuando se puso en marcha la Estrategia de Lisboa en marzo de 2000, el Consejo de la Unión Europea hizo un llamamiento a los Estados miembros y a la Comisión para que adoptasen medidas «que produzcan efectos decisivos sobre la erradicación de la pobreza» antes de 2010. El que ahora dispongamos de una medida de la pobreza es un paso importante, porque para solucionar un problema debemos conocer su naturaleza exacta. Celebro que hayamos designado el año 2010 como Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. Estoy convencida de que este Año Europeo servirá para promover el intercambio de buenas prácticas y la puesta en marcha de nuevas iniciativas en todos los ámbitos, especialmente las relacionadas con la prevención de la pobreza, con su supervisión y con los mecanismos financieros correspondientes, así como con la lucha contra la pobreza infantil. Es preciso señalar, en particular, que los datos empíricos apuntan a que las mujeres son mucho más vulnerables a la amenaza de pobreza que los hombres, y esto es especialmente cierto en el caso de las mujeres con múltiples desventajas. Es fundamental que el principio de igualdad de trato se aplique también a la lucha contra la pobreza, y por consiguiente al Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. La auténtica igualdad entre hombres y mujeres es una condición previa esencial para reducir el riesgo de pobreza, porque las mujeres no suelen ser víctimas de la pobreza cuando disponen de trabajos apropiados y adecuadamente remunerados que puedan conciliar con sus obligaciones familiares.

57

58

ES

Debates del Parlamento Europeo

Rovana Plumb (PSE), por escrito. – (RO) La Constitución de la Organización Internacional del Trabajo estipula lo siguiente: «La pobreza, en cualquier lugar, constituye un peligro para la prosperidad de todos» Por este motivo hago hincapié en la importancia de la enmienda relativa a la prevención y lucha contra la pobreza mediante el desarrollo de políticas multidimensionales en las esferas nacional, regional y local, con lo que se lograría la participación activa de los ciudadanos en la sociedad y en el mercado laboral. Las reformas en el ámbito de la protección social y las políticas de inclusión activa han contribuido decisivamente a acelerar el crecimiento económico y a la creación de más puestos de trabajo en Europa. En el primer trimestre del año 2008, Rumanía registró una de las mayores tasas de crecimiento económico de Europa, un 8,2 % (mientras que la media europea fue del 2,5 % según Eurostat), y sin embargo las personas con bajos niveles educativos y sin cualificaciones, especialmente en las regiones rurales, los niños, jóvenes, discapacitados y romaníes corrían un riesgo importante de caer en la pobreza. Felicito a la ponente por su trabajo y considero necesario que las políticas desarrolladas por los Estados miembros para dar seguimiento a las recomendaciones europeas se dirijan a una positiva reconciliación entre la competitividad económica y el bienestar social de los ciudadanos.

26. El impacto de la política de cohesión sobre la integración de las comunidades y los grupos vulnerables (debate) Presidente. − El siguiente punto es el debate del informe de Gábor Harangozó, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre el impacto de la política de cohesión sobre la integración de las comunidades y los grupos vulnerables (2007/2191(INI)) (A6-0212/2008). Gábor Harangozó, ponente. – (HU) Muchas gracias, señor Presidente. Comisaria Hübner, Señorías, existen regiones, y hay personas viviendo en ellas, que no están en condiciones de aprovechar las oportunidades que tratamos de ofrecerles mediante los recursos comunitarios con el fin de que puedan alcanzar cuanto antes la media de la Unión Europea y salgan de la pobreza en la que viven. Comencé este informe con el propósito de analizar los motivos por los que no hemos sido capaces de llevar el desarrollo hasta estas regiones y de proponer recomendaciones dirigidas a cambiar la situación. Como afirma el Cuarto Informe intermedio sobre la cohesión, en algunos países la política de cohesión funciona bien a escala nacional. En términos concretos, en los países que se han adherido recientemente a la UE y que reciben fondos de cohesión se empieza a observar un desarrollo más vigoroso y avances positivos en el camino de la cohesión. Sin embargo, si observamos los niveles territoriales inmediatamente inferiores, veremos que las desigualdades interregionales no disminuyen en la misma medida. Citaré el ejemplo de Hungría: en este país, el PIB per cápita de la región central ha alcanzado el 110 % de la media de la Unión Europea; sin embargo, en cuatro de las siete regiones de Hungría el PIB per cápita es inferior al 45 % de la media europea. Y en estos casos por lo menos las disparidades han dejado de aumentar. Pero en otros muchos casos, como también señala el Cuarto Informe sobre la cohesión, las desigualdades entre regiones siguen creciendo. ¿Cuál puede ser la causa de que unas regiones sean capaces de utilizar en su beneficio las oportunidades disponibles y otras no? Si lo observamos más de cerca, vemos que existen algunas razones estructurales subyacentes al nivel regional. En las regiones donde apenas existe desarrollo, evidentemente faltan los recursos humanos necesarios para generar los proyectos adecuados, no existen las infraestructuras básicas capaces de atraer la inversión a estos territorios, y se carece de la formación y de la atención sanitaria adecuadas. Existen algunas microrregiones, por ejemplo en Hungría, donde la esperanza de vida de la población masculina es más de 15 veces inferior a la de la media nacional. ¿Qué debemos hacer al respecto? Dado que el problema que estamos tratando es extremadamente complejo, y que se concentra claramente en determinados microterritorios y microrregiones, considero que debemos valorar si es correcto examinar la política de cohesión únicamente al nivel interregional, al nivel de las regiones. ¿No sería mejor, por el contrario, estudiar si necesitamos medidas más focalizadas, más dirigidas específicamente al nivel de las microrregiones donde se presentan los peores problemas? A partir de ahora deberíamos partir del análisis del tipo de estadísticas que estamos utilizando como base para nuestra toma de decisiones. Me he percatado de este problema al elaborar el informe, pero no puedo darles ninguna referencia concreta para la comparación estadística, ya que faltan datos microrregionales comparables de toda la UE. A partir de ahora deberíamos examinar si es adecuado, aunque se trate principalmente de regiones rurales, vincular la cohesión rural con la política agrícola. ¿No sería más apropiado tratar los problemas de

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

las regiones rurales en el contexto de la política de cohesión y utilizar los instrumentos de ésta, haciendo que las medidas de política agrícola desempeñen una función meramente complementaria? Llegado a este punto, quisiera agradecer a los ponentes alternativos su trabajo en la elaboración de este informe, porque ha sido extraordinariamente constructivo. Al mismo tiempo quisiera señalar que, tras semanas de negociaciones y después de haber aceptado el informe del Grupo del PPE-DE conteniendo una enmienda importante sobre un punto esencial de informe, dicho Grupo ha decidido votar en contra de su propia enmienda. Par mí esto plantea la siguiente pregunta: ¿qué es lo que queremos? ¿Queremos simplemente declarar que existe un problema y no hacer nada más, o estamos dispuestos a enfrentarnos al mismo y hacer recomendaciones sobre la forma de modificar nuestras políticas, tratando de descubrir áreas en las que realmente podamos hacer algo para resolver dicho problema? Muchas gracias por su atención. Danuta Hübner, miembro de la Comisión. − Señor Presidente, quisiera agradecer al señor Harangozó su informe y sus esfuerzos por lograr una posición consensuada dentro de su Comisión sobre el difícil tema de las comunidades y grupos vulnerables. Para evitar que el crecimiento económico venga acompañado de la polarización de nuestra sociedad, la política de cohesión se centra en la exclusión social, en particular en la integración de las comunidades y grupos vulnerables, que también en el futuro seguirá siendo un objetivo de dicha política. También es cierto que los problemas identificados en el informe se sitúan en la línea divisoria entre la cohesión territorial, por un lado, y los problemas de la cohesión social, por otro, y que los problemas de polarización y segregación social, cuando se concentran en determinados territorios, se convierten en problemas de cohesión territorial. Aunque tenemos que afrontar la exclusión social en los territorios más pobres de la Unión Europea, también en sus ciudades más ricas encontramos focos de marginalidad social. El informe invita a la Comisión a presentar una definición amplia de la cohesión territorial en el marco del próximo Libre Verde sobre la cohesión territorial que se publicará a finales de septiembre de este año, y que contribuirá al progreso hacia un entendimiento común del concepto de cohesión territorial en el conjunto de la Unión. El informe reconoce también que la misma noción de grupos y comunidades vulnerables no es sencilla, y que no debería limitarse únicamente a las comunidades romaníes. No obstante, se acepta que en general la situación de las comunidades romaníes en Europa merece una especial atención. Para abordar los variados problemas relacionados con la exclusión de esta comunidad necesitamos un enfoque integrado, y el Parlamento lo debatió extensamente en enero, cuando adoptó una resolución sobre una estrategia europea para el pueblo romaní. Dentro del paquete legislativo de la agenda social renovada, la Comisión presentará a primeros de julio su documento de trabajo sobre los instrumentos y políticas de la Comunidad para la inclusión de los romaníes. Comparto la opinión del informe sobre la necesidad de hacer un uso mayor de las sinergias y complementariedades entre las políticas europeas y entre los distintos instrumentos financieros disponibles. La Comisión ha prestado gran atención a este punto a la hora de negociar los programas operativos de la política de cohesión con las autoridades nacionales y regionales. En lo referente al problema de disponer de datos intrarregionales comparables de todas las regiones de la Unión Europea, con una especial atención a los indicadores sociales, aunque se trata de un punto importante comparto la opinión del informe al respecto: es algo bastante complejo. Como saben sus Señorías, Eurostat no elabora sus propios datos, sino que gestiona los datos suministrados por los sistemas estadísticos nacionales. Acabamos de concluir la segunda edición de la auditoría urbana, que comprende el período hasta 2004, y vemos claramente la escasa disponibilidad de datos territoriales por debajo del clásico nivel regional NUTS 2. Para tratar este problema, y en el contexto de los preparativos del Libro Verde sobre la cohesión territorial, la Dirección General de Política Regional se ha esforzado por mejorar la calidad de los estudios sobre política regional, incluyendo las bases estadísticas de las mismas. Como resultado, el gasto presupuestario del período 2000-2006 se halla desglosado actualmente hasta el nivel NUTS 3, con 20 categorías de gasto en dicho nivel, y está disponible para las regiones del Objetivo I y II, Urban, Interreg y del Fondo de Cohesión. La auditoría rural es aún un desafío que deberemos afrontar. Por desgracia, debo admitir que actualmente no existen aún datos fiables sobre las zonas en que se concentran especialmente los grupos excluidos, y por ende resulta imposible cruzar los datos recientemente obtenidos sobre la cuantía y localización de los fondos de la política de cohesión. Considero que en la situación actual las posibilidades de progresar en este terreno se limitan a la investigación específica mediante análisis cualitativos.

59

60

ES

Debates del Parlamento Europeo

Una vez más, doy las gracias al Parlamento por llamar nuestra atención sobre todos estos temas importantes, y aguardo con interés el debate de hoy. Ilda Figueiredo, ponente de opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. − (PT) Como ponente de opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, reitero la necesidad de apoyar las zonas rurales, incluyendo las regiones montañosas, donde las mujeres desempeñan un papel fundamental. Su trabajo tiene que ser valorado, y se les deben garantizar ingresos dignos. Es preciso que existan actividades productivas con buenos salarios y servicios públicos de gran calidad, con el fin de retener a los jóvenes y evitar la despoblación rural. Hay que prestar una atención particular a las explotaciones agrícolas familiares y a las explotaciones de pequeño y mediano tamaño a través de la reforma de la Política Agrícola Común actualmente en curso, para hacerla más justa, para luchar contra el éxodo rural y para apoyar la producción agrícola. Quiero insistir también en la necesidad de apoyar a las regiones menos favorecidas, a las zonas con desventajas estructurales permanentes, a las regiones periféricas o a las que padezcan reestructuraciones industriales, traslados o cierres de empresas, con el fin de reforzar la cohesión económica y social y la inclusión social de las comunidades y grupos vulnerables. Maria Petre, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (RO) Señor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, ante todo quiero expresar mi agradecimiento al ponente por su trabajo y por sus esfuerzos para armonizar los distintos puntos de vista. Todos coincidimos en que los grupos y comunidades vulnerables tienen que enfrentarse con numerosas dificultades en su desarrollo y requieren una atención especial dentro de la política de cohesión y de los demás instrumentos de ayuda financiera disponibles. A lo largo de las distintas fases del trabajo he mantenido la necesidad de organizar el informe en dos partes distintas: una de ellas relativa a las comunidades vulnerables desde el punto de vista de la pertenencia étnica, y la segunda dedicada a las comunidades vulnerables como consecuencia de determinadas circunstancias geográficas desfavorables. Es de lamentar que nuestra petición no se haya reflejado en la actual redacción del informe. Nuestro Grupo ha presentado tres enmiendas cuya aprobación condicionará nuestro voto, a saber: la eliminación del considerando Ee, que tienen idéntico contenido que el considerando I, donde se explica el concepto de zona o región vulnerable mediante su enumeración, y la eliminación del apartado 17. Esperamos contar con la aprobación del ponente a este respecto. Para terminar quisiera destacar otras dos ideas: los problemas de las comunidades vulnerables desde cualquier punto de vista, ya sea étnico y/o geográfico, podrían ser tratados de forma más eficiente si existiese cooperación en este ámbito entre las autoridades locales, regionales, nacionales y europeas. Al mismo tiempo, el sistema educativo y las infraestructuras públicas, sociales y de transporte desempeñan un papel indispensable para la integración de los grupos y comunidades vulnerables. Concluiré señalando que nuestra postura final está condicionada, como ya he indicado, a la aceptación de las tres enmiendas, y especialmente a la eliminación votada por la Comisión del apartado 17. Si se aceptan dichas enmiendas, desde luego que apoyaremos el informe. Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, en nombre del Grupo del PSE. – (PL) Señor Presidente, quisiera empezar agradeciendo al ponente su trabajo en la elaboración del informe que nos ha sido presentado hoy. Estoy de acuerdo en que se necesita una estrategia de base microrregional concentrada en las desigualdades intrarregionales y en las regiones más sensibles. En algunos casos, las desigualdades intrarregionales desempeñan un papel aún mayor que las diferencias entre regiones. Debemos recordar que el objetivo y el supuesto básico de la política regional europea consisten en la reducción de las diferencias de desarrollo entre las distintas regiones de la Unión Europea, y que los instrumentos políticos no han tenido en cuenta el fenómeno de la exclusión territorial. En los nuevos Estados miembros, la segregación social y las deficiencias en la igualdad de oportunidades se presentan con mayor frecuencia en las regiones rurales, mientras que las iniciativas económicas y sociales en dichas regiones se concentran en las áreas más dinámicas, principalmente en las urbanas. Los recursos para luchar contra la pobreza y la exclusión social varían en función del país, pero para poder crear una UE territorialmente más cohesionada tenemos que aplicar medidas adicionales destinadas a hacer realidad las potencialidades latentes de las zonas con mayor retraso económico. Ramona Nicole Mănescu, en nombre del Grupo ALDE. – (RO) Señor Presidente, en primer lugar quisiera felicitar al ponente por su trabajo.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

La política de cohesión es vital para las comunidades de las regiones y subregiones subdesarrolladas. Los aspectos socioeconómicos como la pobreza, la falta de infraestructuras y de capacidades administrativas, la desindustrialización, el bajo nivel de educación y formación, la elevada tasa de desempleo, las malas condiciones de vida y el acceso limitado a los servicios de interés general convierten a estas comunidades en grupos vulnerables, los cuales suponen un desafío cada día mayor para la cohesión territorial de la Unión Europea. De ello se deriva una relación de interdependencia entre la necesidad de reducir las disparidades socioeconómicas entre las regiones, por un lado, y la necesidad de integrar socialmente a los grupos vulnerables, por otro, correlación que en buena lógica debería conducir a un proceso constructivo que incluya un enfoque territorial, tanto a escala nacional como europea. Señor Presidente, creo que la falta de estadísticas relativas a la distribución de estos grupos y a su grado de exclusión social, al igual que la incapacidad de los indicadores que miden las desigualdades interregionales para proporcionar datos fiables demuestran, una vez más, la necesidad de que los Estados miembros y la Comisión colaboren más estrechamente con el fin de obtener una imagen real de la situación de las regiones y grupos vulnerables y de definir programas y estrategias concretas para el desarrollo territorial y la eliminación de la exclusión social. Creo igualmente que los Estados miembros deberían dar el primer paso, identificando a estos grupos vulnerables, definiendo sus prioridades dentro de los planes estratégicos nacionales y desarrollando ulteriormente mecanismos de evaluación y control. No deberíamos olvidar que la inmigración es casi siempre consecuencia de la pobreza, y que el propio fenómeno de la inmigración genera inestabilidad y conflictos. Por este motivo, señor Presidente, considero que en todos los Estados miembros los grupos vulnerables deberían beneficiarse de asistencia social, de igualdad de oportunidades y, sobre todo, de programas específicos que favorezcan el desarrollo de sus regiones de origen. Mieczysław Edmund Janowski, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señor Presidente, quisiera agradecer al señor Harangozó su trabajo en esta difícil cuestión, aunque su informe no contempla todos los temas relacionados con las situaciones, personas y entornos que están excluidos o en peligro. A pesar de que una parte importante del presupuesto de la Unión Europea se dedica a la ejecución de su política de cohesión, aún se mantienen las graves desigualdades. Si consideramos por ejemplo el PIB per cápita, en las regiones más ricas éste es casi diez veces mayor que en las más pobres. Debemos tener presente que existen también diferencias significativas dentro de las regiones. Existen también distritos pobres en el interior de las grandes aglomeraciones urbanas. Por otro lado, se trata asimismo de un problema importante para muchas zonas rurales. Esta pobreza puede transmitirse de una generación a otra. Defendamos por lo tanto a los niños y a sus familias contra este fenómeno. Lo que se necesita en este caso es, ante todo, la igualdad de oportunidades, principalmente en los aspectos de educación, atención sanitaria y vivienda. Ésta será la demostración de la cohesión social y territorial, conceptos que hasta ahora carecen de una definición adecuada. Las perspectivas de los grupos que viven aislados desde el punto de vista territorial, cultural y de comunicaciones son cada vez peores. Se trata de problemas que están relacionados con las infraestructuras, tanto técnicas como sociales, así como con el empleo y la creación de un clima de actividad interna en estas comunidades. Ayudemos a nuestros conciudadanos que son víctimas de cualquier tipo de discriminación para que puedan recuperar la confianza en poder salir de su situación de inferioridad social. Debemos acabar, por otro lado, con los estereotipos que infravaloran a estos grupos. Esto se refiere a las muchas personas descapacitadas o sin hogar, así como a las comunidades gitanas ya mencionadas. Este tipo de segregación va en contra de nuestra solidaridad común y es un síntoma de la falta de respeto a la dignidad humana. Recordemos que en estos entornos generalmente se trata de familias numerosas o de inmigrantes. Necesitamos además una política común para fomentar la igualdad a los distintos niveles: regional, nacional y europeo. También nos hace falta la ayuda de los voluntarios y de las organizaciones no gubernamentales. Lambert van Nistelrooij (PPE-DE). - (NL) Señor Presidente, Comisaria, agradezco al señor Harangozó la atención que ha dedicado a los grupos vulnerables. Desde hace ya mucho tiempo, la política de cohesión ha contribuido de forma importante a mejorar la situación de estos grupos. Vean, por ejemplo, el caso de Irlanda, un país que en el pasado tenía muchos grupos vulnerables: elevado desempleo entre los jóvenes, pueblos en ruinas, distritos rurales subdesarrollados y falta prácticamente total de oportunidades. También en otros muchos países el empleo, la educación y la participación tienen que ocupar el lugar de la exclusión social. Ésta es la dirección que hemos tomado, y se están cosechando grandes éxitos.

61

62

ES

Debates del Parlamento Europeo

Mi segundo punto es el siguiente: he oído decir que apenas conocemos los detalles, que tenemos poca información. Estoy de acuerdo en que esto se podría mejorar, especialmente por parte de los Estados miembros y de las propias regiones y ciudades. El señor Harangozó se extraña de que la esperanza de vida de los húngaros sea un 15 % inferior a la media de la UE. Yo tampoco conozco las causas, pero he visitado algunos hospitales. Los hábitos de comida y bebida son muy deficientes, y la Comunidad Europea no puede hacer nada al respecto. Creo que uno de los principios más importantes de nuestra política consiste en que la población de las regiones asuma sus propias responsabilidades. Por último, ¿cuál es la razón última de que el PPE esté en contra del programa NUTS 4? Estamos en contra porque en 2004 decidimos optar por reforzar las políticas hasta 2013, dándoles mayor contenido y mejor enfoque. Decidimos incluso incluir todas las fronteras exteriores, por así decirlo, al aprobar las medidas para las regiones Interreg situadas en las zonas fronterizas. Esto suele llevar a una fragmentación y dilución de nuestros esfuerzos, y no debería ser ésta la orientación que adoptemos en el futuro en esta materia. Sería un error. Por consiguiente, les pido una vez más que supriman el artículo en cuestión. En caso contrario acepto el desafío lanzado por el ponente de que mantengamos entre nosotros a lo largo de los próximos seis meses un debate dedicado exclusivamente a la cohesión territorial. Iratxe García Pérez (PSE). - Señor Presidente, quiero comenzar reiterando el agradecimiento al ponente de este informe por haber tomado la iniciativa de elaboración de un texto donde se plantea que uno de los objetivos primordiales de la Unión Europea es reducir las disparidades sociales, económicas y territoriales entre las regiones. La política de cohesión ha contribuido eficazmente a reducir estas diferencias, pero aún queda mucho por hacer, tal y como lo plantea el propio Cuarto informe de la cohesión. En todas las regiones —incluso en las más prósperas— existen grupos vulnerables de personas con un riesgo mayor de caer en la exclusión social y la pobreza absoluta. Es necesario un enfoque integrado de las deficiencias en términos de igualdad de oportunidades. Es necesario que los Estados miembros y las administraciones regionales elaboren estrategias para revitalizar las zonas vulnerables, desarrollando sus infraestructuras, estimulando sus oportunidades reales de desarrollo de acuerdo con su potencial económico específico y manteniendo los servicios de interés general a través de unas administraciones locales reforzadas con descentralización del sector público. Emmanouil Angelakas (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, Comisaria, el carácter específico y focalizado del informe Harangozó representa un paso extraordinariamente importante del Parlamento Europeo para acercarse a las comunidades y grupos vulnerables e integrarlos progresivamente a través de una política de cohesión europea. Apruebo sin reservas esta iniciativa y reconozco los esfuerzos realizados por el ponente, pero me permito discrepar sobre la forma en que ha sido elaborada. Algunos aspectos del informe carecen aún de contenido, a pesar del concienzudo trabajo realizado por mi colega diputado. Algunos de estos aspectos se refieren a comunidades y grupos vulnerables que representan una amplia gama de sociedades y microcomunidades, no solamente la romaní. El Parlamento Europeo ya ha dedicado su atención a esta categoría en un informe especial, cuyo alcance hubiera debido ser más amplio e incluir tanto los aspectos sociales como los geográficos. El Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y los Demócratas Europeos ha insistido en la conveniencia de este enfoque más amplio, pero no ha sido escuchado. El informe sigue siendo parcial, y a menudo demuestra una visión miope de este problema. Me refiero sobre todo a las regiones montañosas e insulares, porque nadie dudará de la vulnerabilidad de estas comunidades. No se mencionen en parte alguna del informe. No acepto que se eludan constantemente las definiciones o las referencias específicas a las cosas o a las situaciones. Permítanme señalar también que existen comunidades y grupos vulnerables no sólo a nivel interregional, sino también a nivel intrarregional. Necesitan apoyo material y técnico, asistencia tecnológica y científica, educación, formación y una estructura administrativa. Se debería intensificar la descentralización del sector público y el desarrollo de las redes de transporte. También aquí las actividades voluntarias pueden desempeñar un papel importante en dichos grupos, contribuyendo a dinamizarlos y a acabar con su marginación. A pesar de los indudables esfuerzos del ponente, no puedo decir que la estructura general del informe sea satisfactoria. Se caracteriza por sus ambigüedades y falta de organización clara en sus apartados. Si queremos contribuir a solucionar los problemas con que se enfrentan los grupos vulnerables, los textos que redactemos deberán ser claros y explícitos, presentando una visión global del problema.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Evgeni Kirilov (PSE). - Señor Presidente, quisiera felicitar a mi colega el señor Harangozó por su informe de propia iniciativa. La especial atención prestada a los grupos vulnerables al amparo de la política de cohesión de la UE significa que no hemos olvidado que la principal prioridad de la misma es contribuir al bienestar de nuestros ciudadanos. La dimensión regional de este problema es evidente. Sin embargo, para estar en condiciones de identificar las necesidades y ubicación específicas de los grupos vulnerables es necesario analizar el potencial de desarrollo de las unidades territoriales más pequeñas. Aunque la vulnerabilidad sea un problema en los niveles inferiores, por ejemplo del nivel regional, incide sobre el conjunto del territorio y afecta a todas las categorías sociales que viven en él. Por este motivo las políticas, estrategias y acciones encaminadas a solucionar los problemas de los grupos vulnerables deben ser globales, basadas en un enfoque común de nuestras instituciones a escala europea, nacional y local. Bernadette Bourzai (PSE). – (FR) Señor Presidente, Comisaria, Señorías, primeramente deseo felicitar a Gábor Harangozó por el excelente trabajo realizado y por sus ideas sobre este tema tan complejo y delicado. He querido participar activamente en el dictamen preparado por la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural sobre este informe, dado que las personas más vulnerables suelen concentrarse en las zonas rurales menos desarrolladas y en las regiones con desventajas naturales permanentes, lo que significa que la agricultura y el desarrollo rural desempeñan aquí un papel importante. En mi opinión, la política de cohesión debe tratar de conservar las actividades agrícolas y de otro tipo generadoras de renta en las regiones rurales, con el fin de retener a una población que suele dejarse tentar por el éxodo rural, y también de atraer a nuevos pobladores. Es importante fomentar la agricultura familiar creadora de puestos de trabajo, y la igualdad de acceso a los servicios públicos y la provisión de los mismos, al objeto de atender las necesidades de las familias, comunidades y grupos desfavorecidos. En pocas palabras, tenemos que conseguir que el entorno rural resulte atractivo y adecuado para vivir. Podremos alcanzar este objetivo mediante la interconexión de las distintas políticas que se llevan a cabo en estas regiones y que están dirigidas a estos grupos vulnerables, aprovechando mejor de este modo el carácter complementario de los diversos instrumentos financieros disponibles. Miloš Koterec (PSE). - (SK) Quiero dar las gracias al señor Harangozó por su excelente informe, en el cual se abordan problemas que hasta ahora no habían sido puestos de relieve, pero que representan una fuente de conflictos potenciales evidentemente muy graves. Quisiera referirme a dos puntos específicos analizados en el informe: la revitalización de las comunidades vulnerables, compuestas principalmente por habitantes de las regiones rurales y periféricas, y el desarrollo de las microrregiones atrasadas, cuya situación en relación con las características específicas del país es irregular y que están prácticamente ausentes de las estadísticas ordinarias. Estos dos tipos de regiones suelen estar desatendidas como resultado de una falta de definición clara. Tenemos que identificar con precisión las comunidades altamente vulnerables (en el aspecto económico y social) que existen en la Unión Europea, analizar los tipos y ubicaciones de las microrregiones subdesarrolladas y encontrar soluciones para estos problemas. Se trata de aspectos difíciles de percibir teniendo como trasfondo el éxito global de las políticas de cohesión. No queremos que las políticas de cohesión se parezcan al queso Emmental, que por fuera aparenta ser muy compacto. Miroslav Mikolášik (PPE-DE). - (SK) El informe en cuestión destaca con razón la relación existente entre la resolución de los problemas sociales y de desarrollo regional y la necesidad de que Europa dé muestras de solidaridad y aplique la política de cohesión en este ámbito. Personalmente dedico mucho tiempo a los problemas relacionados con la ayuda a las regiones retrasadas, especialmente en Eslovaquia. Es esencial la conservación de un entorno rural fuerte y atractivo, por motivos culturales y ecológicos pero también económicos. Apoyo el llamamiento de la Comisión para incrementar, en el contexto del próximo Libre Verde sobre la cohesión territorial, la financiación necesaria para afrontar los problemas regionales. Como parte de este proceso será necesario conseguir que las regiones desempeñen un papel activo, y asimismo cooperar estrechamente con las ONG. Quisiera decir también a este respecto que las actividades sociales llevadas a cabo por las iglesias y asociaciones religiosas son dignas de especial alabanza. Sé por experiencia que sus servicios en favor de los grupos sociales y regiones desfavorecidas son muy eficaces y a menudo indispensables. Debemos, por consiguiente, ver estos

63

64

ES

Debates del Parlamento Europeo

servicios como parte integrante del esfuerzo para ayudar a los grupos vulnerables y apoyarlos adecuadamente a nivel europeo. Stavros Arnaoutakis (PSE). – (EL) Señor Presidente, Comisaria, Señorías, también yo quisiera señalar que con este informe estamos expresando nuestra convicción de que la política de cohesión, 20 años después de haber sido formulada, debe seguir aportando la solidaridad de la Unión no sólo a las regiones y países más desfavorecidos, sino también a los ciudadanos que forman parte de comunidades y grupos igualmente desfavorecidos. Debemos reforzar la política de cohesión no sólo con recursos financieros, sino también con mecanismos y procedimientos apropiados que hagan posible la identificación y solución de las múltiples y complejas desigualdades sociales y económicas existentes al nivel local. Los desafíos con que se enfrentan actualmente nuestras regiones son de tal calibre que no nos permiten dejar sin resolver los problemas de la pobreza y de la exclusión social y territorial. Se necesita una acción coordinada y un enfoque integrado a todos los niveles, en el que los recursos y las políticas actúen conjuntamente para la resolución de los problemas. Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - (PL) Señor Presidente, en la actualidad el crecimiento económico se concentra alrededor de las capitales y de las grandes zonas urbanas. Otras regiones, incluyendo las rurales, se desarrollan con mucha mayor lentitud, y esto significa que son mucho más susceptibles a los problemas. El objetivo de la política de cohesión debería consistir en ayudar a estas regiones, apoyando así la cohesión territorial. Para ello resulta esencial mejorar las infraestructuras, aumentar el atractivo para los inversores de dichas regiones, mantener los servicios públicos y mejorar la vivienda y la calidad de vida. Lo que es de la mayor importancia para el desarrollo de las regiones rurales es la creación de infraestructuras de comunicaciones, lo que significa ante todo carreteras, pero también tratamiento de aguas residuales, porque de este modo se establecen las condiciones necesarias para que afluyan las inversiones y se creen nuevos puestos de trabajo, haciendo posible que la gente se quede en estas regiones y viva dignamente. Hasta ahora, la Política Agrícola Común se había orientado preferentemente hacia la calidad, seguridad y competitividad de los alimentos, ocupándose mucho menos del desarrollo rural fuera del ámbito agrícola. Es esencial que exista una mejor coordinación entre las políticas de cohesión, de desarrollo rural y de empleo. Ewa Tomaszewska (UEN). - (PL) Señor Presidente, el punto N del informe señala correctamente que la pobreza y la exclusión tienen un marcado carácter territorial. Teniendo en cuenta el principio de solidaridad, que la Unión Europea tiene por norma respetar, así como el contenido del punto N, desearía que la asignación de recursos de los fondos europeos contribuya a la integración de las regiones económicamente desfavorecidas. Por desgracia, este año se ha incumplido dicho principio en mi propio país. Los fondos asignados a la mejora de la infraestructura y otras ayudas se han canalizado básicamente hacia las regiones más ricas y desarrolladas. Esto se debe, por lo general, a que los solicitantes de estos fondos tienen una mejor preparación. Espero que el documento que estamos analizando contribuya a eliminar estas irregularidades en toda la Unión Europea. Danuta Hübner, miembro de la Comisión. − Señor Presidente, creo que ha sido un buen debate, y desearía expresar mi agradecimiento a todos cuantos han contribuido al mismo, con el que se ha demostrado que la estrategia política integrada es la mejor forma de tratar eficazmente el problema de las diversas comunidades y grupos vulnerables. El vínculo entre las políticas de cohesión y de desarrollo rural parece que es aquí especialmente importante. Comparto igualmente la opinión de sus Señorías de que cuando existe una concentración espacial de los problemas relativos a los grupos vulnerables se justifica el enfoque territorial de las políticas. La inclusión social no debería disociarse de la cohesión territorial. Aprecio igualmente la importancia que atribuyen sus Señorías a las desigualdades intrarregionales. Como han señalado muchos diputados, el desarrollo de estadísticas intrarregionales de buena calidad y fiables sería de gran ayuda en este contexto. Ya he dicho en mi intervención inicial que la Comisión tiene intención de hacer nuevas inversiones en el desarrollo de una base de datos de este tipo. Actualmente estamos preparando una auditoría rural similar a la anterior auditoría urbana. En este tema la buena colaboración con los Estados miembros será esencial, y cuento mucho con el apoyo del Parlamento a este respecto.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Gábor Harangozó, ponente. − – (HU) Muchas gracias, señor Presidente. Comisaria, Señorías, ante todo quisiera dar las gracias a la Comisaria Hübner, no sólo por su respuesta a este informe y al debate, sino también por su constante trabajo dirigido a mejorar y hacer más eficaz esta política. Agradezco muchísimo sus esfuerzos y le estoy reconocido también por su franqueza en relación con mi informe. Quisiera responder a una serie de puntos que se han planteado. En primer lugar, creo que si nos tomamos en serio el problema deberíamos hacer lo mismo que hicimos cuando nos tomamos en serie la necesidad del proceso de Lisboa y la importancia de garantizar la aplicación de dicho proceso dentro de la política de cohesión, lo que condujo a la asignación de fondos de la política de cohesión para apoyar el proceso de Lisboa. De la misma manera debemos actuar para combatir la concentración territorial de la pobreza, si es que de verdad queremos hacerlo. Si nos decidimos a hacerlo. También quisiera decir al Grupo del PPE-DE, y sobre todo al señor van Nistelrooij, que si suprimimos el punto 17 del informe estaremos afirmando que existen microrregiones que son incapaces de aprovechar las oportunidades que les damos. Estamos de acuerdo en que se trata de microrregiones, pero ¿por qué queremos eliminar del informe precisamente el punto en que se pide a la Comisión que examine si no sería más eficaz que la ayuda dirigida a la cohesión de estas microrregiones se prestase a su propio nivel? No consigo entender por qué tendríamos que hacer una cosa semejante. Quisiera decir a la señora Petre que considero que se trata de un informe de política regional. Un informe de este tipo no es el lugar adecuado para el estudio de los grupos étnicos, y en cualquier caso no veo por qué tenemos que hablar de los grupos étnicos. En el caso de Rumanía, si tuviéramos que examinar el asunto desde una perspectiva étnica, ¿qué grupos le gustaría que incluyese el informe? ¿los romaníes, que en algunas zonas viven en circunstancias muy difíciles? ¿los Csángó, que también viven en duras condiciones en una zona concreta? ¿o los rumanos de las zonas de montaña? No podemos decidir basándonos en esto; necesitamos indicadores múltiples, una estrategia diferenciada y una aplicación integrada. Gracias por su atención. Presidente. − Se cierra el debate. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Declaraciones por escrito (artículo 142 del Reglamento) Bairbre de Brún (GUE/NGL), por escrito. – (GA) Quiero expresar mi satisfacción por este informe del señor Harangozó referente a los efectos de la política de cohesión sobre la integración de comunidades y grupos vulnerables. Cada vez son más numerosas las voces que reclaman que se tengan en cuenta las difíciles perspectivas que tienen que afrontar los distritos o zonas cuyas poblaciones han quedado al margen de las decisiones políticas y del desarrollo económico general. Mi propio distrito electoral me ha permitido conocer las dificultades que padecen no solamente las zonas urbanas desfavorecidas, sino también las regiones periféricas en los condados fronterizos de Irlanda. Estas zonas rurales suelen tener dificultades para conseguir inversiones en empresas o infraestructuras. Poner fin al «éxodo rural» debería ser una prioridad para los políticos. El papel de los agricultores de las explotaciones pequeñas y medianas a la hora de mantener las comunidades rurales ha sido definido correctamente por el señor Harangozó. Las comunidades rurales no pueden ser descuidadas por la política de cohesión y hay que conseguir una mayor interrelación entre el desarrollo rural y el regional a la hora de luchar contra la exclusión social. La lejanía de las comunicaciones y de las redes de transporte es un problema de orden práctico que debe recibir solución. Bogdan Golik (PSE), por escrito. – (PL) La política de cohesión, que absorbe el 33 % del presupuesto de la UE, es de vital importancia para todos los países de la UE. Polonia participa de buen grado en todas las acciones relacionadas con la plena integración económica de la sociedad europea y con la reducción de las desigualdades al nivel microrregional. Considero que las medidas adoptadas dentro de la política de cohesión son fundamentales para fomentar el desarrollo sostenible y eliminar el desempleo, la pobreza y la exclusión social, que en Europa constituyen graves problemas sociales y económicos. La cooperación entre todos los países europeos y el intercambio de experiencias son de especial importancia en este contexto. Los problemas que están retrasando el desarrollo sostenible de la UE, incluyendo los ingresos bajos, las deficientes infraestructuras y la escasa movilidad social se refieren principalmente a las zonas rurales. La situación viene a agravarse por el creciente éxodo de la gente del campo y el aumento de la exclusión social

65

66

ES

Debates del Parlamento Europeo

en dichas zonas. Además de esto, entre los problemas que afectan a la política europea de cohesión en los inicios del siglo XXI se encuentran algunos que tienen carácter externo, como por ejemplo la distancia creciente en las tasas de desarrollo de la Unión Europea y de los EE.UU. Durante los años 1995-2005, el crecimiento de la productividad europea fue muy inferior al de los Estados Unidos o Japón. Esto tiene consecuencias significativas para la reducción de la competitividad del mercado europeo. Quiero agradecer al señor Harangozó que haya atraído nuestra atención sobre estos problemas. Lívia Járóka (PPE-DE), por escrito. – (HU) Al objeto de estimular el empleo, el crecimiento y la competitividad, la Unión Europea debe utilizar al máximo el potencial empresarial y laboral de que dispone. Teniendo presente el hecho de que la mayoría de los aproximadamente 10 millones de romaníes que viven en Europa padecen desempleo estructural y/o absoluto, y que participan en la economía sumergida o semisumergida, su integración podría tener consecuencias decisivas para los resultados de la Agenda de Lisboa y de la política de cohesión. El informe indica que la política de cohesión ha servido para ayudar a las regiones más pobres a cerrar la brecha de su desarrollo económico y social. Sin embargo, se necesita mucho más, tanto en términos cuantitativos como cualitativos. La Comisión Europea y los Estados miembros deben esforzarse por conseguir una mayor coordinación y complementariedad de los recursos financieros disponibles; por otra parte, los instrumentos financieros de la Unión Europea, en especial el Fondo Social Europeo y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional deben movilizarse para apoyar un gran número de programas individuales, desde la concesión de microcréditos a las empresas a la inversión en el desarrollo de infraestructuras. Para lograr que estos programas tengan éxito y que los fondos lleguen hasta sus verdaderos destinatarios es fundamental que los obstáculos, tanto de índole general como específica, sean identificados y eliminados. Las regiones rezagadas que se enfrentan con problemas complejos no suelen ser capaces de obtener los fondos de contrapartida necesarios para las ayudas comunitarias a las que legalmente tienen derecho. Por otra parte, en el caso de la población romaní se multiplican las desventajas que padecen como resultado del bajo nivel educativo y de una generación tras otra de desempleados. Cătălin-Ioan Nechifor (PSE), por escrito. – El Parlamento Europeo ha sometido a debate el proyecto de resolución sobre el impacto de la política de cohesión sobre la integración de las comunidades y los grupos vulnerables y ha insistido en que se mantenga, en las zonas rurales, determinadas actividades que generan ingresos y en que se preste atención a las explotaciones de tipo familiar y, asimismo a las explotaciones agrícolas de tamaño medio. La política agrícola común tiene que ser más equitativa, de manera que el establecimiento de la población en zonas rurales de perfil fundamentalmente agrícola pueda ser posible, en el contexto de la crisis alimentaria prevista. Creo que la aprobación de esta resolución supondrá para Rumanía una importante ayuda en la lucha contra la pobreza en las zonas rurales, donde viven diez millones de personas y en la que los fenómenos de exclusión social y territorial ponen en peligro la misma existencia del Estado rumano, así como su seguridad alimentaria. Si se presta atención a las pequeñas explotaciones de subsistencia, a las familias de agricultores que explotan pequeñas parcelas de tierra, la agricultura rumana tendrá una oportunidad real, y ello supondrá un aumento de la contribución de este sector al PIB. Aprovecho esta ocasión para pedir al Gobierno rumano que emprenda todas las medidas necesarias para que se adopte esta resolución, para salvar cuanto se pueda salvar en el ámbito de la agricultura, en el que, hasta la fecha, la integración europea no ha aportado nada.

27. Coherencia de la política de desarrollo y los efectos de la explotación por la UE de determinados recursos biológicos naturales en el desarrollo del África Occidental (debate) Presidente. − El siguiente y último punto es el debate del informe de Frithjof Schmidt, en nombre de la Comisión de Desarrollo, sobre la coherencia de la política de desarrollo y los efectos de la explotación por la UE de determinados recursos biológicos naturales en el desarrollo del África Occidental (2007/2183(INI)) (A6-0137/2008). Frithjof Schmidt, ponente. − (DE) Señor Presidente, Comisaria, Señorías, permítanme que empiece por traducir el título de mi informe. Cuando hablamos de «recursos biológicos naturales» nos estamos refiriendo

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

a la madera y al pescado. Madera y pescado son los recursos clave para el desarrollo social y económico de la región de África Occidental. Por consiguiente, estamos hablando también de la deforestación. Todos sabemos que se trata de un fenómeno alarmante. De los bosques que existían antiguamente en África Occidental sólo un 13 % aproximadamente siguen aún en pie. Esto significa que el 87 % de una superficie que en su día fueron bosques ha sido despejada de árboles. Todos conocemos los efectos que esto tiene sobre el cambio climático y el proceso de desertificación. Disponemos de estadísticas igualmente alarmantes sobre la sobrepesca en esta zona del Atlántico y los graves problemas que está creando. A todos nos resultan familiares las imágenes de los cayucos abarrotados que desembarcan en las Islas Canarias su cargamento de inmigrantes procedentes de África Occidental. Es evidente e innegable la relación entre las tendencias que acabo de describir y el aumento de la inmigración de África Occidental hacia la Unión Europea, la cual naturalmente también es objeto de debate político en el seno de nuestras sociedades. La Unión Europea es el principal mercado para la madera y el pescado. Nosotros mismos decimos que compramos el 80 % de estos productos. Por este motivo sería prudente, y en realidad fundamental, revisar la coherencia de nuestras políticas de desarrollo, de pesca y de comercio de madera, para determinar hasta qué punto interactúan positivamente o si por el contrario sus objetivos se obstaculizan mutuamente en algunos aspectos. En el caso de ambos productos es necesario evitar la explotación ilegal e introducir una gestión sostenible de los recursos. También es preciso que las necesidades de la economía y de los consumidores locales tengan preferencia sobre el comercio internacional. Si no logramos estos objetivos se perjudicará cualquier desarrollo autosostenido y se pondrá en riesgo el éxito de toda la cooperación para el desarrollo. Por eso es tan importante llevar a cabo este análisis de la coherencia, con el fin de garantizar que las restantes políticas que aplicamos no perjudiquen o debiliten nuestra política de desarrollo. Conocemos los instrumentos que nos ayudarán a mejorar la situación. Necesitamos un mejor control de las reservas de pesca y una mejor vigilancia de los sectores maderero y pesquero. También tenemos que crear la infraestructura adecuada para investigar sobre el desarrollo de las reservas y para el control y vigilancia de las actividades económicas. Hace ya mucho tiempo que sabemos todo esto, y desde luego es el rumbo político que hemos adoptado hace también algún tiempo. En este contexto tenemos que concentrar nuestros esfuerzos principalmente en la lucha contra las talas y la pesca ilegales y contra el comercio de productos prohibidos. Y debemos hacer esto sobre el terreno, en África. Para ello tenemos que apoyar a nuestros países asociados de África Occidental, lo que incluye ayudarles a acceder al mercado europeo. Debemos desarrollar nuestros sistemas de vigilancia. Una de las tareas esenciales en el ámbito de la política de desarrollo consiste en reorientar nuestros esfuerzos hacia una estrategia conservacionista sostenible relacionada con la tala de árboles, la gestión de los bosques y la pesca. Permítanme que trate otro punto y que mencione un problema relativo al informe. En el mismo declaramos que es preciso mejorar las condiciones para las sociedades conjuntas entre las empresas de la Unión Europea y los socios africanos, y que tenemos que lograr la protección de las inversiones. Esto me parece justo y necesario, se trata de medidas adecuadas, pero tenemos que procurar que no se creen capacidades excesivas que perjudiquen la eficacia de otras medidas, como por ejemplo las destinadas a combatir la sobrepesca. Es absolutamente necesario que resolvamos este conflicto entre objetivos. Por este motivo hemos añadido esta declaración al dictamen de la Comisión de Pesca como un apartado adicional. Deseo de veras que el conflicto de procedimiento sobre quién tiene derecho a hacer qué aportaciones, y sobre dónde y cuándo puede hacerlas, no desfigure el contenido de las mismas. En mi opinión, es de la máxima importancia mantener el principio de que no debe crearse un exceso de capacidad. Como saben, se ha presentado una moción para eliminar este apartado del informe, pero no debemos permitir que prospere. Danuta Hübner, miembro de la Comisión. − Señor Presidente, quisiera comenzar felicitando al ponente señor Schmidt por este informe. La coherencia entre las políticas de desarrollo es un tema importante, y les puedo asegurar que la reducción de los efectos negativos y el aprovechamiento a fondo de las sinergias entre las políticas europeas y el desarrollo es parte integrante de nuestros esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Otras políticas, además de las de desarrollo, pueden de hecho contribuir significativamente a este último, y esto tiene naturalmente influencia sobre la eficacia de nuestra ayuda.

67

68

ES

Debates del Parlamento Europeo

Como afirma con razón en su informe, la deforestación tropical es un motivo de preocupación para todos nosotros, y considero que aquí deben distinguirse dos aspectos: la deforestación y el cambio climático por una parte, y la lucha contra la explotación ilegal de los bosques, por otra. La comunidad internacional identificó claramente en Bali la destrucción de los bosques como una de las principales causas del cambio climático. De acuerdo con el espíritu de la Conferencia de la ONU sobre el Cambio Climático, la Comisión tiene intención de contribuir en 2008 con 5 millones de euros al Fondo Cooperativo para el Carbono de los Bosques, gestionado por el Banco Mundial. Hasta el año 2010 se asignarán adicionalmente 60 millones de euros para financiar la Alianza Global contra el Cambio Climático, una iniciativa que hemos puesto en marcha el pasado año con el fin de apoyar los esfuerzos de los países más pobres para adaptarse al cambio climático. Por último, algunos países, entre los cuales se encuentran Ghana, Camerún, Malí, Sierra Leona y Costa de Marfil, han incluido asimismo en sus programas nacionales del décimo Fondo Europeo de Desarrollo medidas para la gestión de los recursos naturales y para la gobernanza en este sector. África Occidental es también un socio importante de la Unión en lo relativo a la lucha contra la explotación ilegal de los bosques, al igual que Camerún, Ghana, Liberia y Costa de Marfil, que exportan a Europa grandes cantidades de madera. Dos de estos países, Camerún y Ghana, están formalizando en este mismo momento un acuerdo de asociación voluntario FLEGT con la Unión, y Liberia iniciará muy pronto negociaciones similares. En relación con la política pesquera, tal como usted ha destacado acertadamente, los nuevos acuerdos de asociación de pesca han introducido una mayor coherencia entre la política pesquera común y la política de desarrollo; estos nuevos acuerdos ya no se limitan a proporcionar oportunidades de pesca a los buques comunitarios, sino que hacen posible emprender un diálogo con los demás socios destinado a ayudarles a aplicar una política pesquera auténticamente sostenible y responsable en sus aguas. Además de las compensaciones económicas contempladas en los acuerdos de pesca, que a menudo contribuyen significativamente a los ingresos de nuestros socios y por consiguiente a su estabilidad macroeconómica, estos acuerdos constituyen una plataforma fundamental en el orden político y jurídico. Esto permite a la Comunidad facilitar el desarrollo de sus políticas pesqueras sobre la base del diálogo y a la luz de las prioridades que nuestros socios han establecido en sus políticas pesqueras. En lo que no podemos estar de acuerdo con usted es en la afirmación donde se establece una relación entre la inmigración y los acuerdos de pesca. Hasta los países en cuestión – véase por ejemplo Senegal, representado por su Ministro de Estado el señor Djibo Ka – han rechazado públicamente la acusación de que la presencia de buques comunitarios tenga un impacto significativo sobre los recursos y en la caída de la rentabilidad de los pescadores artesanales, que suelen ser los más afectados por la emigración ilegal. De hecho estamos trabajando con los pescadores, las ONG y los socios privados de Europa y de los países afectados precisamente para solucionar en la medida de lo posible las interferencias negativas y la competencia desleal entre nuestros pescadores y los pescadores más vulnerables de dichos países. En la actualidad no hay ninguna flota europea que compita con las flotas artesanales de estos países de África Occidental, aunque no se puede decir lo mismo de las flotas industriales extranjeras. Carmen Fraga Estévez, Ponente de opinión de la Comisión de Pesca. − Ante todo, tengo que lamentar la inaceptable conducta de la Comisión de Desarrollo, que se ha permitido, como si esa comisión no estuviera sujeta al Reglamento del Parlamento Europeo, saltarse el procedimiento de cooperación reforzada previsto en el artículo 47 y meterse a corregir lo que la Comisión de Pesca tiene que decir a propósito de temas de su estricta competencia. Ha mostrado asimismo un comportamiento totalmente desleal desde un principio de la historia de este informe, causado por su obcecación en querer usurpar una competencia de la Comisión de Pesca, como son los acuerdos de asociación pesquera. Mientras que la Comisión de Pesca ha emitido una opinión, que ha buscado conscientemente ser totalmente respetuosa con las sensibilidades que sabemos que ese tema despierta en la Comisión de Desarrollo, ésta ha terminado, como intentaba desde el principio, interviniendo en materias de pura política común pesquera. Señor Presidente, algunos presidentes de comisión tienen tendencia a creerse por encima del bien y del mal, como si no les afectara el Reglamento del Parlamento, aunque deberían ser sus principales defensores. Ello tiene como resultado enfrentamientos estériles entre comisiones y daña la credibilidad de la Institución entera.

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

Espero que este caso sirva para que estas tentaciones de abuso de poder se reconduzcan y que todos aquellos interesados en conocer el papel que juegan los acuerdos de asociación pesquera en el desarrollo de las poblaciones y los sectores pesqueros nacionales del África Occidental puedan hacer un análisis a través de un informe completo y sin censuras previas. Con la enmienda presentada, esta ponente, con el apoyo del Grupo PPE-DE, quiere mostrar su voluntad de devolver las aguas a su cauce, aunque anunciamos que, en caso contrario, es decir, en el caso de que no haya un compromiso por parte de los Grupos políticos en el apoyo de la enmienda, pediremos la devolución del informe a la comisión competente para el fondo. Filip Kaczmarek, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (PL) Señor Presidente, quisiera agradecer al señor Schmidt su completo y detallado informe. Si nuestra política de desarrollo debe fomentar realmente la cohesión, necesitamos este tipo de informes detallados sobre los problemas relativos a los diversos aspectos de las acciones de desarrollo. Naturalmente es preciso reglamentar la cooperación con otras comisiones, pero para hablar de política de cohesión se requiere clarificar la forma en que las comisiones parlamentarias deben colaborar mutuamente. El análisis de la explotación de los recursos naturales de África Occidental por parte de la Unión Europea ofrece una valoración real, y no a medias, del papel de la Unión Europea en esta región africana. Tenemos que ser conscientes de que la utilización de los recursos naturales tiene unas consecuencias sociales muy concretas y en ocasiones muy dolorosas y complejas. En este contexto es muy preocupante que los recursos pesqueros de África Occidental estén siendo sobreexplotados, lo cual puede suponer un problema para el desarrollo local, puesto que se trata de recursos que representan la seguridad alimentaria de esta región. Es cierto que los países africanos no se suelen preocupar del uso sostenible de los recursos naturales, y cuando lo hacen es en una medida insuficiente. Por este motivo debemos revisar nuestras actividades en esta región, tanto desde el punto de vista económico como ético. Puedo entender que muchos políticos prefieran ver a los pescadores europeos en la costa occidental de África que verlos en las calles de Bruselas. Sin embargo, tenemos que evitar la hipocresía en nuestras actuaciones, porque no es posible hablar de una política de desarrollo que fomente la cohesión sin una economía pesquera sostenible en África Occidental. De modo similar, no debemos tratar de exportar nuestros propios problemas sociales, porque incluso si los pudiéramos exportar, fácilmente podrían volverse contra nosotros en forma de problemas de inmigración. Tengo la impresión además de que nos estamos haciendo una especie de chantaje a nosotros mismos al decir que, si nos llevamos a nuestra flota de África Occidental, otras flotas podrían ocupar nuestro lugar y aplicar unos métodos peores que los utilizados actualmente. Es una peligrosa manera de pensar, y no creo que debamos emplear estos argumentos. Thijs Berman, en nombre del Grupo del PSE. – (NL) Señor Presidente, si pescamos en las costas de Mauritania, esto hace que los más pobres vengan a Europea como inmigrantes, porque ya no ven futuro alguno en sus países. Son nuestras regiones más pobres las que tienen que enfrentarse a este problema, no las ricas. Y por eso Europa pierde el apoyo de los electores, especialmente de los que tienen rentas más bajas. También por este motivo la política de cohesión es una absoluta necesidad. En muchos sentidos es triste que Irlanda haya rechazado el tratado de Lisboa, pero también es perfectamente comprensible. El Tratado de Lisboa es un progreso real para la política de cohesión. Es el primer texto que la define claramente. La Unión no debe quitar con una mano a los países pobres lo que les da con la otra. La política de la Unión en materia de agricultura, pesca y comercio no debe ir en contra de su política de desarrollo. Es cierto que se refiere a distintos ámbitos políticos, pero no es una cuestión de rivalidad entre las comisiones de este Parlamento. Esto es un detalle sin importancia. El Tratado de Niza sólo requería de la Unión que se mostrase ante el mundo como una fuerza coherente. Resultó que no era suficiente. La política agrícola permitió descaradamente que nuestros excedentes, como los de azúcar y cereales, fueran vendidos a precios muy bajos en el mercado mundial gracias a las subvenciones a la exportación. Por suerte eso es ahora más o menos cosa del pasado. Sin embargo, sólo con el Tratado de Lisboa los defensores de los países pobres disponen de una base jurídica que les permite garantizar esta solidaridad con los pueblos más pobres del mundo. A pesar de esto, Irlanda votó en contra. Fueron principalmente las personas con las rentas más bajas las que dijeron no, porque los europeos más pobres no se identifican suficientemente con la Unión Europea. Para ellos hay demasiada inseguridad, demasiados riesgos, tienen que pagar las consecuencias de estas políticas incoherentes y antisociales.

69

70

ES

Debates del Parlamento Europeo

Como el ponente señor Schmidt ha dejado perfectamente claro, la tarea consiste en demostrar solidaridad con todos los ciudadanos de Europa y de los países en desarrollo, al tiempo que se respeta el medio ambiente. No es una tarea fácil. Existe una fuerte tentación de optar por una o otra de estas solidaridades. Pero en cualquier caso no se oponen entre sí. La solidaridad con los países en desarrollo es necesaria para lograr una auténtica solidaridad con las personas de rentas bajas de Europa y del resto del mundo. Hélène Goudin, en nombre del Grupo IND/DEM. – (SV) Cuando los países de la UE explotan los recursos naturales de los países más pobres, dejan tras de sí huellas muy visibles. Los bancos de pesca de las aguas de África Occidental están próximos a agotarse, el tráfico ilegal de madera está destruyendo el medio ambiente, y la explotación de otros recursos naturales ha demostrado tener enormes repercusiones sobre una región pobre y políticamente inestable. Nuestras actividades tienen consecuencias para la población local. El informe pretende que exista una mayor cohesión entre los países de la UE y quiere que el Parlamento Europeo tenga más que decir al respecto. Pero en este Parlamento están representados muchos intereses particulares, lo que significa que una política europea de ayuda está condenada al fracaso. La labor internacional debe ser realizada por las Naciones Unidos y otras organizaciones. Si, como decimos, queremos de verdad cambiar el mundo, tendremos que recurrir a otras medidas. Lo que la UE debe hacer es revisar y reformar su propia política. La UE debe cesar de subvencionar una agricultura europea fracasada, acabar con el proteccionismo encubierto que caracteriza su política comercial y renunciar a sus inmorales acuerdos pesqueros. Bogdan Golik (PSE). - (PL) Señor Presidente, de acuerdo con las resoluciones aprobadas por la Unión Europea, la mayoría de los Estados miembros concentran sus acciones de ayuda en África subsahariana, la cual incluye a los países de África Occidental. Esta región tiene las máximas necesidades en materia de desarrollo. Polonia también apoya la postura de la Unión Europea en lo relativo a la política de desarrollo y a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para esta región. La opinión pública polaca cada vez está más a favor de la ayuda a los países en desarrollo. El pasado año, el 77 % del público la apoyaba. Al mismo tiempo nos damos cuenta de la necesidad de incrementar los esfuerzos realizados por los Estados miembros individuales para cumplir sus obligaciones y mejorar la cohesión y eficacia de la política de desarrollo europea. En estos momentos, teniendo presente las divisiones que existen aquí, una cuestión muy importante es la adopción de una posición común de la Unión Europea y del Parlamento con vistas a las conferencias de Accra y de Doha. África, como región donde se encuentran la mayoría de los países en desarrollo, tiene poca experiencia en la protección de sus propios recursos biológicos. Por otra parte, para Europa es muy importante tener acceso a los recursos minerales de África, estrategia que comparte con China y la Federación Rusa. Para los socios europeos resulta esencial mejorar su atractivo comercial y hacer que en África la ayuda al desarrollo dependa menos de las reformas democráticas. En particular, para los países africanos es importante acceder a los mercados alimentarios de la UE. Tenemos que permitirles dicho acceso antes que Brasil, los EE.UU. o Australia. Lo que se necesita es una mayor complementariedad, cohesión y coordinación en los programas de ayuda de la UE y de los Estados miembros individuales. Por cuanto se refiere a la explotación de los recursos naturales en África Occidental, es necesario contar con un sistema eficaz que permita evaluar el alcance de la misma y controlarla mejor. Quiero dar las gracias al señor Schmidt por llamar nuestra atención sobre estos problemas. Kathy Sinnott (IND/DEM). - Señor Presidente, de acuerdo con el informe, la madera y la pesca son dos de los más importantes recursos de África Occidental. Puesto que la UE es el principal destino de estos productos, nos corresponde a nosotros desempeñar un papel significativo en el fomento de su desarrollo sostenible. La UE está sopesando la concesión a Marruecos de un estatuto más avanzado con mayores oportunidades comerciales, un diálogo político más profundo y cooperación en materia de política exterior y seguridad. En principio no nos oponemos a este acuerdo, siempre que Marruecos acepte terminar con todos los abusos de los derechos humanos en el territorio del Sáhara Occidental que ocupa ilegalmente, que permita la celebración de un referéndum libre y limpio entre la población saharaui, que se revise el acuerdo de asociación de pesca y que se permita a los saharauis vivir como ciudadanos con los mismos derechos que sus homólogos marroquíes. Hay muchos motivos por los que Marruecos no está cualificado para recibir un estatuto más avanzado. En particular, la concesión de dicho estatuto por parte de la UE sin duda consolidaría la ocupación ilegal de Marruecos y dificultaría el proceso político hacia un referéndum libre y limpio. Por otra parte, la concesión

16-06-2008

16-06-2008

ES

Debates del Parlamento Europeo

a Marruecos de un estatuto más avanzado iría en contra del mandato de las Naciones Unidas para organizar un referéndum de autodeterminación en el Sáhara Occidental. Danuta Hübner, miembro de la Comisión. − Señor Presidente, el hecho de que el debate se haya prolongado hasta esta hora tan avanzada indica claramente la importancia que todos damos a esta cuestión, de modo que agradezco nuevamente al Parlamento este informe. Como se ha señalado correctamente, la madera y la pesca son productos clave para el desarrollo económico y social de África Occidental. Permítanme que haga una vez más un hincapié especial en que compatibilizar el aprovechamiento de estos recursos naturales con los objetivos de desarrollo debe seguir siendo una prioridad para la Unión Europea y para los países de África Occidental. Como ya expliqué en mi intervención inicial y quisiera repetir ahora, la Comisión está comprometida con este objetivo, y la resolución que el Parlamento adoptará mañana será una contribución importante para nuestra labor. Frithjof Schmidt, ponente. − (DE) Señor Presidente, lo primero que quisiera hacer – y esto puede parecer sorprendente a la vista de su intervención – es expresar mi agradecimiento a la señora Fraga Estévez, ya que personalmente hemos colaborado de forma muy constructiva en el informe, solucionando un gran número de problemas. Debemos mantener esto al margen del conflicto institucional que existe entre la Comisión de Pesca y la Comisión de Desarrollo acerca de la interpretación del Reglamento. Esto último guarda alguna relación con el hecho de que, como resultado del estudio del ICEI, se nos ha asignado la nueva tarea de llevar a cabo las comprobaciones de coherencia. El Consejo decidió que era preciso comprobar la coherencia con la política de desarrollo de las medidas correspondientes a 12 ámbitos temáticos. Dichos ámbitos temáticos siempre forman parte de los cometidos de otras comisiones. Como es natural, esto está provocando conflictos institucionales. Se trata verdaderamente de un problema, pero a pesar de todo quiero agradecerle su buena colaboración personal en relación con el contenido del informe. Comisaria, creo que la Comisión ha tenido una actuación correcta por cuanto se refiere al proceso FLEGT y al nuevo acuerdo de asociación de pesca introducido en 2002. Es una base firme para seguir progresando, y les animo a que avancen resueltamente por ese camino en el fomento del desarrollo sostenible. Aquí todavía queda mucho por hacer. Esta sólida estrategia debe ser desarrollada más aún. Y al hacerlo, pueden contar sin lugar a duda con el apoyo de este Parlamento. Permítanme una última observación sobre la relación entre la emigración y la sobrepesca. No hace falta que diga que no es la única causa de la emigración, la cual responde a muchos motivos. Sin embargo, hay indicios claros de que la sobrepesca también desempeña un cierto papel. Y la Unión Europea, al igual que otros, está implicada en esta sobrepesca. La Organización Internacional para las Migraciones acaba de presentar pruebas muy palpables de esta relación en el caso de Senegal. En este sentido, el Presidente de Senegal haría mal en cerrar los ojos a la realidad de su país y de sus aguas costeras. Deberíamos examinar estos temas con mayor sentido crítico y trabajar juntos en la resolución de los problemas. Presidente. − Se cierra el debate. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.

28. Orden del día de la próxima sesión : véase el Acta 29. Cierre de la sesión (Se levanta la sesión a las 23.05 horas)

71