Light

Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light 1 2 INDEX WICHTIG!..........................................................
11 downloads 2 Views 2MB Size
Chemikalienschutzanzüge Gebrauchsanleitung EVO/VPS-Flash/VPS/Super/Light 1

2

INDEX WICHTIG!...................................................................................................... 7 Zertifikate und Zulassungen...................................................................... 8 Beschreibung der Schutzanzüge..................................................................................8

EG-Typenzulassung......................................................................................................................... 8

NFPA-Zulassung.............................................................................................................9

Garantie...................................................................................................... 10 Kennzeichnungen am Schutzanzug......................................................... 11 Symbole/Piktogramme................................................................................................11 Größen......................................................................................................................... 12 Sonstiges..................................................................................................................... 12

Anzugmaterialien....................................................................................... 12 Bestandteile............................................................................................... 13

Reißverschluss............................................................................................................ 13 Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem................................................... 13 Fußbekleidung und Befestigungen.............................................................................14 Visier und Gesichtsabdichtung...................................................................................14

Ventilationssystem.................................................................................... 14 Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c)........................... 15

Beschreibung.............................................................................................................. 15 Anforderungen an die Luftzufuhr................................................................................16 Anforderungen an den Luftschlauch..........................................................................16

Zubehör (auf Anfrage erhältlich).............................................................. 16

Visierschutzscheibe (Tear-off/ATEX)...........................................................................16 Antibeschlagmittel.......................................................................................................16 Kälteschutz...................................................................................................................16 Spritzschutz für Atemschutzgerät (Schutzanzüge vom Typ T)...................................17 Kevlar®-Überhandschuhe............................................................................................17

Unterkleidung............................................................................................ 17 Sicherheitshinweise.................................................................................. 17

Einsätze bei Chemikalienunfällen..............................................................................17 Richtlinien für den Gebrauch..................................................................................... 18 Atemschutzgerät ........................................................................................................ 18 Temperaturbereich...................................................................................................... 19 Antistatische Eigenschaften....................................................................................... 19

Anlegen des Anzugs.................................................................................. 21

Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) ..................................................................................... 22 Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV)................................................................................27 Einkapselnd 1c (Typ Freeflow).................................................................................... 32

Ablegen des Anzugs.................................................................................. 32

3

Lagerung.................................................................................................... 32

Umgebungsbedingungen............................................................................................ 32 Lagerungsanweisungen.............................................................................................. 33 Lagerzeit...................................................................................................................... 33

Inspektion................................................................................................... 34 Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung............................. 35 Manuelles Trellchem® Prüfgerät.............................................................. 36 Gasdichtigkeitsprüfung – Vorgehensweise............................................. 37

Nicht-einkapselnd, Typ T (mit Trelltest).......................................................................37 Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (mit Trelltest)............................ 39 Einkapselnd, Typ TE/VP1/CV/Freeflow (mit Trelltest)................................................41

Automatische Testausrüstung Trellchem®................................................................................... 43

Alle Schutzanzugtypen (mit automatischer Testausrüstung Trellchem®)................ 44

Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest)............................................. 48

Ausrüstung................................................................................................................... 48 Vorgehensweise.......................................................................................................... 48

Reparatur und Wartung ............................................................................ 50

Reparatur des Schutzanzugs – Allgemeines............................................................ 50 Reparatur von Trellchem® EVO/VPS-Flash/VPS.........................................................51 Reparatur von Trellchem® Super................................................................................ 60 Reparatur von Trellchem® Light................................................................................. 65 Trellchem®-Bajonett-Handschuhringsystem – Allgemeines..................................... 70 Austausch der Gummimanschetten (optional)......................................................... 72 Austausch von V®/B- und Nitril-/Chloroprengummihandschuhen...........................74 Austausch der Handschuheinheit (Ansell Barrier®-®Innenhandschuh plus Außenhandschuh aus Gummi)..............................................................................................76 Wartungsanweisungen – Bajonettringe.................................................................... 80 Wartungsanweisungen – Reißverschluss................................................................. 80 Wartungsanweisungen – Gesichtsabdichtung......................................................... 80 Wartungsanweisungen – Gummimanschetten......................................................... 80 Wartungsanweisungen – Handschuhe.......................................................................81 Wartungsanweisungen – Regulierventil und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle (Passthrough)....................................................................................................81 Wartungsanweisungen – Überdruckventil.................................................................81 Ersatzteilliste................................................................................................................81

Reinigung................................................................................................... 82 Dekontaminationsrichtlinien.................................................................... 82

Flüchtige Chemikalien................................................................................................ 83 Wasserlösliche Chemikalien...................................................................................... 83 Wasserunlösliche Chemikalien.................................................................................. 84 Chemische Kampfstoffe............................................................................................. 84

Ausmusterung und Entsorgung................................................................ 85

4

Technische Daten...................................................................................... 86

EG-Typenzulassungsdaten – mechanische Daten.................................................... 86 EG-Typenzulassungsdaten – chemische Daten.........................................................87 EG-Typenzulassungsdaten – Bestandteile................................................................ 89 Technische Angaben – Freeflow Anzüge....................................................................91 NFPA 1991 und EN 943 – Vergleich..........................................................................91 Chemische Permeationsdaten................................................................................... 92

5

6

WICHTIG! Dieses Dokument gilt nur für Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light, Typ T, TE, VP1, CV und Freeflow. Diese Schutzanzüge dürfen nur von speziell geschultem Personal getragen werden, das mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut ist. Die Missachtung der hier aufgeführten Empfehlungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen. Bitte stellen Sie unter http://protective.ansell.com sicher, dass Sie die neueste Ausgabe dieser Gebrauchsanleitung besitzen.

7

Zertifikate und Zulassungen Beschreibung der Schutzanzüge

Dieses Dokument gilt nur für Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light in den folgenden Ausführungen: • Typ TE, VP1 und CV: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1a gemäß EN 943-1 für die Nutzung mit einem Pressluftatmer, das im Inneren des Schutzanzugs getragen wird. • Typ T: Nicht-einkapselnder Schutzanzug, Typ 1b gemäß EN 943-1 für die Nutzung mit einem Pressluftatmer, das außerhalb des Schutzanzugs getragen wird. • Typ Freeflow: Einkapselnder Schutzanzug, Typ 1c gemäß EN 943-1 für die Nutzung mit einer externen Luftzufuhr, z.B. einer Luftleitung. Nicht für den Einsatz mit einem Pressluftatmer ausgelegt. Die Trellchem®-Ausführungen EVO, VPS-Flash, VPS und Super (nicht Freeflow) sind ebenfalls als „ET“-Versionen erhältlich, die für Rettungsmannschaften gemäß EN 943-2 zertifiziert sind. Diese Schutzanzüge besitzen die folgenden besonderen Eigenschaften: Trellchem® HCR-Reißverschluss mit besonderer chemischer Beständigkeit. Verstärkung auf der Innenseite des Rückenhöckers. Evtl. vorhandene Stiefel sind für Feuerwehreinsätze zertifiziert (gemäß EN 345-2). Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light Typ T (Typ 1b gemäß europäischer Norm EN 943) sind mit Trellchem® Mini Hood oder TC Hood zu tragen, sofern das Risiko für flüssige Chemikalienspritzer vorliegt. Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light erfüllen auch die Normen EN 14126, Schutz gegen Infektionserreger, und EN 1073-2, Schutz gegen radioaktive Partikel. EG-Typenzulassung Die Schutzanzüge sind CE-zertifiziert und besitzen eine EG-Typenzulassung gemäß der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/ EWG und die europäische Norm EN 943 Teil 1 und 2 (ET-Versionen).

8

Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light wurden von der benannten Stelle 0200 – FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dänemark – getestet und zertifiziert. ZULASSUNGSNUMMER DK-0200-XXXX (siehe Tabelle) ANZUG

TYP CV/VP1

TYP CV/VP1-ET

Typ T

TYP T-ET

Trellchem EVO

PPE-1815

PPE-1815

PPE-1820

PPE-1820

Trellchem VPS-Flash

PPE-2059

PPE-2059

PPE-2060

PPE-2060

Trellchem VPS

PPE-1972

PPE-1972

PPE-1884

PPE-1884

Trellchem Super

PPE-2061

PPE-2061

PPE-2062

PPE-2062

Trellchem Light

PPE-1942

-

PPE-1943

-

Trellchem® Super Typ Freeflow besitzt die Zulassungsnummer DK-0200PPE-1622. Trellchem® Light Typ Freeflow besitzt die Zulassungsnummer DK-0200PPE-1692. Die Ergebnisse der Typenzulassungsprüfung können dem Abschnitt „Technische Daten“ (siehe unten) entnommen werden.

NFPA-Zulassung

Trellchem® EVO und VPS-Flash Typ VP1 und CV (Füßlingmodell) wurden von Intertek Testing Services (Cortland, NY, USA) geprüft und entsprechen dem US-amerikanischen Standard NFPA 1991, einschließlich der optionalen Vorgaben zum Schutz vor Chemikalien-Stichflammen und Flüssiggas (kondensiertes Gas). Die Produkte wurden von SEI (Safety Equipment Institute, USA) zertifiziert. Die Zertifizierung schließt die Vorgaben zum Schutz vor chemischem und biologischem Terrorismus ein. Zert. Mod. (NFPA 1991)

9

Garantie

Bei etwaigen Fehlern oder Defekten an den Schutzanzügen, Handschuhe und anderes Zubehör eingeschlossen, gilt Folgendes: Sollte infolge oder während einer Nutzung, einer Funktion oder eines Zustands an den Schutzanzügen ein Fehler oder Defekt auftreten, muss sich der Käufer an das Unternehmen wenden, von dem der Schutzanzug erworben wurde. In diesem Fall gelten die Bedingungen des abgeschlossenen Kaufvertrags zwischen Käufer und besagtem Unternehmen. Ansell Protective Solutions AB haftet nicht gegenüber dem Käufer von Schutzanzügen – es sei denn, der betreffende Schutzanzug wurde direkt von Ansell Protective Solutions AB erworben. Die Haftung von Ansell Protective Solutions AB für Fehler oder Defekte an einem Schutzanzug unterliegt der Standardgarantie gemäß den allgemeinen Lieferbedingungen (General Conditions of Delivery), sofern in einer separaten schriftlichen Vereinbarung zwischen Ansell Protective Solutions AB und dem Käufer nichts anderes angegeben wurde. Die allgemeinen Lieferbedingungen sind auf Anfrage erhältlich. Dieses Dokument stellt in keinster Weise eine Garantie seitens Ansell Protective Solutions AB dar. Ansell Protective Solutions AB schließt ausdrücklich jegliche Gewährleistung für Eignung und handelsübliche Qualität aus. Ansell Protective Solutions AB ist gegenüber dem Käufer oder gewerblichen Nutzer eines Schutzanzugs in keinem Fall und unter keinen Umständen schadensersatzpflichtig, wenn Verletzungen (einschl. Todesfolge), Verluste von oder Beschädigungen an Eigentum, entstehende Kosten, Gewinnverluste oder andere Beschädigungen bzw. Einbußen jeglicher Art auftreten. Die Gewährleistung oder Produktgarantie kann durch keine Angaben in diesem Dokument verlängert werden.

10

Kennzeichnungen am Schutzanzug Symbole/Piktogramme Diese Kennzeichnung (CE-Kennzeichnung) gibt an, dass der Schutzanzug eine EG-Typenzulassung erhalten hat und der Richtlinie des Rates über Persönliche Schutzausrüstungen 89/686/EWG entspricht. Chemikalienschutzbekleidung fällt gemäß der Richtlinie unter Kategorie III. Die Nummer der für die Produktprüfung zuständigen benannten Stelle lautet 0402. 0402 steht für SP, Schweden. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Chemikalien bietet. Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor Infektionserregern bietet (EN 14126). Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass der Anzug Schutz vor radioaktiven Partikeln bietet (EN 1073-2).

Dieses Piktogramm weist darauf hin, dass dieses Dokument gelesen werden muss.

Dieses Piktogramm gibt die Größe des Schutzanzugs an, siehe unten.

11

Größen

Die Größe des Schutzanzugs wird durch die Buchstaben XS-XXL und durch Darstellung der Körpergröße des Benutzers in einem Piktogramm wie oben angegeben. Größenbereich Körpergröße (cm) Brustumfang (cm) XS 164-176 84-92 S 170-182 88-96 M 176-188 92-100 L 182-194 96-104 XL 188-200 100-108 XXL 200-212 104-116

Sonstiges

Die Kennzeichnung des Schutzanzugs kann mit einem Permanentmarker vorgenommen werden. Spezielle Etiketten/Kennzeichnungen sind auf Anfrage erhältlich.

Anzugmaterialien

Als Anzugmaterial für Trellchem® EVO kommt eine Kombination aus Aramidgewebe mit Viton®-/Butylgummibeschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Ansell Protective Solutions AB. Als Anzugmaterial für Trellchem® VPS-Flash kommt eine Kombination aus Aramidgewebe mit Chloroprengummi-Beschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Das Schutzanzugmaterial ist eine proprietäre Entwicklung von Ansell Protective Solutions AB. Als Anzugmaterial für Trellchem® VPS kommt eine Kombination aus Polyamidgewebe mit Chloroprengummi-Beschichtung (außen) und einem Polymer-Barrierelaminat (innen) zur Anwendung. Als Anzugmaterial für Trellchem® Super kommt ein Polyamidgewebe mit Viton®-/ Butylgummibeschichtung (außen) und Butylgummi (innen) zur Anwendung.

12

Als Anzugmaterial für Trellchem® Light kommt ein Polyamidgewebe mit PVC-Beschichtung (außen und innen) zur Anwendung. (Viton® ist eine eingetragene Marke von DuPont.)

Bestandteile Reißverschluss

Trellchem®-Schutzanzüge sind mit einem strapazierfähigen gasdichten Reißverschluss ausgestattet. Dabei handelt es sich entweder um den standardmäßigen chloroprenbeschichteten Reißverschluss oder, bei ET-Versionen, um den Trellchem® HCR-Reißverschluss mit besonders hoher chemischer Beständigkeit. Alle Schutzanzüge besitzen über dem Reißverschluss einen Spritzschutz gegen direkte Chemikalienspritzer.

Handschuhe und Handschuhbefestigungssystem

Die Schutzanzüge verfügen über Handschuhe, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Für Trellchem® EVO, VPS-Flash und VPS existieren zwei Handschuhoptionen: 1) Trellchem®-Viton®-/Butylgummihandschuh . 2) Ein System bestehend aus dem Ansell Barrier-Innenhandschuh und einem Außenhandschuh aus Gummi, wie z.B. dem Trellchem® NFPA-Chloroprengummihandschuh oder dem Viton®-/Butylgummihandschuh. Für Trellchem® Super wird als Standardhandschuh der Viton®-/Butylgummihandschuh verwendet. Optional können alle obenstehenden Handschuhe/ Handschuhsysteme eingesetzt werden. Für Trellchem® Light wird als Standardhandschuh der Nitril-/Chloroprengummihandschuh verwendet. Optional können alle obenstehenden Handschuhe/Handschuhsysteme eingesetzt werden. Die Handschuhe werden mit dem Trellchem®-Bajonett-Handschuhringsystem befestigt.

13

Optional ist ein äußerer Kevlar®-Strickhandschuh erhältlich, um die mechanische Beständigkeit (z.B. Schnittfestigkeit) der Handschuhe zu erhöhen.

Fußbekleidung und Befestigungen

Die Schutzanzüge verfügen über Stiefel, die den Chemikalienschutzeigenschaften des Anzugmaterials entsprechen: Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS und Super besitzen schwarze Nitril-Sicherheitsgummistiefel, die für Feuerwehreinsätze zertifiziert sind. Trellchem® Light verfügt über gelbe PVC-Stiefel. Die Stiefel sind mit einer ergonomisch geformten Ringbefestigung angebracht. Alternativ ist der Schutzanzug mit angenähten Füßlingen aus Anzugmaterial ausgestattet, zu denen separate Außenstiefel zu tragen sind.

Visier und Gesichtsabdichtung

Das Visier besteht aus 2 mm starkem bruchsicherem PVC mit sehr guter chemischer Beständigkeit. Die Gesichtsabdichtung aus Naturkautschuk ermöglicht einen sehr weichen und engen Sitz an Gesicht und Gesichtsmaske.

Ventilationssystem

Trellchem® EVO, VPS-Flash, VPS, Super und Light sind standardmäßig mit einem internen Ventilationssystem ausgestattet. Das System ist über ein Regulierventil mit dem Pressluftatmer verbunden. Das Ventil kann auf eine Luftstromrate von 0, 2, 30 oder 100 l/min eingestellt werden. Als normale Luftstromrate gelten 2 l/min. Bei diesem Wert wird im Schutzanzug ein Überdruck erzeugt, der gegen das plötzliche Auftreten von Löchern schützt. Die Luft wird über dünne Schläuche aus PVC in Ärmel und Hosenbeine verteilt. Hinweis: Bei einer Luftstromrate von 30 oder 100 l/min wird der Pressluftatmer schnell geleert. Diese Werte werden daher nur beim Anschluss an eine externe Luftzufuhr (Luftleitung) empfohlen. Der Schutzanzug kann auf Anfrage mit einem speziellen Regulierventil mit integrierter Luftleitungsöffnung bestückt werden.

14

Überschüssige Luft im Schutzanzug wird durch Überdruckventile abgelassen; 1 Ventil an Schutzanzügen vom Typ T, 2 Ventile an Schutzanzügen vom Typ TE/VP1/CV.

Freeflow-System (nur bei Schutzanzügen vom Typ 1c) Beschreibung

Das Trellchem® Freeflow-System besteht aus folgenden Komponenten: • Ventil mit einer Luftleitungsöffnung • Interne Verschlauchung • Zwei Luftverteiler/Schalldämpfer • Zwei Verteilertaschen • Eine Warnpfeife • Ein externer Schlauch mit CEJN-Buchse („Euro“) für den Anschluss an eine externe Luftzufuhr. Wenn das System verwendet wird, ist es mit einer Luftzufuhr mit 3-8 bar zu verbinden, die einen minimalen Luftstrom von 220 l/min im Schutzanzug erzeugt. Die Pfeife ertönt, wenn der Druck unter 3 bar sinkt und das Risiko besteht, dass der minimale Luftstrom nicht vorliegt. Überschüssige Luft im Schutzanzug wird durch Überdruckventile abgelassen. Überprüfen Sie die Pfeifenfunktion, indem Sie die Luftzufuhr über einen Druckreduzierer anschließen und den Druck herabsetzen. Stellen Sie sicher, dass der minimale Luftstrom durch den Schutzanzug erreicht wird, indem Sie einen Durchflussmesser mit den Verteilern verbinden. Hinweise zur Nutzung des Durchflussmessers entnehmen Sie dem Abschnitt „Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest)“ unten. Hinweis: Der Freeflow-Schutzanzug ist für eine Nutzung ohne Helm oder mit einem Industriehelm vom Typ MSA Super V-Gard vorgesehen. WARNUNG! Stellen Sie bei der Verwendung eines Helms sicher, dass die Helmspitze beim Arbeiten keinen Direktkontakt mit dem Visier des Schutzanzugs aufweist. Andernfalls kann der Luftstrom behindert werden, was zu einer Erhöhung des Kohlendioxidgehalts im Atembereich führt. Technische Informationen können dem Abschnitt „Technische Daten“ entnommen werden.

15

Anforderungen an die Luftzufuhr

Das Luftzufuhrsystem, ob mobil oder stationär, muss einen Betriebsdruck von mindestens 3 bar und höchstens 8 bar aufweisen. Die zugeführte Luft muss den Atemluftanforderungen gemäß EN 12021 und EN 132 entsprechen.

Anforderungen an den Luftschlauch

Die Druckluftzufuhr muss den Vorgaben gemäß EN 14594 (ersetzt EN 270:1994) oder 14593:1 (ersetzt EN 139) entsprechen. Länge: 5-30 m. Es dürfen maximal 3 separate Schläuche durch CEJN-Schnellkupplungen miteinander verbunden werden, um die erforderliche Gesamtlänge zu erreichen. Zugelassen sind Atemluftschläuche mit einem Innendurchmesser von 10 mm, wie z.B. Factair SAH-Schläuche und North A161250.

Zubehör (auf Anfrage erhältlich) Visierschutzscheibe (Tear-off/ATEX)

Abnehmbare antistatische Schutzfolie, die mit Tape an der Außenseite des Visiers befestigt wird. Schützt vor einem Verkratzen des Visiers und ermöglicht die schnelle Visierreinigung nach Kontakt mit Chemikalienspritzern.

Antibeschlagmittel

Eine Antibeschlagscheibe mit selbstklebender aufgeschäumter Dichtung ist an der Innenseite des Visiers befestigt, wodurch eine trockene Luftschicht erzeugt und ein Beschlagen des Visiers verhindert wird. Alternativ ist ein Antibeschlaggel erhältlich, das auf das Visier (und auf das Manometerglas am Bein, falls vorhanden) aufgetragen werden kann. Dieses Gel verhindert für eine begrenzte Zeitdauer ein Beschlagen des Visiers. Es sollte daher wiederholt angewendet werden.

Kälteschutz

Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen den Einsatz einer äußeren Kälteschutzabdeckung, z.B. TRELLCOVER, sowie das Tragen von Isolierunterwäsche, z.B. von Trellchem®, um den Träger vor Hauterfrierungen zu schützen, ein Steifwerden des Schutzanzugs zu verhindern und den Tragekomfort zu erhöhen.

16

Spritzschutz für Atemschutzgerät (Schutzanzüge vom Typ T)

TC Hood wird an Schutzanzügen vom Typ T genutzt, um das Atemschutzgerät vor Chemikalienspritzern zu schützen. Außerdem dient die Lösung als zusätzlicher Leckschutz zwischen Maske und Gesichtsabdichtung. Das Produkt ist mit PVC-Visier (TC Hood) oder Gesichtsabdichtung (TC Hood S) erhältlich.

Kevlar®-Überhandschuhe

Es sind Schnittschutzhandschuhe aus Strick-Kevlar® verfügbar. Diese sind groß genug, um über Gummihandschuhe gezogen zu werden.

Unterkleidung

Welche Unterkleidung am passendsten ist, hängt von den Witterungsbedingungen, dem Einsatztyp sowie den Arbeitsweisen und Vorlieben des Benutzers ab. Bei sehr kalter Witterung und/oder Kontaktgefahr mit Chemikalien bei sehr niedrigen Temperaturen ist isolierende Unterkleidung wie die Isolierunterwäsche von Trellchem® zu verwenden, um den Träger vor Erfrierungen zu schützen. Trellchem®-Schutzanzüge können außerdem über Feuerschutzbekleidung getragen werden. Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie je nach Unterkleidung die richtige Schutzanzugsgröße verwenden.

Sicherheitshinweise

Das gesamte Personal sollte vor dem Tragen der Schutzanzüge mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sein.

Einsätze bei Chemikalienunfällen

Einsätze bei Chemikalienunfällen können eine extrem komplexe Aufgabe darstellen, bei der auch andere Chemikalien als die in den Normen (z.B. NFPA 1991 oder EN 943) oder in dieser Dokumentation angegebenen Testchemikalien vorkommen können. Neben den vorkommenden Chemikalien müssen auch andere Aspekte wie Konzentration, Temperatur der Chemikalie, Chemikaliengemische, Entflammbarkeit, Toxizität usw. beachtet werden. Identifizieren Sie die Chemikalien, bevor Sie sich im Chemikalienschutzanzug in den Gefahrenbereich begeben. Minimieren Sie die Zeit, in der Sie den Chemikalien während des Einsatzes ausgesetzt sind. Vermeiden Sie so weit wie möglich den direkten Kontakt mit den Chemikalien.

17

Richtlinien für den Gebrauch

Qualifizierte Sicherheitsfachleute müssen den geeigneten Chemikalienschutzanzug, das Zubehör und andere erforderliche Ausrüstungen zur Bekämpfung eines Chemikalienunfalls auswählen. Trellchem®-Chemikalienschutzanzüge (mit Ausnahme der Freeflow-Versionen) sind für das gemeinsame Tragen mit Atemschutzgerät und Vollgesichts-Überdruckatemmaske ausgelegt. Bei vielen Arbeiten und in zahlreichen Arbeitsumgebungen muss ein Helm getragen werden. Trellchem®-Schutzanzüge können mit einem Sicherheitshelm verwendet werden. Trellchem®-Chemikalienschutzanzüge mit Füßlingen sind gemeinsam mit äußeren Sicherheitsstiefeln mit Nagelschutz und Stahlkappe zu tragen. Alternativ sind Schutzanzüge mit befestigten Sicherheitsstiefeln erhältlich. Sorgen Sie dafür, dass eine zweite Person zur Verfügung steht, um Ihnen beim Anziehen, Dekontaminieren und Ausziehen behilflich zu sein. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass der Schutzanzug dekontaminiert, inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen wird, bevor er erneut verwendet oder gelagert wird. Wenn der Schutzanzug beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht mehr. Reparieren Sie den Anzug oder wechseln Sie ihn aus.

Atemschutzgerät

Für Benutzer in Europa muss das Atemschutzgerät gemäß EN 137 zertifiziert sein. Dazu zählt die Vorgabe (§ 6.15), dass das Regulierventil so konstruiert oder positioniert sein muss, dass ein versehentliches Schließen unmöglich ist. Wir empfehlen ein Atemschutzgerät mit einem Regulierventil, das so konstruiert ist, dass allein durch ein versehentliches Schließen des Ventils die Luftzufuhr nicht unterbrochen werden kann. Wenn das zu verwendende Atemschutzgerät über ein Ventil verfügt, bei dem die Vorgabe gemäß § 6.15 nur dadurch erfüllt wird, dass das Ventil durch mehrere Umdrehungen geschlossen wird, sollte der Träger das Erreichen des Ventils bei angelegtem Schutzanzug üben.

18

Temperaturbereich

Der Schutzanzug ist im Temperaturbereich -40 bis +65 °C nutzbar. Verwenden Sie den Schutzanzug niemals in der Nähe offener Flammen oder in intensiver Hitze. Beim Arbeiten in geschlossenen und einkapselnden Anzügen muss stets die Gefahr des Hitzedrucks berücksichtigt werden. Abhängig von der Art der Arbeit und der Kleidung kann diese Gefahr sogar bei gemäßigten Umgebungstemperaturen beträchtlich sein. Bei Unfalleinsätzen, bei denen kondensierte Gase bei niedrigen Temperaturen auftreten, sind besonders sorgfältige Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Wir empfehlen die Nutzung von TRELLCOVER sowie das Tragen von Isolierunterwäsche (siehe „Zubehör“).

Antistatische Eigenschaften

Trellchem® EVO und Trellchem® Super Trellchem® EVO und Trellchem® Super wurden geeignet befunden zur Nutzung in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 20, 21 und 22 und in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 0, 1 und 2 (EU-Richtlinie 1999/92/EG) für Chemikalien in den Explosionsgruppen IIA, IIB und IIC (IEC 60079) gemäß der Norm EN 13463-1 und der ATEX-Richtlinie 94/9/ EG. Die Einschätzung wurde vorgenommen von der Dekra Exam GmbH in Essen, Deutschland. Weitere Informationen zu Visier, Handschuhen und Stiefeln finden Sie weiter unten. Trellchem® VPS-Flash Trellchem® VPS-Flash wurde geeignet befunden zur Nutzung in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 21 und 22 und in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2 (EU-Richtlinie 1999/92/EG) für Chemikalien in der Explosionsgruppe IIA (IEC 60079) gemäß der Norm EN 13463-1 und der ATEX-Richtlinie 94/9/EG. Die Genehmigung wird des Weiteren eingeschränkt von der Tatsache, dass der Anzug nicht bei/in der Nähe von Verfahren benutzt werden sollte, in denen starke statische Ladungen erzeugt werden, wie z.B. beim Einfüllen von Styropor in Verpackungen oder beim Auf- oder Abrollen von Plastikfolien auf/von Rollen. Die Einschätzung wurde vorgenommen von der Dekra Exam GmbH in Essen, Deutschland. Weitere Informationen zu Visier, Handschuhen und Stiefeln finden Sie weiter unten.

19

Trellchem® EVO, VPS-Flash und Super – Visier, Handschuhe und Stiefel Damit die Zulassung gültig ist, muss der Anzug stets mit dem ATEX-Schutzscheibe getragen werden, das an der Außenseite des Visiers zu befestigen ist. Es darf nicht vergessen werden, dass auch alle anderen Ausrüstungsteile, die zusammen mit dem Anzug benutzt werden, zum Gebrauch in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet sein müssen. Das gilt für Stiefel bei Anzügen mit Füßlingen sowie für alle Handschuhe, die über dem Trellchem® Viton®/ Butylgummihandschuh oder dem Ansell Barrier®-Innenhandschuh und einer NFPA-Chloroprengummi-Handschuhkombination getragen werden. Die Nutzung von Trellchem® Kevlar-Überhandschuhen ist zugelassen, aber diese Handschuhe sind nicht elektrisch leitfähig, weshalb z.B. handgeführte Werkzeuge aus Metall womöglich zusätzlich geerdet werden müssen. Zur zusätzlichen Sicherheit kann der Anzug vor und während der Nutzung mit Wasser besprüht werden. Trellchem® Light Das Anzugmaterial des Trellchem® Light entspricht den Vorgaben in EN 1149-5 Abs. 4.2.1 (Materialanforderungen für Bekleidung mit antistatischen Eigenschaften). Antistatische Daten zum Schutzanzugmaterial sind im Kapitel „Chemische und technische Daten“ enthalten. Hinweis: Die Daten gelten ausschließlich für das Schutzanzugmaterial. Wichtig: Die folgenden Informationen garantieren nicht, dass die gesamte Bekleidung antistatisch ist, oder dass sie beim Umgang mit feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Dämpfen oder in explosionsgefährdeten Bereichen sicher nutzbar ist. Die europäische Norm zu antistatischen Eigenschaften von Bekleidung (EN 1149) schreibt kein Verfahren zur Bewertung eines kompletten Kleidungsstücks vor. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren. Trellchem® VPS Der Trellchem® VPS ist nach keiner Norm für antistatische Eigenschaften genehmigt. Wenn statische Ladungen ein potenzielles Problem darstellen, kann der Schutzanzug vor und während der Nutzung mit Wasser bespritzt werden, um das Risiko für eine Ansammlung statischer Ladungen zu minimieren.

20

Anlegen des Anzugs

Sorgen Sie für eine visuelle Inspektion des Schutzanzugs und achten Sie darauf, dass er keine Defekte aufweist sowie einer Druckluftprüfung unterzogen wurde. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Anziehen zu helfen. Suchen Sie sich, falls im Freien, einen sauberen Ort zum Stehen. Schutzanzüge vom Typ T (keine Schutzanzüge mit eingeklebter Maske) werden mit separatem Gummiband geliefert. Dieses wird in der Haube verwendet, um ein enges Anliegen der Gesichtsabdichtung um das Gesicht zu gewährleisten. Die Nutzung ist optional, wird jedoch empfohlen, wenn der Träger ein kleines oder schmales Gesicht besitzt. Bei einer Anbringung in der Haube kann mithilfe des Gummibands der Sitz der Gesichtsabdichtung angepasst werden. Hinweis: Das Gummiband ist vor dem Anlegen des Schutzanzugs einzuführen.

2. An der Haubeninnenseite befinden sich Schlaufen. Bringen Sie das Band mithilfe des Klettverschlusses in den Schlaufen an. Hinweis: Auf jeder Haubenseite stehen drei Positionen zur Auswahl, damit die Bandhöhe individuell je nach Benutzer für einen optimalen Sitz eingestellt werden kann.

1. Das Gummiband weist eine Kreuzform auf. Setzen Sie das Kreuz umgedreht in die Haube ein (sodass der genähte Pfeil nach unten weist).

21

Nicht-einkapselnd 1b (Typ T) 1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug. Ausführung mit Füßlingen: Ziehen Sie die Sicherheitsstiefel an.

2. Ziehen Sie die Komfort- Innenhandschuhe aus Baumwolle an, Artikelnr. 072 240 200. Stecken Sie den rechten Arm in den rechten Ärmel.

22

3. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel des Schutzanzugs.

4. Führen Sie den Kopf durch die Haube und legen Sie diese um den Hals. Ziehen Sie alternativ die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an.

23

5. Schließen Sie den Reißverschluss und falten Sie die Abdeckung darüber.

6. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und passen Sie die Gesichtsabdichtung an, falls dies nicht bereits erfolgt ist (4. Schritt).

24

7. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an.

8. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Einlass-/Regulierventil.

25

9. Ziehen Sie die Gummihandschuhe an. Siehe Abschnitt „Trellchem®-Bajonett-Handschuhringsystem“.

10. Setzen Sie Gesichtsmaske und Helm auf. Beginnen Sie mit dem Aufsetzen der Gesichtsmaske am Kinn und sorgen Sie dafür, dass sie eng an der Gesichtsabdichtung des Anzugs (nicht am Anzugmaterial) anliegt. Führen Sie das Gurtzeug über den Kopf und ziehen Sie die Riemen fest. Bitten Sie einen Kollegen zu prüfen, dass die Maske korrekt sitzt, und achten Sie darauf, dass die Gesichtsabdichtung keine Falten wirft, die zu Leckagen führen können.

26

Einkapselnd 1a (Typ TE/VP1/CV)

1. Stecken Sie beide Beine in den Schutzanzug und ziehen Sie die Stiefel an (Ausführung mit Füßlingen).

27

2. Legen Sie das Atemschutzgerät, jedoch nicht die Maske an.

3. Ziehen Sie die Komfort-Innenhandschuhe an, Artikelnr. 072 240 200.

28

4. Stecken Sie den rechten Arm in den Schutzanzug und ziehen Sie diesen über das Atemschutzgerät.

5. Stecken Sie den linken Arm in den linken Ärmel.

29

6. Verbinden Sie den Ventilationsschlauch mit dem Regulierventil.

7. Setzen Sie Atemmaske und Sicherheitshelm auf.

30

8. Ziehen Sie die Haube über den Kopf und schließen Sie den Reißverschluss.

9. Ziehen Sie die Gummihandschu he a n. Siehe Abschnitt „Trellchem®-Bajonett-Ha ndschuhringsystem“.

31

Einkapselnd 1c (Typ Freeflow)

Stellen Sie sicher, dass eine Inspektion vorgenommen wurde. Vergewissern Sie sich vor einer Verwendung, dass die Atemluftzufuhr im spezifizierten Druckbereich arbeitet und die minimale Luftstromrate erreicht wird, siehe „Freeflow-System“ und „Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest)“. Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Anlegen eine weitere Person behilflich ist. • Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch für die Druckluft so mit dem Kompressor, dass der Schutzanzug mit Luft versorgt wird • Steigen Sie zunächst in die Hosenbeine und stecken Sie danach die Arme in die Ärmel des Schutzanzugs. • Stellen Sie den inneren Taillenriemen auf Ihre Taillenweite ein und schließen Sie ihn. • Stecken Sie den Kopf in die Haube • Schließen Sie den Reißverschluss. Dabei sollte Sie Ihr Helfer unterstützen

Ablegen des Anzugs

Nach Einsätzen in Gefahrenumgebungen muss der Schutzanzug vor dem Ablegen mit Wasser abgespült werden, dem vorzugsweise ein Reinigungsmittel zugefügt wurde. Stellen Sie sicher, dass Ihnen beim Ablegen eine weitere Person behilflich ist. Ziehen Sie den Schutzanzug in umgekehrter Reihenfolge zur zuvor beschriebenen aus.

Lagerung Umgebungsbedingungen

• Trocken, Luftfeuchte 50 ± 30% • Raumtemperatur 20 ± 5°C • Keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen • Von ozonerzeugenden Quellen fernhalten, z.B. von Elektromotoren, Leuchtstofflampen und Klimaanlagen

32

Lagerungsanweisungen

Der Anzug sollte wie folgt gelagert werden: • Wie bei Lieferung gefaltet oder hängend • In der mitgelieferten Kunststofftasche oder in einer anderen engen Tasche oder Schachtel • Bei Lagerung in einer weichen Tasche nie mehrere Anzüge aufeinander legen, denn ein zu hohes Gewicht oder zu viel Druck könnte das Visier beschädigen • Bei Lagerung in einer Schachtel sicherstellen, dass diese groß genug für den Anzug ist, damit er nicht zusammengedrückt oder eingequetscht wird • Bei hängender Lagerung von Anzügen mit Stiefeln sollten die Stiefel auf dem Boden stehen, damit die Schulterpartien nicht übermäßig belastet werden • Bei Lagerung im gefalteten Zustand sollte die Gesichtsabdichtung des Typs T so flach wie möglich positioniert werden, wobei scharfe Knicke zu vermeiden sind • Zur Lagerung sollte der Reißverschluss fast ganz geschlossen werden (nur ca. 10 cm offen lassen) Hinweis: Gelagerte Schutzanzüge sind einmal pro Jahr auseinanderzufalten und zu überprüfen.

Lagerzeit

Trellchem® EVO: 10 Jahre Trellchem® VPS: 7 Jahre Trellchem® Super: 10 Jahre Trellchem® Light: 7 Jahre Die Angabe zur Lagerzeit gilt unter optimalen Lagerungsbedingungen (siehe oben) und stellt keinerlei Garantie dar. Die tatsächliche Lagerzeit kann über oder unter dem o.g. Wert liegen. Daher muss der Schutzanzug regelmäßig kontrolliert werden, um Aufschluss über dessen Zustand zu erhalten (siehe unten).

33

Inspektion

Der Schutzanzug muss nach der Auslieferung, nach jedem Gebrauch, nach jeder Reparatur und, wenn er nicht in Gebrauch ist, mindestens einmal pro Jahr einer Inspektion unterzogen werden. Die Inspektion umfasst folgende Schritte: • Unterziehen Sie die Innen- und Außenseite des Schutzanzugs einer Sichtprüfung. • Achten Sie dabei auf Oberflächenschäden an Material, Nähten, Visier oder Gesichtsabdichtung, Stiefeln, Innen- und Außenhandschuhen. • Achten Sie auf Veränderungen der Materialeigenschaften, z.B. Versprödungen, Versteifungen, Verdickungen, Verklebungen oder andere Auffälligkeiten, die auf chemischen Zerfall oder Alterung hindeuten können. • Überprüfen Sie die Funktion und den korrekten Sitz des Reißverschlusses. Siehe Abschnitt mit Wartungsanweisungen unten. • Kontrollieren Sie die Funktion von Einlassventil, Auslassventilen und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle/Passthrough (falls vorhanden). Vergewissern Sie sich, dass sie fest montiert und nicht beschädigt sind. • Anweisungen zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung werden im Folgenden aufgeführt. Notieren Sie sämtliche Inspektionsanmerkungen im Inspektionsprotokoll. Wenn Defekte/Fehlfunktionen festgestellt werden, darf der Schutzanzug nicht mehr verwendet werden. Kleinere Reparaturen können entsprechend den Anweisungen unter „Reparatur des Schutzanzugs“ durchgeführt werden. Eine Reparatur oder ein Austausch von anderen Teilen als hier beschrieben darf ausschließlich von einem autorisierten Trellchem®-Händler oder von Ansell Protective Solutions AB durchgeführt werden. Ein chemischer Zerfall lässt sich nicht reparieren.

34

Hinweise zur Druckprüfung/Gasdichtigkeitsprüfung Testdurchführung gemäß EN 943-1 und EN 464.

Die Druckprüfung besteht aus drei Schritten: 1. Blasen Sie den Schutzanzug mit einer Luftpistole durch das Ventil an der Gesichtsabdichtungsplatte (Schutzanzug vom Typ T) oder durch das Ventil am Adapter (Schutzanzug vom Typ TE/VP1/CV) bis zu einem Druck von 17,5 mbar/178 mm Wassersäule auf. 2. Senken Sie den Druck mithilfe des Ventils an der Gesichtsabdichtungsplatte/am Adapter auf 17,0 mbar/173 mm Wassersäule ab. Dies ist der Ausdehnungsdruck vor der Prüfung. Halten Sie diesen Druck für die Dauer von 10 min aufrecht. Lassen Sie bei Bedarf Luft nach. 3. Passen Sie den Druck auf 16,5 mbar/168 mm Wassersäule an. Dies ist der Prüfdruck. Stellen Sie den Timer, starten Sie ihn und warten Sie 6 min. Der Schutzanzug darf in diesem Zeitraum nicht berührt werden. Notieren Sie den Druck, der nach Ablauf von 6 min vorliegt. Wenn er 13,5 mbar/138 mm Wassersäule oder mehr beträgt, hat der Schutzanzug die Druckprüfung bestanden. Notieren Sie den abschließenden Druckwert im Protokoll für den Schutzanzug. Trennen Sie nach Durchführung der Druckprüfung das Manometer von der Gesichtsabdichtungsplatte/vom Adapter, nehmen Sie die Platte/den Adapter ab, bringen Sie das Auslassventil wieder an (wenn es abgenommen wurde), und entfernen Sie den Blindstopfen aus dem Auslassventil/den Auslassventilen. Wenn der Schutzanzug diese Prüfung nicht besteht, ist er auszumustern. Blasen Sie den Schutzanzug auf und bürsten Sie ihn mit Seifenwasser ab, um Lecks zu finden. Reparieren Sie diese gemäß den Anweisungen unter „Reparatur und Wartung“. Führen Sie eine erneute Prüfung gemäß „Gasdichtigkeitsprüfung – Vorgehensweise“ aus. Notieren Sie den abschließenden Druckwert nach absolvierter Reparatur und erneuter Prüfung im Inspektionsprotokoll.

35

Manuelles Trellchem® Prüfgerät

Der Trelltest-Druckprüfungssatz enthält Folgendes: 1 Gesichtsabdichtungsplatte mit Anschlussnippel und Ventil (Typ T) oder: 1 Adapter mit Anschlussnippel und Ventil (Typ TE/VP1/CV) 1 Manometer mit PVC-Schlauch und Schnellkupplung 1 digitale Stoppuhr/Timer 3 (TE/VP1/CV)/2 (T) Blindstopfen aus Gummi 2 Manschettenclips (nur zur Verwendung mit Gummimanschetten, nicht für das Bajonett)

36

Gasdichtigkeitsprüfung – Vorgehensweise Nicht-einkapselnd, Typ T (mit Trelltest) 1. L e g e n Sie d e n Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Setzen Sie den Blindstopfen von innen zum Auslassventil um.

2. Lösen Sie die Muttern von der Gesichtsabd icht u ng splat te und nehmen Sie den oberen Ring ab. Positionieren Sie die Platte unter der Gesichtsabdichtung (von innen einführen). Passen Sie die Gesichtsabdichtung so an, dass sie den äußeren Plattenteil bedeckt, ohne die Schrauben zu berühren.

37

3. Bringen Sie den oberen Ring wieder an und ziehen Sie die Muttern fest.

4. Schließen Sie den Reißverschluss. Schließen Sie das Manometer über den Nippel an der Gesichtsabdichtungsplatte an. Blasen Sie den Schutzanzug auf und testen Sie ihn gemäß der Beschreibung unter „Hinweise zur Druckprüfung“.

38

Nicht-einkapselnd, Typ T mit angebrachter Maske (mit Trelltest) 1. L e g e n Sie d e n Schutzanzug auf eine saubere und glatte Oberfläche. Entfernen Sie das Auslassventil und bringen Sie den Adapter an (für Schutzanzüge vom Typ TE/ VP1/CV).

2. Wenn eine Panorama Nova-Maske von Draeger angebracht ist, verwenden Sie die entsprechenden Stopfen.

39

2. Setzen Sie zunächst den unteren und danach den oberen Stopfen ein.

3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter. Blasen Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter „Hinweise zur Druckprüfung“.

40

Einkapselnd, Typ TE/VP1/CV/Freeflow (mit Trelltest) 1. Entfernen Sie eines der Auslassventile und bringen Sie den Adapter an.

2. Versehen Sie die anderen Auslassventile mit Blindstopfen. Für ältere Schutzanzüge mit grauen Auslassventilen ist ein kleiner Stopfen erhältlich. Diesen erhalten Sie über Ihren Händler.

41

3. Schließen Sie den Reißverschluss und verbinden Sie das Manometer mit dem Adapter.

4. Bl a s en Sie den Schutzanzug durch das Ventil am Adapter auf. Testen Sie den Schutzanzug gemäß der Beschreibung unter „Hinweise zur Druckprüfung“.

42

Automatische Testausrüstung Trellchem®

Trellchem® automatische Testausrüstung: (1) Netzteil (2) Betriebsschalter (3) Starttaste (4) LCD-Displaypanel (5) Netzanschluss (6) Hochdruckregler (für den Einsatz mit Hochdruck-Luftzylindern) (7) Schutzanzuganschlüsse (8) Lufteinlassanschluss (9) USB-Anschluss 1 Gesichtsabdichtungsplatte (Typ T) Schläuche zum Anschluss der Testeinheit an den Anzug Schlauch zum Anschluss der Hochdruckreglereinheit an die Testeinheit Software und USB-Kabel Die Schutzanzugtesteinheit befindet sich in einem robusten Peli Case mit einem Universal-Netztrafo, der einen Einsatz in vielen Ländern mit unterschiedlicher Stromversorgung ermöglicht.

43

Alle Schutzanzugtypen (mit automatischer Testausrüstung Trellchem®) Die Prüfung ist hochempfindlich und sollte in einer Umgebung mit stabilen Temperaturen sowie ohne Zuglufteinwirkung ausgeführt werden. Der Schutzanzug sollte während der Prüfung nicht berührt werden. Andernfalls können leicht die Ergebnisse verfälscht werden. 1) Wenn Sie die Ergebnisse mithilfe der Software für die Schutzanzugprüfung protokollieren wollen, verbinden Sie Ihren Laptop/PC per USB-Kabel mit der Schutzanzugtesteinheit. Hinweis: Bevor Sie die Schutzanzugtesteinheit erstmalig mit Ihrem Laptop/PC verbinden, sollte die beiliegende Software vollständig installiert werden. 2) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der Stromversorgung und schalten Sie die Einheit ein. 3) Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lufteinlassanschluss und schließen Sie eine saubere, trockene Luftzufuhr an. Hinweis: Der minimale Einlassdruck beträgt 3 bar. Der maximale Einlassdruck in die Testeinheit liegt bei 10 bar. 4) Verbinden Sie die Schutzanzugtesteinheit mit der externen Luftzufuhr, einem Hochdruckzylinder oder einer Druckluftleitung. Befolgen Sie dabei die Anweisungen in der Dokumentation für die Schutzanzugtesteinheit. 5) Schließen Sie die Verbindungsschläuche an den gasdichten Schutzanzug an, um diesen mithilfe des folgenden Verfahrens zu prüfen: a) Führen Sie von der Anzuginnenseite vorsichtig die beiden durchsichtigen 6-mm-Kunststoffschläuche (mit dem Adapter verbunden) durch eines der Schutzanzugventile. Stellen Sie sicher, dass beide 6-mm-Schläuche an der entgegengesetzten Ventilseite austreten.

44

b) Set z en Sie d ie Blindstopfen in die restlichen Ventile ein.

c) Ziehen Sie die 6 -m m - S c h l ä u c h e vorsichtig durch den Schutzanzug, bis der Adapter korrekt positioniert ist.

45

d) Verbinden Sie die durchsichtigen 6 -mm-Kunststoffschläuche mit den Steckanschlüssen.

e) Stellen Sie eine Verbindung mit den Anschlusskupplungen für den Schutzanzug an der Testeinheit her.

46

f) Bei Schutzanzügen vom Typ 1b (Typ T, nicht-einkapselnd) muss die Gesichtsabdichtungsplatte angebracht werden. Lösen Sie die Muttern und nehmen Sie den oberen Ring ab. Führen Sie die Gesichtsabdichtungsplatte vom Haubeninneren aus ein. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben die Gesichtsabdichtung nicht berühren. Bringen Sie den oberen Ring und die Muttern an, um eine dichte Verbindung herzustellen. Hinweis: Es sind alternative Anschlussmethoden verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie bei Bedarf von Ihrem Ansell-Händler. 6) Der Test des gasdichten Schutzanzugs kann jetzt beginnen. Drücken Sie die Starttaste. Daraufhin beginnt die Schutzanzugtesteinheit mit dem Test, indem der Schutzanzug aufgeblasen und der Innendruck stabilisiert wird. Nach Abschluss dieses Vorgangs findet der Zerfallstest statt. Der Ablauf wird komplett automatisch gesteuert. Sie können den Fortschritt auf dem LCD-Display oder in der Software für den Schutzanzugtest überwachen. 7) Das Testende wird auf dem LCD-Display sowie mithilfe eines Meldungsfensters in der Software angezeigt. Wenn Sie Software verwenden, erfassen und speichern Sie die Ergebnisse. Um weitere Tests auszuführen, nehmen Sie den Schutzanzug ab und schließen Sie den nächsten Schutzanzug an, indem Sie die Luftleitungen mit diesem verbinden. Einheit und Software können daraufhin für den nächsten Test zurückgesetzt werden. Nehmen Sie nach Abschluss aller Tests den letzten getesteten Schutzanzug von der Testeinheit ab und schalten Sie die Einheit aus. Ziehen Sie alle verbleibenden Schläuche und Kabel ab. Verstauen Sie sie in den Taschen und dem Beutel (im Lieferumfang). Hinweis 1: Wenn Sie den Test mit einem Hochdruckzylinder ausführen, schließen Sie zunächst das Zylinderventil. Nehmen Sie die Schlauchkupplung vom Einlass der Testeinheit ab und entfernen Sie die Hochdruckreglereinheit vom Zylinder. Hinweis 2: Wenn Sie den Test mit einer Niederdruck-Luftleitung ausführen, schließen Sie zunächst diese Luftzufuhr, bevor Sie den Schlauch abnehmen.

47

Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) Ausrüstung

Für einen Test des Freeflow-Systems (Luftstromtest) wird ein Durchflussmesser (487 090 060) verwendet.

Vorgehensweise

1. Öffnen Sie den Reißverschluss vollständig. Am Durchflussmesser befinden sich zwei Anschlüsse für die Verteiler. Schrauben Sie die Anschlüsse fest auf die Verteiler auf.

48

2. Verbinden Sie den Schutzanzug mit der Luftzufuhr. Stellen Sie die Bedingungen auf den niedrigsten Druck ein, der im Praxiseinsatz erwartet werden kann. 3. Stellen Sie sicher, dass der Durchflussmesser stabil vertikal positioniert ist. Lesen Sie den Luftstromwert ab. Vergewissern Sie sich, dass sich die Anzeigekugel im grünen Bereich befindet. Die Kugeloberseite darf nicht unter die schwarze Linie sinken, die den grünen vom rotem Bereich trennt. Berücksichtigen Sie eine Sicherheitstoleranz für Druck-/Luftstromschwankungen unter realen Einsatzbedingungen. WICHTIG! Wird der minimale Luftstrom (220 l/min) nicht erreicht, darf der Schutzanzug nicht verwendet werden. 4. Nehmen Sie den Durchflussmesser ab.

49

Reparatur und Wartung Reparatur des Schutzanzugs – Allgemeines

Verwenden Sie für Reparaturarbeiten ausschließlich Originalteile von Trellchem®. WARNUNG: Es müssen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, damit keine Lösungsmittel- und Klebstoffdämpfe eingeatmet werden. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich, in dem die Reparaturen ausgeführt werden, gut belüftet ist. Der Trellchem®-Reparatursatz kann zur Ausbesserung von kleinen Löchern oder geringfügigen Schäden verwendet werden. Handschuhe und Gummimanschette lassen sich einfach ersetzen. HINWEIS! Nach einer Reparatur müssen Sie den Kleber auf dem Schutzanzug 24 Stunden trocknen lassen. Anschließend muss der Schutzanzug inspiziert und einer Druckluftprüfung unterzogen werden (siehe Beschreibung oben). Um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten und den Ansell-Garantieanspruch aufrechtzuerhalten, müssen umfangreiche Reparaturen wie große Risse, Austausch des Reißverschlusses oder Visiers usw. unbedingt von einem von Ansell zertifizierten Servicecenter oder von Ansell Protective Solutions AB durchgeführt werden.

50

Reparatur von Trellchem® EVO/VPS-Flash/VPS

Trellchem®-Reparatursatz EVO (487 080 325) / VPS-Flash (487 080 420) / VPS (487 080 400): 1 Dose Trellchem-Kleber 6-0724, 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trellchem-Härtungsmittel 1-7869, 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel 1-1197, 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, rot für EVO außen /orange für VPS-Flash außen / gelb für VPS außen Durchsichtiges Tape auf Abziehpapier für Reparaturen auf der Innenseite 1 Bürste Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.

51

Reparatur der Innenseite: 1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken.

2. Bestimmen und kennzeichnen Sie die passende Position für den Flicken.

52

3. Reinigen Sie das Material auf der Innenseite mit dem Trellchem-Lösungsmittel 1-1197.

4. Lösen Sie das Abziehpapier vom du rc h sic ht igen Reparaturflicken.

53

5. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden.

6. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug.

54

Reparatur der Außenseite: Reinigen Sie das Schutzanzugmaterial und den Flicken für die Außenseite mit dem Trellchem-Lösungsmittel 1-1197. Tragen Sie eine dünne Schicht des Zweikomponentenklebers 6-0724/1-7869 auf den Flicken und um die beschädigte Stelle herum auf. Lassen Sie die Substanz 5 -10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Tragen Sie eine zweite Kleberschicht auf Flicken und Material auf. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird. Setzen Sie den Flicken auf den beschädigten Bereich auf. Glätten Sie den Flicken. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder einem anderen geeigneten Werkzeug.

1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu. Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 Stunden eingesetzt werden. Kleber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr.

55

2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift.

3. Reinigen Sie den Flicken ...

56

4. und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel 1-1197.

5. Tragen Sie eine dü n ne Sc h ic ht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich herum ...

57

6. ... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5 -10 min antrocknen, bis sie klebrig w i rd . W ic ht i g : Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird.

7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden.

58

8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder e i ne m a nd e r e n geeigneten Werkzeug.

59

Reparatur von Trellchem® Super

Reparatursatz für Trellchem® Super (487 080 073) 1 Dose Trellchem-Kleber 6-0724, 125 ml, für Reparaturen an der Außenseite 1 Flasche Trellchem-Härtungsmittel 1-7869, 8 ml, ausreichend für 125 ml Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel 1-1197, 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, gelb für außen und orange für innen 2 Pinsel Beschädigungen müssen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite geflickt werden. Beginnen Sie mit der Innenseite und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.

60

1. Fügen Sie dem Kleber Härtungsmittel hinzu Mischen Sie die Substanzen gründlich. Die Mischung muss innerhalb von 2 Stunden eingesetzt werden. Kleber und Härtungsmittel weisen eine begrenzte Lagerzeit auf und sind beide mit einem Ablaufdatum versehen. Verwenden Sie die Substanzen nach diesem Datum nicht mehr. 2. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift.

61

3. Reinigen Sie den Flicken ...

4. ... und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel 1-1197.

62

5. Tragen Sie eine dü n ne S c h ic ht der Mischung aus Kleber und Härtungsmittel um den beschädigten Bereich herum ...

6. ... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5 -10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird.

63

7. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden.

8. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder e i ne m a nd e r e n geeigneten Werkzeug. 9. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs.

64

Reparatur von Trellchem® Light

Reparatursatz für Trellchem® Light (487 080 075): 1 Tube PVC-Kleber 1 Flasche Trellchem Lösungsmittel 1-1197, 250 ml zur Reinigung 1 Satz Trellchem-Reparaturflicken, hellorange 1 Pinsel

65

1. Wählen Sie einen Flicken, der groß genug ist, um die beschädigte Stelle mit einem Saum von mindestens 15 mm abzudecken. Bestimmen Sie die entsprechende Position für den Flicken und kennzeichnen Sie sie mit einem Markierstift.

2. Reinigen Sie den Flicken ...

66

3. ... und das Schutzanzugmaterial mit dem Trellchem-Lösungsmittel 1-1197.

4. Tragen Sie eine dü n ne K le b e rschicht um den beschädigten Bereich herum

67

5. ... und auf den Flicken auf. Lassen Sie die Substanz 5 -10 min antrocknen, bis sie klebrig wird. Wichtig: Wiederholen Sie den vorherigen und diesen Schritt, indem Sie eine zweite Schicht auftragen. Lassen Sie die Substanz antrocknen, bis sie klebrig wird.

6. Bringen Sie den Flicken über der beschädigten Stelle an. Beginnen Sie auf einer Seite, um eine Faltenbildung zu vermeiden.

68

7. Glätten Sie den Flicken mit einer Handwalze oder ei nem a nderen geeigneten Werkzeug. 8. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die Außenseite des Anzugs.

69

Trellchem®-Bajonett-Handschuhringsystem – Allgemeines Geschlossene Position Grüne Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um das System zu öffnen und die Handschuhe zu lösen, entfernen Sie die rote Sicherungsspange, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis die weißen Markierungen einander gegenüberstehen.

Offene Position (Abnehmen/Anbringen) Weiße Markierungen gegenüber weißen Markierungen. Um den Handschuhring zu befestigen, achten Sie darauf, dass die weißen Markierungen übereinstimmen, drücken die beiden Ringe zusammen und drehen im Uhrzeigersinn, bis weiße und grüne Markierungen einander gegenüberstehen. Setzen Sie die rote Sicherungsspange ein.

70

O-Ringe

072 000 611 O-Ring für den Handschuhring.

072 000 606 O-Ring für den Ärmelring.

Wenn Sie das Bajonettringsystem zum ersten Mal montieren, schmieren Sie die Rille und den O-Ring mit Molykote-Schmiermittel. Tragen Sie rund um die Rille Molykote auf, und setzen Sie jeden O-Ring an seine Position. Mit einem kleinen Pinsel lässt sich das Fett gleichmäßig verteilen. Bringen Sie eine dünne Schicht auf. Falls erforderlich, wiederholen Sie das Schmieren nach einer Reinigung. Hinweis: Geschmiert werden müssen sowohl der Ärmelring als auch der Handschuhring.

71

Austausch der Gummimanschetten (optional) Erforderliche Teile (pro Anzug) Manschette, vollständige Einheit am Ring, 072 900 102 (1 St.) 1. Drücken Sie die Manschettenringeinheit vom Schutzanzuginneren aus in den Ärmelring.

72

2 . Stel len Sie sicher, dass die Manschette gerade ausgerichtet ist. Drücken Sie sie fest an. Vergewissern Sie sich, da ss z wischen Manschette und Ärmelring kein S c hut z a n z u gmaterial eingeklemmt ist.

3. Schneiden Sie die Manschette auf eine passende Breite zu, die dem Träger nicht zu eng um das Handgelenk liegt.

73

Austausch von V®/B- und Nitril-/Chloroprengummihandschuhen Erforderliche Teile (pro Anzug) • Handschuhring 073 103 565 (plus O-Ring), 2 St. • Innenring, schwarz, 073 103 580, 2 St • Viton®/Butylgummihandschuhe 072 250 300, 1 Paar – Trellchem® EVO/ VPS-Flash/VPS/Super • Nitril-/Chloroprengummihandschuhe 072 250 411, 1 Paar – Trellchem Light

1. Drücken Sie den schwarzen Innenring etwa 5 cm tief in den Handschuhschaft.

74

2. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Siehe „Offene Position (Abnehmen/ Anbringen)“ für Anweisungen zur Befestigung des Handschuhs/Ringsystems am Anzug. 3. Entfernen Sie den Handschuh, indem Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

75

Austausch der Handschuheinheit (Ansell Barrier®-®Innenhandschuh plus Außenhandschuh aus Gummi) Erforderliche Teile (pro Anzug) • Handschuhring 073 103 565 (plus O-Ring), 2 St. • Ansell Barrier®-Innenhandschuh mit grauem Innenring 072 251 210, 1 Paar • NFPA-Chloroprengummihandschuh, 072 251 010, 1 Paar

1. Es können nur Barrier-Innenhandschuhe verwendet werden, die an einem Ring geliefert werden.

2. Entfernen Sie die weiße Schutzfolie von allen Fingern des Innenhandschuhs. Dadurch wird ein haftender Bereich freigelegt, der für einen festen Halt des Innenhandschuhs i m A u ß e n h a nd s c hu h sorgt, wenn die Hand aus dem Handschuh gezogen wird.

76

3. Drücken Sie den Innenhandschuh in den Außengummihandschuh. Stellen Sie sicher, dass alle Finger des Innenhandschuhs vollständig in die Finger des Außenhandschuhs eingeführt werden.

4. Drücken Sie die Finger von Außen- und Innenhandschuh zusammen, um eine Klebeverbindung herzustellen.

77

5. Drücken Sie den Ring des Innenhandschuhs ca. 5 cm weit in den Außengummihandschuh.

6. Stecken Sie eine Hand in den Handschuh und ballen Sie sie zur Faust. Führen Sie gleichzeitig einen Finger der anderen Hand zwischen Ring und Außenhandschuh, um die angestaute Luft zwischen den Handschuhen freizulassen.

78

7. Drücken Sie den Handschuh durch den Handschuhring und richten Sie den Daumen des Handschuhs an der grünen Markierung des Handschuhrings aus. Mit den Daumen festdrücken, bis der Handschuh richtig sitzt. Anweisungen zur Befestigung des Handschuhrings/ Handschuhringsystems am Schutzanzug entnehmen Sie dem Abschnitt „Trellchem®- Bajonett-Handschuhringsystem – Allgemeines“. 8. Um die Handschuhe abzunehmen, führen Sie die Schritte dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge aus. Der Innenhandschuh haftet am Außenhandschuh. Zum Lösen ist ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Wenn beim Abnehmen des Innenhandschuhs Probleme auftreten, können Sie die einzelnen Finger nacheinander lösen und/oder den Außenhandschuh umkrempeln.

79

Wartungsanweisungen – Bajonettringe

Zum Trellchem®-Bajonettringsystem gehören zwei Viton®-O-Ringe und eine Sicherungsspange. Die Viton®-O-Ringe sind bei Defekten, mindestens jedoch alle 5 Jahre, auszutauschen. Für eine optimale Leistungsfähigkeit müssen die O-Ringe stets geschmiert sein. Andernfalls lässt sich das Bajonettringsystem nur schwer schließen, und es besteht die Gefahr für eine Beschädigung der O-Ringe. Es wird daher empfohlen, die O-Ringe nach jedem Gebrauch mit Molykote-Schmiermittel zu fetten. Die Sicherungsspange ist bei Bedarf auszutauschen. Wenn sie ordnungsgemäß funktioniert, rastet die Sicherungsspange auf Fingerdruck ein. Möglicherweise lässt sich die Sicherungsspange nach wiederholtem Gebrauch zu leicht eindrücken. In diesem Fall ist sie verschlissen und muss ausgetauscht werden.

Wartungsanweisungen – Reißverschluss

Der Reißverschluss muss nach jeder Nutzung und/oder Reinigung des Schutzanzugs geschmiert werden. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Wachsstift. Beim Auftragen gilt: weniger und häufiger ist besser als selten und viel. Siehe auch separate Anweisungen im Lieferumfang des Stifts. Nach einer Reinigung müssen die Dichtungsflächen sowie Metallbestandteile innen und außen nachgewachst werden. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Wachsstift. Zur Lagerung sollte der Reißverschluss fast ganz geschlossen werden (nur ca. 10 cm offen lassen).

Wartungsanweisungen – Gesichtsabdichtung

Wenn der Schutzanzug über eine Gesichtsabdichtung verfügt, sollte diese mindestens alle 5 Jahre ersetzt werden. Kontrollieren Sie die Gesichtsabdichtung auf ozonbedingte Risse, indem Sie das Material stark dehnen. Ozonrisse lassen sich leicht erkennen, da sie stets im rechten Winkel zur Streckrichtung auftreten.

Wartungsanweisungen – Gummimanschetten

Wenn der Schutzanzug über Gummimanschetten verfügt, sollten diese mindestens alle 5 Jahre ersetzt werden. Führen Sie eine Kontrolle auf ozonbedingte Risse durch, indem Sie das Material stark dehnen. Ozonrisse lassen sich leicht erkennen, da sie stets im rechten Winkel zur Streckrichtung auftreten.

80

Wartungsanweisungen – Handschuhe

Gummihandschuhe können auf dieselbe Weise wie die Schutzanzüge dekontaminiert und erneut benutzt werden. Der Barrier-Innenhandschuh ist als Einweg-Artikel zu betrachten und sollte nach Gebrauch entsorgt werden.

Wartungsanweisungen – Regulierventil und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle (Passthrough)

Regulierventil und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle (Passthrough) sind alle 5 Jahre einem Service zu unterziehen. Kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler oder den Kundendienst von Ansell Protective Solutions AB. Wenn Sie einen Servicesatz (072 141 000) bestellen, müssen Sie das alte Ventilgehäuse an Ansell Protective Solutions zurückschicken, woraufhin Sie ein frisch gewartetes Ventil erhalten werden.

Wartungsanweisungen – Überdruckventil Das Überdruckventil ist alle 5 Jahre zu ersetzen.

Ersatzteilliste BESTANDTEIL

ARTIKELNUMMER

Viton -O-Ringe, für Ärmelring (10 St.)

072 000 606

Viton -O-Ringe, für Handschuhring (10 St.)

072 000 611

Molykote-Schmierstoff

069 095 005

Sicherungsspange

073 103 585

Reißverschluss-Wartungssatz

070 000 410

Gesichtsabdichtung

072 502 000

Gummimanschetteneinheit

072 900 102

Servicesatz für Regulierventil und Einheit zum Anschluss an externe Luftquelle (Passthrough)

072 141 100

Überdruckventil

072 131 200

® ®

81

Reinigung

Führen Sie eine Handwäsche in warmem Wasser durch (40 °C). Verwenden Sie ein sanftes Reinigungsmittel und ein weiches Tuch oder eine weiche Bürste. Sie müssen darauf achten, dass Sie das Material nicht zerkratzen oder beschädigen. Lassen Sie den Schutzanzug trocknen oder verwenden Sie einen Ventilator (es kann ebenfalls ein Reinigungssystem wie TopTrock® verwendet werden). Ölflecken oder andere Substanzen können mit Testbenzin abgewaschen werden. Anschließend muss der Schutzanzug mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abgewaschen und danach mit klarem Wasser abgespült werden. Das Schutzanzugmaterial ist beständig gegenüber den meisten marktgängigen Desinfektionsmitteln. Sie können sich mit Ihrem Trellchem®-Händler oder Ansell Protective Solutions AB in Verbindung setzen, um Ratschläge einzuholen.

Dekontaminationsrichtlinien

Aufgrund der immensen Anzahl von Chemikalien und ihren unterschiedlichen Eigenschaften existiert kein allgemeines Dekontaminationsverfahren. Für die jeweils beteiligte Chemikalie muss die jeweils beste Dekontaminationsmöglichkeit ermittelt werden. Diese Entscheidung kann nur von Personen getroffen werden, die für diese Aufgabe ausgebildet sind und über gute Chemiekenntnisse verfügen. Sie können sich mit Ansell Protective Solutions AB in Verbindung setzen, um Ratschläge einzuholen. Als erste Regel gilt, dass immer eine Vordekontamination durchgeführt werden muss, bevor der Schutzanzug abgelegt wird – die Sicherheit des Trägers ist von größter Bedeutung! Bei der Vordekontamination sollte der Schutzanzug großzügig mit Wasser, das möglichst mit einem Reinigungsmittel versetzt ist, abgewaschen und abgespült werden. Nach dieser ersten Maßnahme kann die eigentliche Dekontamination durchgeführt werden. Da sich alle Chemikalien nach ihren chemischen und/oder physikalischen Eigenschaften in Gruppen einteilen lassen, sind die folgenden drei Gruppen bei der Dekontamination die wichtigsten: • flüchtig • wasserlöslich oder wasserreaktiv • wasserunlöslich

82

Je nach Gruppenzugehörigkeit unterscheidet sich das Dekontaminationsverfahren der einzelnen Chemikalien wie im Folgenden beschrieben. Eine spezielle Gruppe bilden dabei chemische Kampfstoffe. Für sie empfehlen wir ein spezielles Dekontaminationsverfahren (siehe unten).

Flüchtige Chemikalien

Chemikalien mit einer Siedetemperatur unter 80 °C werden als flüchtig bezeichnet. Dabei handelt es sich üblicherweise um Lösungsmittel wie Ethylacetat, Heptan, Benzol, Chloroform, Aceton und viele andere. Um einen Schutzanzug zu dekontaminieren, der mit einer flüchtigen Verbindung in Kontakt gekommen ist, müssen Sie den Anzug im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich lüften, und zwar möglichst bei mäßig hoher Temperatur (30-40 °C). Hängen Sie den Schutzanzug mit vollständig geöffnetem Reißverschluss so auf, dass ausreichend Platz um ihn herum vorhanden ist, um eine freie Luftzirkulation zu ermöglichen. Die Zeit, die zum Abführen der Chemikalien erforderlich ist, hängt von der Temperatur und dem Luftstrom um den Schutzanzug ab. Untersuchen Sie den Schutzanzug nach dem Lüften auf Chemikaliengerüche und/oder prüfen Sie mit einfachen Gasdetektor-Röhrchen, ob die Luft noch Chemikalienreste enthält.

Wasserlösliche Chemikalien

Chemikalien mit einer höheren Löslichkeit als 60 g/l Wasser werden als wasserlöslich bezeichnet. Darüber hinaus richtet sich die Löslichkeit nach der Temperatur: Eine erhöhte Temperatur erhöht die Löslichkeit. Beispiele für wasserlösliche Chemikalien sind: Phenol, Ethylenglycol, Natrium, alle Säuren und Alkalien (siehe unten). Wenn ein Schutzanzug dekontaminiert wird, der mit einer wasserlöslichen Verbindung in Kontakt gekommen ist, müssen Sie den Schutzanzug gründlich mit Wasser abspülen, das vorzugsweise mit einem Reinigungsmittel versehen wurde. Um die Löslichkeit weiter zu verbessern, können Sie warmes Wasser verwenden (40 °C).

83

Säuren und Alkalien Beispiele: Schwefelsäure, Salzsäure, Natriumhydroxid, Ammoniumhydroxid. Da sowohl Säuren als auch Alkalien in Wasser löslich sind, muss ein Schutzanzug, der mit Säuren oder Alkalien in Kontakt gekommen ist, mit Wasser abgespült werden. Säurereste können zuerst mit einer verdünnten Alkalilösung und Alkalireste mit verdünnter Säure neutralisiert werden. Anschließend gründlich mit Wasser, dem ein Reinigungsmittel zugefügt wurde, abspülen. Überprüfen Sie den pH-Wert während der Dekontamination mit einem pH-Stäbchen. Die Dekontamination ist beendet, wenn das Spülwasser neutral ist.

Wasserunlösliche Chemikalien

Nicht in Wasser lösliche Chemikalien sind in einem Lösungsmittel löslich, z.B. in Alkohol oder Testbenzin. Chemikalien mit einer geringeren Löslichkeit als 60 g/l Wasser werden als wasserunlöslich bezeichnet. Beispiele: Styrol, Pyridin, Nitrobenzol, Diesel und Erdöl. Wenn der Schutzanzug mit einer wasserunlöslichen Verbindung in Kontakt gekommen ist, wischen Sie den Schutzanzug gründlich mit einem in Alkohol oder Testbenzin getränkten Tuch ab (je nachdem, welches Lösungsmittel die Chemikalie löst). Anschließend gründlich mit Wasser, dem ein Reinigungsmittel zugefügt wurde, abspülen. Einige Chemikalien sind so klebrig und zäh, dass es praktisch unmöglich ist, den Schutzanzug vollständig zu reinigen. In diesem Fall muss der Schutzanzug ausgemustert werden.

Chemische Kampfstoffe

Für die Dekontamination chemischer – und auch biologischer – Kampfstoffe empfehlen wir eine 30%-ige wässrige Mischung mit Calciumhypochlorit (auch bekannt als Chlorkalk oder HTH). Der Schutzanzug wird mit der Mischung gewaschen, wobei diese etwa 15 min mit den Kampfstoffen reagieren muss, bevor sie mit Wasser abgewaschen wird. Nach dieser Maßnahme wird der Schutzanzug gründlich mit reichlich Wasser, dem etwas Reinigungsmittel zugefügt wurde, gewaschen.

84

Ausmusterung und Entsorgung

Der Schutzanzug muss ausgetauscht werden, wenn er verschlissen oder so stark beschädigt ist, dass er nicht mehr repariert werden kann, oder wenn er Chemikalien ausgesetzt war, die nicht dekontaminiert werden können. Wenn Veränderungen der Materialeigenschaften (Versprödungen, Versteifungen, Verdickungen, Verklebungen oder andere Materialauffälligkeiten) festgestellt werden, sollte der Schutzanzug ab sofort nicht mehr verwendet und ausgetauscht werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Fachhändler oder Ansell Protective Solutions AB in Verbindung. Die Entsorgung verschlissener Schutzanzüge muss in Übereinstimmung mit den lokalen Bestimmungen für Kunststoffabfälle erfolgen. Es wird eine Verbrennung empfohlen. Nicht vollständig dekontaminierte Schutzanzüge müssen auf sichere Weise entsorgt werden, wobei die lokalen Bestimmungen zu den jeweiligen Chemikalien zu beachten sind.

85

Technische Daten

Siehe EG-Typenzulassung auf Seite 8. Tests und Klassifikation nach EN 943-1 und EN 14325.

EG-Typenzulassungsdaten – mechanische Daten EIGENSCHAFT

SCHUTZANZUGMATERIAL – LEISTUNGSKLASSE

EVO

VPS-Flash

VPS

Verschleißfestigkeit

6

6

6

Knickfestigkeit

4

4

6

Biegerissbildung –30°C

5

6

5

Einreißfestigkeit

4

3

5

Zugfestigkeit

6

6

6

Durchstoßfestigkeit

3

3

3

Saumfestigkeit

6

6

6

Flammbeständigkeit

3

3

3

Index für begrenzte Flammenausbreitung1

3

3

3

Bestanden

Bestanden

Nicht getestet

Antistatische Eigenschaften (EN 1149-5)2 1) 2)

Nach EN ISO 14116 (zählt nicht zu den EN 943-Anforderungen). Siehe „Antistatische Eigenschaften“ auf Seite 19 (zählt nicht zu den EN 943-Anforderungen).

EIGENSCHAFT

SCHUTZANZUGMATERIAL – LEISTUNGSKLASSE

Super

Light

Verschleißfestigkeit

6

6

Knickfestigkeit

6

6

Biegerissbildung –30°C

6

6

Einreißfestigkeit

3

4

Zugfestigkeit

6

6

Durchstoßfestigkeit

3

4

Saumfestigkeit

6

6

Flammbeständigkeit

3

3

Index für begrenzte Flammenausbreitung1

2

-

Antistatische Eigenschaften (EN 1149-5)2

Bestanden

Bestanden

Nach EN ISO 14116 (zählt nicht zu den EN 943-Anforderungen). 2) Siehe „Antistatische Eigenschaften“ auf Seite 19 (zählt nicht zu den EN 943-Anforderungen). 1)

86

EG-Typenzulassungsdaten – chemische Daten CHEMIKALIE

PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT – LEISTUNGSKLASSE EVO Anzugmaterial

EVO-Naht

VPS-Flash/VPS VPS-Flash/VPS Anzugmaterial Nähte

Aceton

6

6

6

6

Acetonitril

6

6

6

6

Ammoniak (g)

6

6

6

6

Schwefelkohlenstoff

6

6

6

6

Chlor (g)

6

6

6

6

Dichlormetan

6

6

6

6

Diethylamin

6

6

6

6

Ethylacetat

6

6

6

6

Heptan

6

6

6

6

Chlorwasserstoff (g)

6

6

6

6

Methanol

6

6

6

6

Natriumhydroxid, 40%

6

6

6

6

Schwefelsäure, 96%

6

6

6

6

Tetrahydrofuran

6

6

6

6

Toluol

6

6

6

6

* Für Klassifikation siehe Seite 90 TEST*

PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT – LEISTUNGSKLASSE

EVO

VPS-Flash/ VPS

Synthetisches Blut (ISO 16603:2004)

6

6

Phi-X174 Bakteriophage (ISO 16604:2004)

6

6

Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen, unter Verwendung von Staphylococcus aureus ATCC 6538 (ISO/DIS 22611:2003)

3

3

Mikrobielle Penetration im trockenen Zustand, unter Verwendung von Bacillus subtilis (ISO 22612:2005)

3

3

Mikrobielle Penetration im nassen Zustand, unter Verwendung von Staphylococcus aureus ATCC 29213 (EN ISO 22610)

6

6

* Tests und Klassifikation nach EN 14126 – Infektionserreger.

87

CHEMIKALIE

PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT – LEISTUNGSKLASSE Super Anzugmaterial

Super Nähte

Light Anzugmaterial

Light Nähte

Aceton

6

6

-

-

Acetonitril

6

6

-

-

Ammoniak (g)

6

6

-

-

Schwefelkohlenstoff

6

6

-

-

Chlor (g)

6

6

-

-

Dichlormetan

2

2

-

-

Diethylamin

2

2

-

-

Ethylacetat

5

5

-

-

Heptan

6

6

-

-

Chlorwasserstoff (g)

6

6

-

-

Methanol

6

6

-

-

Natriumhydroxid, 40%

6

6

6

6

Schwefelsäure, 96%

6

6

4

3

Tetrahydrofuran

1

1

-

-

Toluol

6

6

-

-

Hinweis 1: Trellchem® Light eignet sich nicht für eine Dauereinwirkung von Lösungsmitteln. Hinweis 2: Trellchem® Super eignet sich nicht für eine Dauereinwirkung von Tetrahydrofuran. * Für Klassifikation siehe Seite 90 TEST*

PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT – LEISTUNGSKLASSE

Super

Light

Synthetisches Blut (ISO 16603:2004)

6

6

Phi-X174 Bakteriophage (ISO 16604:2004)

6

6

Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen, unter Verwendung von Staphylococcus aureus ATCC 6538 (ISO/DIS 22611:2003)

3

3

Mikrobielle Penetration im trockenen Zustand, unter Verwendung von Bacillus subtilis (ISO 22612:2005)

3

3

Mikrobielle Penetration im nassen Zustand, unter Verwendung von Staphylococcus aureus ATCC 29213 (EN ISO 22610)

6

6

* Tests und Klassifikation nach EN 14126 – Infektionserreger.

88

EG-Typenzulassungsdaten – Bestandteile BESTANDTEILE – CHEMISCHE PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT CHEMIKALIE

CR + BARRIER-INNENHANDSCHUH1

V/B-GUMMIHANDSCHUH2

NITRIL/CR-HANDSCHUH

Aceton

6

6

2

Acetonitril

6

6

2

Ammoniak (g) Schwefelkohlenstoff Chlor (g)

1

3,4

6

6

6

5

6

23,5

3

1

Diethylamin

6

3

2

Ethylacetat

6

4

2

Heptan

6

6

6

Chlorwasserstoff (g)

5

6

Methanol

6

6

3

Natriumhydroxid, 40%

6

6

6

Schwefelsäure, 96%

6

6

6

Tetrahydrofuran

6

1

Toluol

6

6

Dichlormetan

2

1) CR = Chloroprengummi. Testdaten gelten für den Innenhandschuh. 2) V/B=Viton®/Butylgummihandschuh. Bei Verwendung dieses Handschuhs eignet sich der Anzug nicht für eine Dauereinwirkung von Tetrahydrofuran. Für diesen Fall wird eine Kombination mit dem Barrier-Innenhandschuh empfohlen. 3) Die Kombination aus Barrier-Innenhandschuh und einem anderen Handschuh bietet einen Schutz, der mindestens so hoch ist wie der des besseren der beiden Handschuhe. Wird der Barrier-Innenhandschuh allein genutzt (nicht empfohlen), liefert er unzureichenden Schutz gegen Ammoniak und nur begrenzten Schutz gegen Dauereinwirkung von Dichlormethan. 4) Wird der Barrier-Innenhandschuh in Kombination mit dem CR-Handschuh benutzt, wird Klasse 6 für Ammoniak erreicht. 5) Wird der Barrier-Innenhandschuh in Kombination mit dem V/B-Handschuh benutzt, wird Klasse 5 für Dichlormethan erreicht * Für Klassifikation siehe Seite 90

89

BESTANDTEILE – CHEMISCHE PERMEATIONSBESTÄNDIGKEIT CHEMIKALIE

NITRILGUMMISTIEFEL

VISIER1

TRELLCHEM HCR REISSVERSCHLUSS2

Aceton

>3

6

6

Acetonitril

>3

6

6

Ammoniak (g)

6

6

6

Schwefelkohlenstoff

>3

6

1

Chlor (g)

6

6

6

Dichlormetan

2

5

bestanden*)

Diethylamin

5

6

1

Ethylacetat

5

6

1

Heptan

>3

6

6

Chlorwasserstoff (g)

6

6

6

Methanol

>3

6

5

Natriumhydroxid, 40%

6

6

6

Schwefelsäure, 96%

6

6

5

Tetrahydrofuran

4

5

1

Toluol

5

6

3

Visier an einkapselnden Schutzanzügen. 2) Nur ET-Versionen. *) Für Permeationszeiten < 10 min sind keine Klassen definiert. Das Testergebnis betrug 7 min (Mindestanforderung: 5 min). 1)

KLASSIFIKATION DER PERMEATIONSZEIT

6

>8h

5

>4h

4

>2h

3

>1h

2

> 30 min

1

> 10 min

90

Technische Angaben – Freeflow Anzüge

• Betriebsdruck: 3-8 bar, Warnpfeife ertönt bei unter 3 bar • Min. Luftstromrate: 220 l/min • Max. Luftstromrate: 475 l/min • Geräuschpegel: < 80 dB(A)

NFPA 1991 und EN 943 – Vergleich

Es folgt ein Vergleich der Permeationstestanforderungen für das Anzugmaterial in NFPA 1991 und EN 943. US-AMERIKANISCHER STANDARD NFPA 1991

Erkennungsrate der Permeation

0,1 µg/cm2*min

EUROPÄISCHE NORM EN 943

1,0 µg/cm2*min

Min. Permeationszeit

60 min

10 min

Vorgegebene Testdauer

> min

> 10 min

27 (21 Flüssigkeiten, 6 Gase)

15 (12 Flüssigkeiten, 3 Gase)

+27°C

+20 °C bzw. +23°C

Ja

Nein

Anzahl der Testchemikalien

Testtemperatur Verschleiß- und Knickfestigkeit vor dem Permeationstest

91

Chemische Permeationsdaten Zur Beachtung: Die Tests wurden an Probestreifen des Anzugmaterials unter Laborbedingungen durchgeführt – nicht unter Praxisbedingungen in der Einsatzumgebung. Der Benutzer muss die Relevanz der unter Laborbedingungen erzielten Ergebnisse für die jeweiligen Einsatzbedingungen einschätzen. Änderungen an den aufgeführten Informationen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Anmerkungen zur folgenden Liste: Alle Tests wurden gemäß ASTM F 739 (0,1 µg/cm2 *min) durchgeführt – mit Ausnahme der Chemikalien, die mit (1) gekennzeichnet sind. Diese wurden gemäß EN 374-3 (1,0 µg/cm2 *min) getestet. Ebenfalls ausgenommen sind chemische Kampfstoffe (HD, GA, GB, GD, L, VX), die gemäß FINABEL Conv. 0.7.C getestet wurden. Die 15 unterstrichenen Testchemikalien sind (als Mindestanforderung) in der europäischen Norm EN 943-2 vorgegeben (siehe auch Ergebnisse auf Seite 84). Die 21 mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Testchemikalien sind (als Mindestanforderung) im US-amerikanischen Standard NFPA 1991 vorgegeben. Alle Chemikalien wurden mit einer Konzentration von 99-100% getestet (sofern nicht anders angegeben). PZ = Permeationszeit (min) CHEMIKALIE

EVO PZ

VPS PZ

SUPER PZ

Acetanhydrid

> 480

> 480

> 480 (98%)

*Aceton

> 480 1)

> 480 1)

> 480 1)

*Acetonitril

> 480

> 480

> 480 1)

1)

1)

Acetylchlorid

> 480

> 480

> 480 (98%)

Acrylamid 40%

> 480

> 480

> 480

Acrylsäure

> 480

> 480

> 480

*Ammoniakanhydrid

> 480

1)

> 480

1)

> 480 1)

Anilin

> 480

> 480

> 480

Arsin (AS)

> 480

> 480

> 480

> 480

> 480

> 480

Keine Daten

Keine Daten

> 480

Benzol Bortrifluorid

92

CHEMIKALIE

Brom *1,3-Butadien Butylamin *Schwefelkohlenstoff *Chlor

EVO PZ

VPS PZ

360

300

45

> 480

> 480

> 480

316

> 480

87

> 480 (95%)

> 480 1)

> 480 (95%) > 480

1)

> 480

Chlorschwefelsäure

> 480

270

Cyanchlorid (CK)

> 60

> 60

*Dichlormethan *Diethylamin Diethylether 98%

SUPER PZ

> 480

1)

> 480

1)

1)

> 480 1) 30 (98%) Keine Daten

> 480

1)

58 1)

> 480

1)

53 1)

352

> 480

17

*Dimethylformamid

> 480

> 480

> 480

Dimethylhydrazin 98%

> 480

> 480

> 480

Dimethylsulfoxid

> 480

> 480

> 480

Epichlorhydrin

> 480

> 480

> 480

*Ethylacetat

> 480

1)

> 480

1)

252 1)

Ethylenglykol

> 480

> 480

> 480

*Ethylenoxid

> 480

> 480

> 480

Formaldehyd 37%

> 480

> 480

> 480

Ameisensäure

> 480 (96%)

> 480 (96%)

> 480 (88%)

Furfural

> 480

> 480

> 480

Heptan

> 480

> 480

> 480

*Hexan

> 480 1)

> 480 1)

> 480

Hydrazin

> 480

> 480

> 480

Salzsäure 37%

> 480

> 480

> 480

Flusssäure

> 480 (48%)

> 480 (48%)

> 480 (49.5%)

*Chlorwasserstoff

> 480

> 480

> 480

Fluorwasserstoff, Gas

> 480

Keine Daten

> 480 1)

270

Keine Daten

124 1)

Wasserstoffperoxid 50%

> 480

> 480

> 480

Isopren

> 480

> 480

> 480

Fluorwasserstoff, verflüssigt

93

CHEMIKALIE

EVO PZ

VPS PZ

SUPER PZ

JP-4

> 480

> 480

> 480

Lewisit (L)

> 1440

> 1440

> 1440

*Methanol

> 480 1)

> 480 1)

> 480 1)

*Methylchlorid

> 480

> 480

> 480

Methylethylketon

> 480

> 480

173

Methylisocyanat

> 480

> 480

21

Methylmetacrylat

> 480

> 480

> 480

Methyltertiärbutylether

> 480

> 480

220

Monochlorbenzen

> 480

> 480

> 480

Senfgas (HD)

> 1440

> 1440

> 480

Salpetersäure

> 480 (65%)

> 480 (65%)

> 480 (70%)

Salpetersäure, rauchend

135 1)

Keine Daten

Keine Daten

*Nitrobenzen

> 480

> 480

> 480

Nitromethan

> 480

> 480

> 480

Oleum

> 480 (30%)

> 480 (30%)

> 480 (65%)

Phenol

> 480 (85%)

> 480 (85%)

> 480

Phosgen (CG)

> 480

> 480

240

Phosphorsäure 85%

> 480

> 480

> 480

Phosphortrichlorid

> 480

> 480

150 (98%)

Pyridin

> 480

> 480

315

Sarin (GB)

> 1440

> 1440

> 1440

*Natriumhydroxid 40%

> 480 1)

> 480

> 480 1)

Soman (GD)

> 1440

> 1440

> 1440

Styren

> 480

> 480

52 (98%)

*Schwefelsäure 98%

> 480 1)

> 480

> 480 1)

Tabun (GA)

> 1440

> 1440

> 1440

*Tetrachlorethylen

> 480

> 480

143 (98.5%)

*Tetrahydrofuran

> 480 1)

> 480 1)

28 1)

94

CHEMIKALIE

Thionylchlorid 97%

EVO PZ

VPS PZ

SUPER PZ

> 480

Keine Daten

45

> 480 1)

> 480 1)

74 1)

Toluoldiisocyanat (TDI) 96%

> 480

> 480

> 480

Tribromphenol

> 480

> 480

> 480

Trichloressigsäure

> 480

> 480

> 480

Trichlorethylen

> 480

> 480

17

Triethylamin

> 480

> 480

> 480

Triethylentetramin

> 480

> 480

> 480 (95%)

Vinylacetat

> 480

> 480

> 480

*Toluol

Vinylchlorid

> 480

> 480

> 480

VX

> 1440

> 1440

> 480

95

96

97

98

Trellchem VPS

Chemikalien, Kontaktdauer denen der Schutzanzug ausgesetzt war

Typ T Schutzanzug inspi- Anmerkungen ziert am (Datum) durch (Name)

INSPEKTIONSPROTOKOLL

Produktionsnr.: ............................................

Name des Trägers Abschließender Druckwert

Typ TE

Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg, Schweden. Tel.: +46 (0)10 205 1800, Fax: +46 (0)10 205 1840

Datum

EINSATZPROTOKOLL

Trellchem EVO

99

Trellchem Light

Chemikalien, Kontaktdauer denen der Schutzanzug ausgesetzt war

Typ T

Typ Freeflow

Produktionsnr.: ...................................... Schutzanzug inspi- Anmerkungen ziert am (Datum) durch (Name)

INSPEKTIONSPROTOKOLL Name des Trägers Abschließender Druckwert

Typ TE

Ansell Protective Solutions AB, Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg, Schweden. Tel.: +46 (0)10 205 1800, Fax: +46 (0)10 205 1840

Datum

EINSATZPROTOKOLL

Trellchem Super

ANSELL 1611 [DE]

Ansell Protective Solutions AB Johan Kocksgatan 10, SE-231 81 Trelleborg, Schweden Tel.: +46 (0)10 205 1800, Fax: +46 (0)10 205 1840 http://protective.ansell.com | [email protected]

100