Konferenzen & Incentives Meetings & Incentives

HFC_Konferenzen_XP4.qxd 18.08.2006 15:58 Uhr Seite 3 Konferenzen & Incentives Meetings & Incentives HFC_Konferenzen_XP4.qxd 18.08.2006 15:58 U...
0 downloads 2 Views 2MB Size
HFC_Konferenzen_XP4.qxd

18.08.2006

15:58 Uhr

Seite 3

Konferenzen & Incentives Meetings & Incentives

HFC_Konferenzen_XP4.qxd

18.08.2006

15:58 Uhr

Seite 1

In Celle, eine der schönsten mittelalterlichen Städte in

Celle is one of Germany’s most beautiful medieval cities. Conveniently

Deutschland, mit idealer Anbindung nach Hamburg, Bremen,

located between Hamburg, Bremen, Berlin, Braunschweig and Hanno-

Berlin, Braunschweig und der Messe- und Expo-Metropole

ver, the exhibition and world’s fair metropolis, it is only a 35-minute

Hannover, nur 35 Autominuten vom Flughafen Hannover-

drive from Hanover Langenhagen airport, at the edge of Lünenburg

Langenhagen entfernt am Rande der Lüneburger Heide gele-

Heath. It is here that the Celle Fürstenhof Hotel offers the perfect setting

gen, bietet der Fürstenhof Celle den Rahmen für das besondere

for special events.

Ereignis. Das Anliegen jedes erfolgreichen Unternehmens, einer Institu-

Every successful company, institution and association likes to present an

tion oder eines Verbandes ist, eine eindrucksvolle, nachhaltige

impressive and memorable face to their important customers and guests,

Außendarstellung für wertvolle Kunden und Gäste zu erreichen.

and Fürstenhof Celle boasts everything necessary to do business with

Alle Voraussetzungen für Business & Erfolg sind im Fürsten-

success. All the amenities you would expect from a five-star hotel, beau-

hof Celle gegeben: die Annehmlichkeiten eines 5-Sterne-

ty and wellness services, its own award-winning cuisine in the Endten-

Hotels, Beauty & Wellness, eigene ausgezeichnete Spitzen-

fang restaurant – one of the best in all Lower Saxony – and the Palio

gastronomie mit dem Restaurant Endtenfang, einem der besten

Taverna & Trattoria, an enticing Italian restaurant with a rustic

Restaurants in Niedersachsen, und – verlockend italienisch, mit

Tuscan atmosphere.

toskanisch rustikaler Atmosphäre – mit der Taverna & Trattoria Palio.

Once the work has been done, it is time for fun. Relax after those feats of

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen – nach Konzentration und

concentration and communication with outdoor events and adventures

Kommunikation mit Outdoor-Events und Naturabenteuern hin

in nature to get back a feeling of harmony, enjoyment and togetherness.

zu Ausgleich, Spaß und Geselligkeit.

Are you in need of an event idea?

Veranstaltungsidee gefällig?

Our banqueting department can also provide things you may not have

Unsere Bankettabteilung erfüllt auch unausgesprochene Wün-

even thought of yet – an exclusive service!

sche – exklusiv!

Do you have your own idea already?

Es gibt eine Idee?

Our event team will make it reality, and will do so with excellent orga-

Unser Eventteam realisiert sie – und überzeugt bei Organisation

nisation and logistics, expert planning and friendly service in line with

und Logistik mit seiner Konzeption und mit Professionalität

the motto: “We take care!”

aufs Beste – getreu seinem Slogan: „Wir kümmern uns!“ ALLE VORZÜGE AUF EINEN BLICK ◆

Nur 30 Minuten von der Messe Hannover, 35 Minuten vom

KEY FEATURES AT A GLANCE: ◆

Only 30 minutes from the Hanover trade fair grounds,



5 historic banqueting halls and modern conference rooms with

Flughafen Hannover entfernt ◆

Fünf historische Banketträume voller Patina und

35 minutes from Hanover airport

moderne Tagungsräume ◆

In Verbindung mit der Congress Union Celle Veranstaltungs-

an excellent atmosphere ◆

Capacity for events with up to 1,200 people thanks to our

kapazitäten für bis zu 1.200 Personen (Managed by Althoff

cooperation with the Congress Union Celle (Managed by Althoff

Hotels & Residences)

Hotels & Residences)



Top-Ausstattung der Veranstaltungsräume



Function rooms with state-of-the-art facilities



Gourmetrestaurant Endtenfang (1 Michelin Stern,



Endtenfang gourmet restaurant (1 Michelin Star, Palio Taverna & Trattoria (16 Gault Millau points)

17 Punkte Gault Millau)

17 Gault Millau points)



Taverna & Trattoria Palio (16 Punkte Gault Millau)





Vielseitige, exklusive Rahmenprogramme von Rudern,



Bogenschießen, Fackelwanderung bis Helikopterfliegen ◆



A wide range of activities including rowing, archery, torchlight hikes and helicopter flights

Individuelle schriftliche Angebote garantiert innerhalb von



Customised offers within 24 hours – guaranteed

24 Stunden



A single contact person throughout the booking process

Nur ein Ansprechpartner während des gesamten Buchungsvorganges

HFC_Konferenzen_XP4.qxd

18.08.2006

15:59 Uhr

Seite 4

BESTUHLUNGSMÖGLICHKEITEN/CAPACITY OF RECEPTION ROOMS Räume Meeting rooms

Höhe (m) Height (m)

Länge x Breite (m) Length x width (m)

Türhöhe (m) Türbreite (m) Fläche (m2) 2 Area (m ) Height of door (m) Width of door (m)

HOTEL FÜRSTENHOF CELLE REMISE I

2,20

4,90 x 4,90

25 m2

1,93

0,90

REMISE II

2,25

6,80 x 6,20

45 m2

2,17

0,85

SALA DI PALIO

2,75

8,58 x 7,35

65 m2

2,10

1,05

BLAUER SALON

2,95

19,70 x 6,50

128 m2

2,57

1,58

TAPETENZIMMER

3,30

5,75 x 5,70

35 m2

2,10

0,90

BIBLIOTHEK

3,00

8,85 x 6,80

60 m2

2,30

1,00

FOYER

3,10

15,68 x 10,60

166 m2

2,40

1,60

11,00 Saal 6,00 Bühne

42,00 x 25,00

960 m2

5,89

1,97

8,00

24,70 x 15,30

425 m2

2,43

2,00

CONGRESS UNION CELLE GROSSER SAAL EUROPASAAL

HFC_Konferenzen_XP4.qxd

)

18.08.2006

16:00 Uhr

Seite 5

Empfänge Reception

Stuhlreihen Theatre

Parlamentarisch Classroom

Bankett Banquet

Block/Tafel Block

U-Form U-Shape







8







18

16



18

16 außen 38 innen + außen

50

50

30

50

25

30 außen 35 innen + außen

120

80

35

80

55

30 außen







16





45

25

20

36

22

18

120











1.600

1.117

600

650

120

100

600

400

250

280

80

70

HFC_Konferenzen_XP4.qxd

18.08.2006

16:01 Uhr

Seite 6

Congress Union Celle

HFC_Konferenzen_XP4.qxd

18.08.2006

15:58 Uhr

Seite 2

HOTELANFAHRT AUS DEM NORDEN (HAMBURG): A 7, Abfahrt Soltau; folgen Sie der B 3 in Richtung Celle (ca. 40 km), die Sie direkt in das Stadtzentrum führt. Folgen Sie dem Straßenverlauf (rechts am Schlosspark vorbei) und halten Sie sich immer Richtung Hannover. Am Gebäude der Celleschen Zeitung biegen Sie rechts ab (weiterhin B 3 in Richtung Hannover) und finden uns nach 200 m auf der rechten Seite.

GETTING TO THE HOTEL FROM THE NORTH (HAMBURG): A7 – Take the Soltau exit, then follow the B3 towards Celle (approx. 40 km) – this will take you into the city centre. Stay on this road (you will pass the Schlosspark to your right) and follow the signs for Hanover. Turn right at the Cellesche Zeitung building (continuing on the B3 towards Hanover) and you will see us 200 m up the road on the right-hand side.

HOTELANFAHRT AUS DEM OSTEN (BERLIN): A 2, Abfahrt Braunschweig-Watenbüttel; folgen Sie der B 214 bis nach Celle (ca. 40 km). Fahren Sie in Richtung Zentrum, bis Sie eine Backsteinkirche auf der rechten Seite sehen. Dort biegen Sie links ab in Richtung Celler Badeland/Polizei. An der nächsten großen Ampelkreuzung biegen Sie rechts ab in die Hannoversche Straße (B 3). Sie finden uns nach ca. 300 m auf der linken Seite.

GETTING TO THE HOTEL FROM THE EAST (BERLIN): A2 – Take the Braunschweig-Watenbüttel exit, then follow the B214 to Celle (approx. 40 km). Head towards the city centre until you see a brick church on the right-hand side. Turn left here and head towards Celler Badeland/Polizei. Turn right onto the Hannoversche Straße (B3) at the next large intersection with traffic lights. You will find us approx. 300 m along the road on the lefthand side.

HOTELANFAHRT AUS DEM SÜDEN (KASSEL): A 7, Richtung Hannover. Am Autobahnkreuz Hannover/Kirchhorst wechseln Sie auf die A 37 Richtung Burgdorf/Celle, die später in die B 3 übergeht. Sie bleiben auf der B 3 bis kurz vor dem Stadtzentrum und finden uns auf der linken Seite.

GETTING TO THE HOTEL FROM THE SOUTH (KASSEL): A7 towards Hanover. At the Hanover/Kirchhorst motorway interchange turn onto the A37 in the direction of Burgdorf/Celle; this will eventually turn into the B3. Stay on the B3 until just before the city centre – you will find us on the left-hand side.

HOTELANFAHRT AUS DEM WESTEN (DORTMUND): A 2, Richtung Hannover, bei Hannover-Herrenhausen wechseln Sie auf die A 352, Richtung A 7/Hamburg. Abfahrt Mellendorf in Richtung Fuhrberg/Celle. Folgen Sie der Straße bis nach Celle. An der ersten großen Kreuzung biegen Sie rechts ab auf den Wilhelm-HeinichenRing in Richtung B 3/Hannover/Braunschweig. Am Ende dieser Straße biegen Sie links ab auf die B 3/Hannoversche Straße. Folgen Sie dem Straßenverlauf bis kurz vor das Stadtzentrum (ca. 1,5 km). Sie finden uns auf der linken Seite.

GETTING TO THE HOTEL FROM THE WEST (DORTMUND): A2 towards Hanover. At Hanover Herrenhausen turn onto the A352 towards the A7/Hamburg. Take the Mellendorf exit in the direction of Fuhrberg/Celle. Follow the road into Celle then turn right at the first large intersection onto Wilhelm-Heinichen-Ring in the direction of the B3/Hannover/Braunschweig. At the end of the road turn left onto the B3/Hannoversche Heerstraße. Follow this road until just before the city centre (approx. 1.5 km). You will find us on the left-hand side.

HOTELANFAHRT AUS DEM NORDWESTEN (BREMEN): A 27, am Dreieck Walsrode auf die A 7 in Richtung Hannover, Abfahrt Schwarmstedt; auf die B 214 in Richtung Celle Innenstadt. Am Gebäude der Celleschen Zeitung biegen Sie rechts ab (B 3 in Richtung Hannover) und finden uns nach 200 m auf der rechten Seite.

GETTING TO THE HOTEL FROM THE NORTH-WEST (BREMEN): A27 – From the Walsrode interchange turn onto the A7 in the direction of Hanover, take the Schwarmstedt exit onto the B214 towards Celle Innenstadt (city centre). Turn right at the Cellesche Zeitung building (B3 towards Hanover). You will find us 200 m along the road on the right-hand side.

Hannoversche Straße 55-56 ◆ D-29221 Celle ◆ Tel. +49 (0) 51 41/20 10 Fax +49 (0) 51 41/20 1120 ◆ [email protected] ◆ www.fuerstenhof-celle.com