Kalte Vorspeisen Cold starters Hausgebeizter Alpenlachs mit Rhabarber Chutney Kartoffel-Baumkuchen Absinthschaum

29.--

Homemade smoked alpine salmon with rhubarb chutney Potato-log cake and absinth sauce

Entenleberterrine im Pistazienmantel mit eingelegtem Pfirsich Lauwarmes Brioche

35.--

Duck liver terrine in pistachio crust with marinated peach Luke-warm brioche

Warme Vorspeisen Hot starters Ragout vom Ochsenschwanz mit Maltagliati-Pasta, schwarzem Trüffel und Burrata

29.--

Ragout of ox tail with Maltagliati pasta, black truffle and burrata

Gebratene Black Tiger Riesengarnelen auf Champagner-Acquerello-Risotto mit gehobeltem Kaviar Sautéed Black Tiger shrimps with Champagne-Acquerello risotto and sliced caviar

Alle Preise in CHF inkl. 8% MwSt. All prices are in Swiss Francs, including VAT.

32.--

Suppen Soups Aufgeschäumtes Kräutersüppchen mit Mandelpraline

15.--

Herb cream soup with almond praline

Beef-Tea mit geschmortem Fenchel Tortelloni gefüllt mit geräuchertem Knoblauch

16.--

Beef-tea with braised fennel Tortelloni stuffed with smoked garlic

Fischgerichte Fish dishes In Engadiner Butter gebratenes Zandermedaillon an Verveineschaum Ricotta-Basilikum-Gnocchi Karamellisierter weisser Spargel

47.--

In Engadine butter sautéed pike-perch medallion with verveine sauce Ricotta-basil gnocchi dumplings Caramelized white asparagus

Grilliertes Seezungenfilet Vanillesauce mit Yuzu-Perlen Ragout vom grünen Spargel und Paprika Grilled fillet of sole Vanilla sauce with Yuzu pearls Ragout of green asparagus and paprika

49.--

Fleischgerichte Meat dishes Medaillons vom La Punter Kalbsfilet an Morchelrahmsauce Acquerello Risotto mit schwarzem Trüffel Grüner Spargel

54.--

Medallion of La Punter veal fillet with morel cream sauce Acquerello risotto with black truffle Green asparagus

„Duett vom Lamm“ rosa gebratenes Karree und geschmorte Haxe im knusprigen Teig Buttriger Jus mit Zitrone Frühlingsmorcheln und junger Lauch

51.--

“Duo of lamb” Roasted loin and braised shank in crispy crust Butter gravy with lemon, spring morels and young leek

Grilliertes aufgeschnittenes Entrecôte vom Samedaner Weideochsen Dry Age-Bündnerfleisch und Glace von einer Béarnaise Bérny Kartoffeln, zweierlei Spargel

52.--

Grilled dressed entrecote of Samedaner pasture-fed beef Dry age Grisons air-dried meat and ice-cream of béarnaise Berny potatoes, duo of asparagus

La Stüva „Klassiker“ am Tisch tranchiert La Stüva classic (prepared at table)

Châteaubriand vom Samedaner Black Angus Rind mit Sauce Béarnaise Hausgemachte dicke Kartoffelstäbchen Glasiertes Frühlingsgemüse

65.-- p. P. ab 2 Personen

Châteaubriand from Samedan Black Angus beef with béarnaise sauce Homemade potato sticks and glazed spring vegetables

Herkunftsbezeichnung Wenn nicht ausdrücklich erwähnt, verwenden wir ausschliesslich Fleisch aus der Schweiz. If nothing else mentioned, we only serve meat of Swiss origin.

Vegetarische Gerichte Vegetarian dishes

Ravioli gefüllt mit Nüsslisalat Schaum vom gereiften Greyerzer Pochiertes Wachtelei und Croûtons

29.--

Ravioli stuffed with corn salad Sauce of aged Gruyere Poached quail egg and croutons

Ricotta-Gnocchi Artischocken à la Barigoule und schwarzer Trüffel Ricotta gnocchi dumplings Artichoke à la Barigoule and black truffles

38.--

Käse Cheese „Chaschöl dal Marütsch” Birnen-Balsamico-Kompott mit Valle Maggia-Pfeffer Petersiliengel und Früchtebrot

15.--

“Chaschöl dal Marütsch” Pear-balsam compote with Valle Maggia pepper Persil jelly and fruit bread

Auswahl von der Käseplatte vom Buffet. Please ask us for our daily cheese platter on the buffet.

Desserts Desserts Lauwarmes Rhabarber-Streusel-Törtchen Erdbeersorbet und Vanillerahm

16.--

Luke-warm rhubarb-streusel tart Strawberry sorbet and vanilla whipped cream

Weisses Kaffeemousse mit Himbeersorbet Schokoladentarte von Venezuela Origine Rare 70% Couverture White coffee mousse with raspberry sorbet Chocolate tart of Venezuela Origine Rare 70% couverture

Fragen Sie nach unseren aktuellen Tagesdesserts. Please ask us for your daily desserts.

16.--

Digestif Digestives Gunzwiler Destillate aus 100% Schweizer Früchten von Urs Hecht, Schweizer Destillateur des Jahres 2007/2008 Gunzwiler destillates made from 100% Swiss fruits produced by Urs Hecht, Awarded Best Swiss Distiller 2007/2008

Vieille Prune Vieille Williams Berner Rosenapfelbrand im Barrique Eichberg Kirschbrand Grappa Ticino Merlot im Barrique jeweils 2cl à CHF 8.-each 2cl CHF 8.--

Weitere Digestifs servieren Ihnen unser Chef de Bar Gody und sein Team gerne im stimmungsvollen Ambiente unserer Pianobar. Our Chef de Bar Gody and his team are pleased to serve you a wide variety of other digestives in our atmospheric pianobar.

Vis-à-vis wartet ein weiterer Genusspartner auf Sie: Im behaglichen Fumoir sorgt ein integrierter Luftabzug und der ausgewählte Humidorinhalt für ein ungestörtes Tabakerlebnis. Vis-à-vis another enjoyment awaits you: Our fumoir with integrated air exhaust and the exquisite Humidor for an undisturbed tobacco experience.

Wir wünschen Ihnen einen genussreichen und entspannten Aufenthalt bei uns im Relais & Châteaux Hotel Walther. We wish you a pleasurable and relaxing stay with us at the Relais & Châteaux Hotel Walther.

Anne-Rose und Thomas Walther