Instructions for installation and use

Instructions for installation and use WASHING MACHINE Contents Installation, 2-3 EN English,1 CZ Èeský,13 PL Polski,25 Unpacking and levelling Co...
3 downloads 0 Views 2MB Size
Instructions for installation and use

WASHING MACHINE

Contents Installation, 2-3 EN English,1

CZ Èeský,13

PL Polski,25

Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies Technical data

Description of the machine, 4-5 Control panel

SK Slovensky,37

Running a wash cycle, 6 Wash cycles and options, 7 Table of wash cycles Wash options

Detergents and laundry, 8

AQUALTIS AQSF 29 U

Detergent Preparing the laundry Washing recommendations Load balancing system

Precautions and advice, 9 General safety Disposal Opening the porthole door manually

Care and maintenance, 10

Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for your appliance drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose

Trouble shooting, 11 Assistance, 12

EN

Installation EN

 This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.  Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.  Inside the pack containing this manual, you will also find the guarantee and all the details necessary for installation.

Unpacking and levelling Unpacking 1. Once you have removed all the packaging from the washing machine, make sure it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 2. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).

3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the pack. 4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed again if the washing machine is moved to another location, to prevent the inside of the appliance being damaged.  Packaging materials should not be used as toys for children.

Levelling 1. Place the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls or cabinets. 2. If the floor is uneven, the front feet of the machine may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).

2

 If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to cause vibrations and noise while it is operating, particularly during the spin cycle.  If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water supplies Connecting the water inlet hose  Before connecting the inlet hose to the water supply, run the water until it is perfectly clear. 1. Connect the inlet hose to the machine by screwing it onto the cold water inlet of the appliance, which is situated on the top righthand side of the rear part of the appliance (see figure).

2. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tab using a 3/4 gas threaded connection (see figure).

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.  The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical data table (see next page).  If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.  Never use second-hand or old inlet hoses; use the products supplied with the machine.

Connecting the drain hose

65 - 100 cm

Connect the drain hose to drain duct piping or a wall drain located between 65 and 100 cm above the floor, making sure it is not bent at all.

 Do not use extension cords or multiple sockets.  The cable should not be bent or compressed.  The power supply cable and plug must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.

Alternatively, rest the drain hose on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.

 We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Technical data

Electrical connections

Model

AQSF 29 U

Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:

Dimensions

width 59.5 cm height 85 cm depth 47 cm

Capacity

from 1 to 6 kg

Electrical connections

please refer to the technical data plate fixed to the machine

Water connections

maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres

Spin speed

up to 1200 rotations per minute

Energy rated programmes according to regulation EN 60456

programme ; temperature 60°C; using a load of 6 kg.

• the socket is earthed and complies with all applicable laws; • the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); • the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); • the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, have the socket or the plug replaced.  The machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.  The mains socket must remain within easy reach after the washing machine has been installed.

This appliance conforms to the following EC Directives: - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications - 2006/95/EC (Low Voltage) - 2002/96/EC

EN

Description of the machine CONTROL PANEL

EN PORTHOLE DOOR PORTHOLE DOOR HANDLE

KICK STRIP

ADJUSTABLE FEET

PORTHOLE DOOR Always use the handle to open the porthole door (see figure).

20

DETERGENT DISPENSER DRAWER The detergent dispenser drawer is located inside the machine and can be accessed by opening the door. For more information on detergent measures, please refer to the chapter entitled “Detergents and laundry”. Note: stick the label showing the wash cycle descriptions and options on the front of the detergent dispenser drawer. You will find the sticker in the pack containing this manual.

4

1. pre-wash compartment: use powder detergent. 3  Before pouring in the 1 detergent, make sure that extra compartment 3 has 2 been removed. 2. main wash compartment: use powder or liquid detergent. If using the latter type of detergent, we recommend it is poured into the drawer immediately before you start the washing machine. 3. extra compartment: Bleach  The use of extra compartment 3 excludes the prewash function. washing additives compartment: for fabric softener or liquid additives. We recommend that the maximum level indicated by the grille is not exceeded, and that concentrated fabric softeners are diluted. Standby mode This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after a few minutes if no activity button briefly and wait is detected. Press the ON-OFF for the machine to start up again.

Control panel SPINdisplay TEMPERATURE display

WASH CYCLE SELECTOR knob

Button withON/OFF indicator light

OPTION buttons with indicator lights

EN WASH CYCLE PHASE

DELAYED START/CYCLE DURATIONdisplay ECO indicator light START/PAUSE OPTION buttons with button with indicator indicator lights

TEMPERATURE button SPIN button

Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch the machine on or off. The green indicator light indicates that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled. WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either direction. To select the most suitable wash cycle, please refer to the “Table of wash cycles”. The knob will not move during the wash cycle. TEMPERATURE button: press to modify or exclude the temperature setting; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”). SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin cycle; the value selected will appear on the display above (see “Running a wash cycle”). DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the set delay time will appear on the display above (see “Running a wash cycle”). OPTION buttons with indicator lights: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see “Running a wash cycle”). WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin – Drain ). The text lights up when the cycle is complete.

DELAYED START button

light

DOOR LOCKED indicator light

icons

CONTROL PANEL LOCK button with indicator light

START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the “Door locked” indicator light is switched off, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again. DOOR LOCKED indicator light: indicates that the porthole door is locked. To open the door, pause the wash cycle (see “Running a wash cycle”). CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to activate or deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. when the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the washing parameters, an energy saving of at least 10% is made. Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the icon will light up for a few seconds; when the machine is switched off the estimated energy saving will be around the 80% mark.

Running a wash cycle EN

WARNING: before you use the washing machine for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90° cottons cycle without pre-wash. 1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All the indicator lights will illuminate for 1 second; the indicator light corresponding to the button will then remain lit in a fixed manner and the START/PAUSE indicator light will flash slowly. 2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of wash cycles on the following page. 3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Description of the machine”. 4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR. 5. SELECT THE PROGRAMME. Turn the WASH CYCLE SELECTOR KNOB right or left, until you have selected the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted. 6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons on the control panel: Modify the temperature and/or spin speed. The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash ( ) setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded ( ). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.  Exception: if the “Cottons” programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C. Set a delayed start. Press the button until you have reached the desired delay time. During the setting process, the delay time is shown on the display and the symbol flashes. After selecting a delayed start time, the fixed symbol and the cycle duration will appear on the display. Press the button once to display the selected delay time. To remove the delayed start option, press the button until the display shows the text OFF; the symbol will disappear. Once the START/PAUSE button has been pressed, the time delay may only be decreased.

6

Modify the cycle settings. Press the OPTION buttons to customise the wash cycle in accordance with your own requirements. • Press the button to activate the option; the corresponding indicator light will switch on. • Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.  If the selected option is not compatible with the selected wash cycle, this incompatibility will be signalled by the flashing of the indicator light and a sound alert (3 beeps); the option will not be activated.  If the selected option is not compatible with another option that has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the button will remain lit in a constant manner. 7. START THE PROGRAMME. Press the START/ PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the DOOR LOCKED indicator light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle phases will light up during the cycle to indicate which phase is currently in progress. To change a wash cycle once it has already started, pause the washing machine by pressing the START/ PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door during a wash cycle, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED indicator light is switched off you may open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted. 8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by the illuminated text END. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing, press the button to end the cycle. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.  If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button until the cycle stops and the machine switches off.

Wash cycles and options Table of wash cycles Icon Description of the wash cycle

Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours.

Detergent and additives Max. speed Fabric (rpm) Detergent Bleach for wash softener

Max. temp. (°C)

90° 60° (Max. 90°) 40°

Max. load (kg)

1200

l

l

-

6

1200

l

l

l

6

1200

l

l

l

6

Coloured Cottons (3)

40°

1200

l

l

l

6

Shirts

40°

600

l

l

l

2

Jeans

40°

800

l

l

-

2,5

Cottons (2): heavily soiled whites and delicate colours.

Special programmes Baby: heavily soiled delicate colours

40°

800

l

l

l

2

Durable Synthetics

60°

800

l

l

l

2,5

Delicate Synthetics

40°

800

l

l

l

2,5

"Bed & Bath" for bedlinen and towels.

60°

1200

l

l

l

6

Quilted Jacket: for down-stuffed garments.

30°

1000

l

l

-

1

Silk: for garments in silk and viscose, lingerie.

30°

0

l

l

-

1

Wool: for wool, cashmere, etc. Mix 30': to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand) Partials wash cycles

40°

600

l

l

-

1

30°

800

l

l

-

3

-

1200

-

l

l

6

Spin

-

1200

-

-

-

6

Drain

-

0

-

-

-

6

Rinse

Cycle duration

(*) The duration of the wash cycles can be checked on the display.

Cottons wash cycles Cottons with pre-wash (Add detergent to the relevant compartment).

EN

(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display. For all Test Institutes: 1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle with a temperature of 60°C. 2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C. 3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.

Wash options Super Wash

This option offers a high-performance wash due to the greater quantity of water used in the initial phase of the cycle, and due to the increased wash cycle duration, is particularly useful for the removal of stubborn stains. 3 It can be used with or without bleach. If you desire 1 bleaching, insert the extra 2 tray compartment (3) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure). To bleach laundry without carrying out a full wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3, select the "Rinse" cycle and . activate the "Super Wash" option  It cannot be used in conjunction with , , , , , ,

,

.

Easy Iron

By selecting this option, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine

drum will rotate slowly; the “Easy Iron” and START/ PAUSE indicator lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button. For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the “Easy Iron” indicator light will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.  It cannot be used in conjunction with , , , , .

Time Saver

If you select this option, the wash cycle duration will be reduced by 30%-50%, depending on the selected cycle, thereby guaranteeing simultaneous water and energy saving. Use this cycle for lightly soiled garments.  It cannot be used in conjunction with , , , , ,

,

,

,

Extra rinse

.

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal residual detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for skin which is sensitive to detergents. We recommend this option is used with a full load of washing, or when a large amount of detergent is required.  It cannot be used in conjunction with , , .

Detergents and laundry EN

Detergent

The type and quantity of detergent required depend on the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.), as well as its colour, the washing temperature, the level of soiling and the hardness of the water in the area. Measuring out the detergent carefully will avoid wastage and help to protect the environment: although they are biodegradable, detergents still contain ingredients which alter the balance of nature. We recommend the following: • use powder detergents for white cotton garments and pre-washing. • use liquid detergents for delicate cotton garments and for all low-temperature wash cycles. • use gentle liquid detergents for wool and silk garments. The detergent should be poured into the relevant compartment - or the dispenser placed directly inside the drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it will not be possible to select the Cottons with pre-wash cycle.  Do not use hand washing detergents because these create too much foam.

Preparing the laundry

• Shake out the garments before loading them into the machine. • Divide the laundry according fabric type (symbol on the washing instruction label) and colour, making sure you separate the coloured garments from the white ones; • Empty all pockets and check the buttons; • Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.

How much does your laundry weigh? 1 sheet 1 pillowcase 1 tablecloth 1 bathrobe 1 towel 1 pair of jeans 1 shirt

400-500 g 150-200 g 400-500 g 900-1200 g 150-250 g 400-500 g 150-200 g

Washing recommendations

Shirts: use the special “Shirts” wash cycle to wash shirts in different fabrics and colours to guarantee they receive the best possible care. Jeans: use the special “Jeans” wash cycle for all denim garments; turn inside out before washing and use a liquid detergent. Baby: use the special “Baby” wash cycle to remove the remove the soiling typically caused by babies, while removing all traces of detergent from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergic reactions. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. At the end of the wash cycle, 8

the machine will slowly rotate the drum; to end the cycle press the START/PAUSE button. Silk: use the special “Silk” wash cycle to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: use the “Silk” wash cycle. Fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine brand to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state “hand wash only” on the label. The “Wool” wash cycle can be used to wash all woollen garments in the washing machine while guaranteeing optimum performance. Quilted Jacket: to wash quilted jacket, cushions or clothes padded with goose down (the weight of which should not exceed 1 kg), use the special “Quilted Jacket” wash cycle. Bedlinen and towels: use the “Bed & Bath” cycle to wash laundry from all over the house; this optimises fabric softener performance and helps you save time and energy. We recommend the use of powder detergent. Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with solid soap before washing, and to use the Cottons with pre-wash cycle.

Load balancing system

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.

Precautions and tips  The machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety

Opening the porthole door manually In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:

• This appliance was designed for domestic use only. • the machine must only be used by adults, in accordance with the instructions given in this manual. • Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. • Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. • Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. • Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening. • If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. • Always keep children well away from the appliance while it is operating. • If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. • Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

20

1. remove the plug from the electrical socket. 2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.

3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see overleaf). 4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards until you hear a “click”, which indicates that the door is now unlocked.

5. open the door; if this is still not possible repeat the procedure.

Disposal • Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For more information relating to the correct disposal of household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.

6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

EN

Care and maintenance EN

Cutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in the machine and help to prevent leaks. • Unplug the appliance when cleaning it and during all maintenance work.

Cleaning the machine The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser drawer To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards (2) (see figure). Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.

1

2

Caring for your appliance drum • Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.  Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.

10

To access the pre-chamber:

1

2 1. take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it (see figures); 2. position a container so that it will collect the water which flows out (approximately 1.5 l) (see figure); 3. unscrew the lid by rotating it in an anticlockwise direction (see figure); 4. clean the inside thoroughly; 5. screw the lid back on; 6. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Trouble shooting Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.

Problem:

Possible causes / Solutions:

The washing machine does not switch on.

• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact. • There is no power in the house.

The wash cycle does not start.

• • • •

The door is not closed properly. The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been opened. A delayed start has been set.

The washing machine does not fill • The water inlet hose is not connected to the tap. • The hose is bent. with water. • • • •

The water tap has not been opened. There is no water supply in the house. The pressure is too low. The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine door remains locked.

• If you have selected the “Baby ” cycle or the “Easy iron ” option, when the wash cycle has finished the machine will slowly rotate the drum; to end the cycle press the START/PAUSE button or the “Easy iron ” button. If you have selected the “Silk ” wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking; to drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the “Easy iron ” button.

The machine continuously fills with water and drains.

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see “Installation”). • The free end of the hose is under water (see “Installation”). • If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience. • The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.

The washing machine does not drain or spin.

• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain phase to be started manually (see “Wash cycles and options”). • The “Easy iron” option is enabled: to complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (“Wash cycles and options”). • The drain hose is bent (see Installation). • The drainage duct is clogged.

The machine vibrates a lot during the spin cycle.

• • • •

The washing machine leaks.

• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”). • The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”). • The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).

The icons corresponding to the “Phase in progress” flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

There is too much foam.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like). • Too much detergent was used.

The washing machine door remains locked.

• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).

The The The The

drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”). machine is not level (see “Installation” ). machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”). load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).

 Note: To exit “Demo mode”, press and hold the two “ON/OFF”

and “START/PAUSE”

buttons simultaneously for 3 seconds.

EN

Assistance EN

Before calling for Assistance:

• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”); • Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved; • If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.  If the washing machine has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.  Always request the assistance of authorised technicians.

Please have the following information to hand:

• the type of problem; • the appliance model (Mod.); • the serial number (S/N). The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.

12

Návod k instalaci a použití

PRAÈKA

Obsah

CZ

Instalace, 14-15 CZ Èesky

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti Technické údaje

Popis zaøízení, 16-17 Ovládací panel

Spuštení pracího cyklu, 18 Programy a volitelné funkce, 19 Tabulka programù Možnosti

Prací prostøedky a prádlo, 20

AQUALTIS AQSF 29 U

Prací prostøedek Pøíprava prádla Rady pro praní Systém automatického vyvážení náplnì

Opatøení a rady, 21

Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení dvíøek s prùzorem

Údržba a péèe, 22

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èištìní zaøízení Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o buben Èištìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní služba, 24

13

Instalace CZ

 Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane uložen v její blízkosti.  Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují dùležité informace týkající se instalace, použití a bezpeènosti pøi práci.  V obálce s tímto návodem mužete najít kromì záruky také souèástky potøebné k instalaci.

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Po rozbalení praèky zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce. 2. Odstraòte 4 šrouby chránící pøed poškozením bìhem pøepravy a pøíslušnou rozpìrku; tyto komponenty se nacházejí v zadní èásti (viz obrázek).

3. Uzavøete otvory po šroubech plastovými krytkami, které se nacházejí v obálce. 4. Uschovejte všechny díly; v prípadì pøepravy praèky bude tøeba provést jejich opìtovnou montáž, aby se zamezilo vnitøním poškozením.  Obaly nejsou hraèky pro dìti!

Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by byla opøena o stìnu nebo nábytek. 2. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním nožek, dokud se zaøízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být naklonìno o více než 2 stupnì).

 Dùsledné vyrovnání do vodorovné polohy zajistí stabilitu a zabrání vibracím a hluènosti, a to zejména ve fázi odstøed’ování.

14

 V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.

Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti Pøipojení pøítokové hadice vody  Pøed pøipojením pøítokové hadice k rozvodu vody nechte odtékat vodu, dokud nebude prùzraèná. 1. Pøipojte pøítokovou hadici k zaøízení prostøednictvím pøíslušné pøípojky na vodu, umístìné v zadní èásti vpravo nahoøe (viz obrázek).

2. Pøipojte pøívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek).

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnutá ani stlaèená.  Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).  V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.  Nikdy nepoužívejte použité nebo staré pøítokové hadice, ale hadice, které jsou souèástí pøíslušenství zaøízení.

Pøipojení vypouštìcí hadice

65 - 100 cm

Pøipojte vypouštìcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; jednoznaènì zamezte jejímu ohybu.

 Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.

CZ

 Výmìna kabelu a zástrèky musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

Nebo ji zachyte na okraj umyvadla èi vany a pøipevnìte ji ke kohoutku pøivázáním držáku z pøíslušenství (viz obrázek). Volný konec vypouštìcí hadice nesmí zùstat ponoøený ve vodì.

 Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li to však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.

Technické údaje Model

AQSF 29 U

Rozmìry

šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 47 cm

Kapacita

od 1 do 6 kg

Napájení

viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zaøízení

• Hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedle);

Pøipojení k rozvodu vody

maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù

• Se zásuvka shoduje se zástrèkou napájecího kabelu zaøízení. V opaèném pøípadì je tøeba dát vymìnit zásuvku nebo zástrèku.

Rychlost odstøeïování

a¡z do 1200 otáèek za minutu

Kontrolní program podle normy EN 60456

program ; teplota 60°C; náplò 6 kg prádla.

Pøipojení k elektrické síti Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že: • Je zásuvka uzemnìna a že vyhovuje normám; • Je zásuvka schopna snést maximální zátìž odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle);

 Zaøízení nesmí být umístìno venku – pod širým nebem, a to ani v pøípadì, že by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi nebezpeèné vystavit jej pùsobení deštì a bouøí.

Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE

 Po definitivním umístìní zaøízení musí zásuvka zùstat snadno pøístupná.  Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.

Hluènost (dB(A) re 1 pW)

Praní: 54 Odstøeïování: 75

15

Popis zaøízení CZ

OVLÁDACÍ PANEL

DVÍØKA S PRÙZOREM MADLO DVÍØEK S PRÙZOREM

PODSTAVEC NASTAVITELNÉ NOŽKY

DVÍØKA S PRÙZOREM K otevøení dvíøek s prùzorem používejte vždy pøíslušné madlo (viz obrázek).

20

DÁVKOVAÈ PRACÍCH PROSTØEDKÙ Nachází se uvnitø zaøízení a je k nìmu umožnìn pøístup po otevøení dvíøek. Informace týkající se dávkování pracích prostøedkù jsou uvedeny v kapitole „Prací prostøedky a prádlo“. Poznámka: Pøilepte na dávkovaè pracích prostøedkù nálepku s popisem programu a volitelných funkcí. Nálepka se nachází v sáèku, v nìmž je i tento návod.

16

1. pøihrádka pro pøedpírku: použijte práškový prací prostøedek. 1  Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se 2 ujistìte, že v dávkovaèi není vložena pøídavná pøihrádka 3. 2. pøihrádka pro praní: použijte práškový nebo tekutý prací prostøedek. V poslednì uvedeném pøípadì se doporuèuje nalít prací prostøedek bezprostøednì pøed spuštìním praèky. 3. pøídavná nádobka: Bìlicí prostøedek  Použití pøídavné nádobky 3 vyluèuje možnost pøedpírky. pøihrádka pro pøídavné prací prostøedky: pro tekutou avivហnebo jiné tekuté pøídavné prostøedky. Doporuèujeme, abyste nikdy nepøekraèovali maximální úroveò, která je vyznaèena møížkou, a rozøedili koncentrovanou aviváž. 3

Pohotovostní režim Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato praèka vybavena systémem automatického vypnutí (pøechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí nìkolika minut, když se praèka nepoužívá. Krátce stisknìte tlaèítko ON/OFF a vyèkejte na obnovení èinnosti zaøízení.

Ovládací panel

CZ

Displej ODLOŽENÝ START/

DOBA TRVÁNÍ CYKLU

Displej TEPLOTA

Otoèný ovladaè

PROGRAMÙ

Tlaèítko s kontrolkou

ON/OFF

Tlaèítka s kontrolkami

VOLITELNÉ FUNKCE

Displej

Tlaèítka s kontrolkami

ODSTØEÏOVÁNÍ

Tlaèítko TEPLOTA Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ

Tlaèítko skontrolkou ON/OFF: Krátké stisknutí tohoto tlaèítka slouží k zapnutí nebo vypnutí zaøízení. Zelená kontrolka poukazuje na to, že je zaøízení zapnuté. Pro vypnutí praèky bìhem praní je tøeba držet tlaèítko stisknuté déle, pøibližnì 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí praèky. Vypnutí zaøízení bìhem praní zpùsobí zrušení probíhajícího pracího programu.

Kontrolka EKO Tlaèítko s kontrolkou

VOLITELNÉ FUNKCE

Tlaèítko

START/PAUSE

Ikony FÁZE PRANÍ

Kontrolka

ODLOŽENÝ ZABLOKOVÁNÍ START DVÍØEK

Tlaèítko s kontrolkou

ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK

Ikony FÁZE PRANÍ: se rozsvítí za úèelem zobrazování prùbìhu cyklu (Praní - Extra Máchání Odstøeïování - Vypouštìní ). Nápis se rozsvítí po ukonèení cyklu.

Otoèný ovladaè VOLBY PROGRAMÙ: je možné jím otáèet v obou smìrech. Za úèelem nastavení nejvhodnìjšího programu si prohlédnìte “Tabulka programù”. Bìhem pracího programu zùstane otoèný knoflík bez pohybu.

Tlaèítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka zaène pomalu blikat, stisknìte toto tlaèítko za úèelem zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým svìtlem. Pøejete-li si pøerušit praní, znovu stisknìte tlaèítko; kontrolka bude blikat oranžovým svìtlem. Když je kontrolka „Zablokovaní dvíøek“ zhasnutá, je možné otevøít dvíøka s prùzorem. Pro opìtovné zahájení cyklu z místa, ve kterém byl pøerušen, znovu stisknìte tlaèítko.

Tlaèítko TEPLOTA: Jeho stisknutí slouží ke zmìnì teploty nebo vylouèení ohøevu; zvolená hodnota bude zobrazena na displeji nad tlaèítkem (viz Spuštìní pracího cyklu).

Kontrolka ZABLOKOVÁNÍ DVÍØEK: poukazuje na to, že dvíøka s prùzorem jsou zablokována. Pro otevøení dvíøek je tøeba pøerušit prací cyklus (viz Spuštìní pracího cyklu).

Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ: Jeho stisknutí slouží ke zmìnì rychlosti nebo k úplnému vylouèení odstøeïování; zvolená hodnota nad tlaèítkem (viz Spuštìní pracího cyklu).

Tlaèítko s kontrolkou ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK: za úcelem aktivace nebo zrušení zablokování ovládacího panelu držte stisknuté tlaèítko pøibližnì 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že ovládací panel je zablokován. Tímto zpùsobem se zamezí náhodným zmìnám programu, zejména v pøípadì, že jsou v domácnosti dìti.

Tlaèítko ODLOŽENÝ START: Jeho stisknutí slouží k nastavení odloženého startu zvoleného programu; hodnota nastaveného odložení bude zobrazena na displeji nad tlaèítkem (viz Spuštìní pracího cyklu). Tlaèítka s kontrolkami VOLITELNÉ FUNKCE: Slouží k volbì jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Pøíslušná kontrolka zvolené volitelné funkce zùstane rozsvícena (viz Spuštìní pracího cyklu).

Kontrolka EKO: K rozsvícení ikony dojde v pøípadì, že se pøi zmìnì parametru praní dosáhne energetické úspory nejméne 10%. Kromì toho se ještì pøed aktivací režimu „Stand by“ na zaøízení ikona rozsvítí na nìkolik málo sekund; pøi vypnutém zaøízení je odhad energetické úspory pøibližnì 80%. 17

Spuštìní pracího cyklu CZ

POZNÁMKA: pøi prvním použití praèky spuste prací cyklus bez prádla, s pracím práškem a nastaveným pracím programem pro vlnu 90 °C, bez pøedpírky. 1. ZAPNUTÍ ZAØÍZENÍ. Stisknìte tlaèítko . Všechny kontrolky se rozsvítí na 1 sekundu a poté zùstane rozsvícená kontrolka tlaèítka a kontrolka START/ PAUSEbude pomalu blikat. 2. NAPLÒTE PRAÈKU PRÁDLEM. Otevøete dvíøka s prùzorem. Naplòte praèku prádlem a dbejte pøitom, aby nedošlo k pøekroèení množství náplnì, uvedeného v tabulce programù na následující stranì. 3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTØEDEK. Vytáhnìte dávkovaè pracích prostøedkù a naplòte prací prostøedek do pøíslušných pøihrádek zpùsobem vysvìtleným v èásti „Popis zaøízení“. 4. ZAVØETE DVÍØKA S PRÙZOREM. 5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otáèejte OTOÈNÝ OVLADAÈ VOLBY PROGRAMU smìrem doprava nebo doleva, dokud nezvolíte požadovaný program; budou pøiøazeny teploty, rychlost odstøeïování a intenzita praní, které se mohou mìnit. 6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH POTØEB. Použijte k tomu pøíslušná tlaèítka ovládacího panelu: Zmìòte teplotu a/nebo odstøeïování. Zaøízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost odstøeïování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlaèítka je možné postupnì snížit teplotu až po praní ve studené vodì ( ). Stisknutím tlaèítka je možné postupnì snížit rychlost odstøeïování až po jeho úplné vylouèení ( ). Další stisknutí tlaèítek obnoví nastavení maximálních pøednastavených hodnot.  Výjimka: pøi volbì programu BAVLNA bude možné zvýšit teplotu až na 90°C. Nastavení odloženého startu. Postupným stisknutím pøíslušného tlaèítka je možné dosáhnout požadované doby odložení. Bìhem nastavování bude zobrazena doba odložení spolu s blikajícím symbolem . Po nastavení odloženého startu bude na displeji zobrazen rozsvícený symbol a doba trvání cyklu. Pøi jednom stisknutí tlaèítka bude zobrazena nastavená doba odložení. Pro zrušení odloženého startu tisknete tlaèítko, dokud se nezobrazí nápis OFF; zhasne symbol .  Po stisknutí tlaèítka START/PAUSEbude možné zmìnit hodnotu odložení startu pouze jejím snížením.   Zmìòte vlastnosti cyklu. Stisknutím tlaèítek VOLITELNÝCH FUNKCÍ mùžete nastavit prací program dle vašich potøeb. • Stisknìte tlaèítko za úèelem aktivace volitelné funkce; rozsvítí se pøíslušná kontrolka.

18

• Opìtovným stisknutím mùžete zvolenou volitelnou funkci zrušit; pøíslušná kontrolka zhasne.  Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní s nastaveným programem, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a volitelná funkce nebude aktivována.  V pøípadì, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní s jinou pøedem zvolenou funkcí, kontrolka první volitelné funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, pøièemž kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým svìtlem. 7. SPUSTE PROGRAM. Stisknìte tlaèítko START/ PAUSE. Pøíslušná kontrolka se rozsvítí stálým svìtlem a dvíøka se zablokují (kontrolka ZABLOKOVANÍ DVÍØEK se rozsvítí). Bìhem pracího cyklu se postupnì rozsvítí pøíslušné ikony, odpovídající jednotlivým fázím praní, informující o jeho prùbìhu. Za úèelem zmìny programu bìhem pracího cyklu pøerušte èinnost praèky stisknutím tlaèítka START/ PAUSE; poté zvolte požadovaný cyklus a opìtovnì stisknìte tlaèítko START/PAUSE. Aby bylo možné otevrít dvírka behem pracího cyklu, je treba stisknout tlacítko START/PAUSE; když je kontrolka ZABLOKOVANÍ DVÍØEK zhasnutá, je možné otevøít dvíøka. Opìtovným stisknutím tlaèítka START/PAUSE opìtovnì uveïte do èinnosti prací program z bodu, ve kterém byl pøerušen. 8. UKONÈENÍ PROGRAMU. Je oznámeno rozsvícením nápisu END. Dvíøka s prùzorem bude možné okamžitì otevøít. Když kontrolka START/PAUSE bliká, ukonèete cyklus stisknutím tlaèítka. Otevøete dvíøka, vyložte prádlo a vypnìte zaøízení.  Pøejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze stisknìte tlaèítko . Cyklus bude pøerušen a dojde k automatickému vypnutí zaøízení.

Programy a volitelné funkce Tabulka programù Prací prostøedky a pøídavné Max. prostøedky Max. rychlost náplò Prací (otáèky za Bìlicí (kg) minutu) prostøedek Avivázž prostøedek pro praní

Max. teplota (°C)

Ikona Popis programu

Programy pro praní bavlny Bavlna s pøedpírkou (Pøidejte prací prostøedek do pøíslušné pøihrádky).

90°

1200

l

l

-

6

1200

l

l

l

6

1200

l

l

l

6

Barevná bavlna (3)

40°

1200

l

l

l

6

Košile

40°

600

l

l

l

2

ž Dzíny

40°

800

l

l

-

2,5

Bavlna (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. Bavlna (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.

Speciální programy Dìtské Prádlo: velmi zneèištìné barevné prádlo z choulostivých tkanin.

40°

800

l

l

l

2

Syntetika odolné tkaniny

60°

800

l

l

l

2,5

Syntetika choulostivé tkaniny

40°

800

l

l

l

2,5

Povleèení a Ruèníky prádlo: pro povleèení a koupelnové prádlo.

60°

1200

l

l

l

6

Povleèení: pro prádlo plnìné husím peøím.

30°

1000

l

l

-

1

Hedvábí: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.

30°

0

l

l

-

1

Vlna: pro vlnu, kašmír apod. mírnì zneèištìného prádla (nedoporuèuje ž Mix 30': k rychlému ozivení se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro praní v ruce). Dílèí programy

40°

600

l

l

-

1

30°

800

l

l

-

3 6

Extra Máchání

-

1200

-

l

l

Odstøeïování

-

1200

-

-

-

6

Vypouštìní

-

0

-

-

-

6

Doba trvání cyklu

(*) Dobu trvání pracích programu je možné kontrolovat na displeji.

60° (Max. 90°) 40°

CZ

(*) Poznámka: Pøibližnì po 10 minutách od START zaøízení na základì naplnìní pøepoèítá a zobrazí dobu, která zbývá do ukonèení programu. Pro všechny Kontrolní ústavy: s teplotou 60°C. 1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program s teplotou 40°C. s teplotou 40°C. 3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program

Možnosti Super Praní

Díky použití vìtšího množství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky použití delší doby tato volitelná funkce zaruèuje praní vysoké kvality. Mùže se používat s bìlicím prostøedkem nebo bez nìj. 3 Když si pøejete provést také bìlení, vložte 1 pøídavnou nádobku 3 2 z pøíslušenství do nádobky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte úroveò „max“ vyznaèenou na støedové pøihrádce (viz obrázek). Pokud si pøejete provést samostatné bìlení, nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné nádobky 3, nastavte program „Extra Máchání“ a aktivujte volitelnou funkci „Super Praní“ .  Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu ,

,

,

,

,

,

Snadné žehlení

,

.

Volbou této volitelné funkce se praní a odstøeïování náležitì zmìní za úèelem snížení tvorby záhybù. Po ukonèení cyklu praèka provede pomalé otáèení bubnu, provázené blikáním kontrolek „Snadné žehlení“ a

„START/PAUSE. Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/PAUSE nebo tlaèítka „Snadné žehlení“. U programu „Hedvábí“ zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì a s blikající kontrolkou „Snadné žehlení“. Za úèelem odèerpání vody a vyložení prádla z praèky je tøeba stisknout tlaèítko START/ PAUSE nebo tlaèítko “Snadné žehlení”.  Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu , , , , .

Úspora Èasu

Pøi volbì této volitelné funkce dojde ke zkrácení doby trvání programu o 30-50% podle zvoleného cyklu, kdy bude souèasnì zaruèena úspora vody a energie. Tento cyklus použijte na nepøíliš zneèištìné kusy prádla.  Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu ,

,

,

,

,

,

,

,

.

Extra Máchání

Volbou této volitelné funkce se zvýší úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je užiteèná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na prací prostøedky. Tuto volitelnou funkci doporuèujeme používat na zcela naplnìnou praèku nebo pøi použití vysokých dávek pracího prostøedku.  Tuto volitelnou funkci není možné aktivovat u programu ,

,

.

19

Prací prostøedky a prádlo CZ

Prací prostøedek

Volba druhu a množství pracího prostøedku závisí na druhu tkaniny (bavlna, vlna, hedvábí…), na barvì, teplotì praní, stupni zneèištìní a na tvrdosti vody. Správné dávkování pracího prostøedku zabraòuje plýtvání a šetøí životní prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Doporuèuje se: • používat práškové prací prostøedky pro prádlo z bílé bavlny a pro pøedpírku. • používat tekuté prací prostøedky pro choulostivé bavlnìné prádlo a pro všechny programy pøi nízké teplotì. • Používat tekuté prací prostøedky pro choulostivé tkaniny pro praní vlny a hedvábí. Prací prostøedek se musí nalít pøed zahájením praní do pøíslušné pøihrádky nebo do dávkovaèe, který se vkládá pøímo do bubnu. V tomto pøípadì není možné zvolit cyklus Bavlna s pøedpírkou.  Nepoužívejte prací prostøedky urèené pro praní v ruce, protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množství pìny.

Pøíprava prádla

• Pøed vložením prádlo øádnì rozprostøete. • Rozdìlte prádlo podle druhu tkaniny (symbol na visaèce prádla) a barvy a dbejte pøitom na oddìlení barevného prádla od bílého; • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky; • Nepøekraèujte hodnoty povolené náplnì, uvedené v „Tabulka programù“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.

Kolik váží prádlo? 1 1 1 1 1 1 1

prostìradlo povlak ubrus župan ruèník džíny košile

Rady pro praní

400-500 g 150-200 g 400-500 g 900-1200 g 150-250 g 400-500 g 150-200 g

Košile: Pro praní košil z ruzných druhu látek a barvy použijte pøíslušný program „Košile“ , abyste zabezpeèili maximální péèi o nì. Džíny: Pro všechny kusy prádla z látky „Denim“ použijte pøíslušný program „Džíny“ ; pøed praním jednotlivé kusy prádla obrate naruby a použijte tekutý prací prostøedek. Dìtské Prádlo: Na odstranìní typické špíny dìtského obleèení použijte pøíslušný program „Dìtské prádlo“ a øádnì odstraòte prací prostøedek z prádla, abyste pøedešli alergickým reakcím jemné dìtské pokožky. Tento prací cyklus byl navržen pro snížení množství bakterií s použitím vyššího množství vody a pro optimalizaci úèunku specifických hygienických pøísad, pøidaných k pracímu prostøedku. Na konci praní provede zaøízení pomalé otáèení bubnu, aby se zabránilo tvorbì záhybù; cyklus je možné ukonèit stisknutím tlaèítka START/PAUSE. 20

Hedvábí: pro praní veškerého prádla z hedvábí použijte pøíslušný program „Hedvábí“ . Doporuèujeme použití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: použijte program „Hedvábí“ . Pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná praèka, která získala prestižní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, která certifikuje praní všech druhù prádla z vlny v této praèce, a to i prádla s visackou “prát pouze v ruce” . S použitím programu „Vlna“ se tedy mùže prát veškeré prádlo z vlny se zárukou vysoké kvality. Povleèení: pøi praní prádla plnìného husím peøím (nepøesahující hmotnost 1 kg), polštáøe, vìtrovky, používejte pøíslušný program „Povleèení“ . Ložní a koupelnové prádlo: tato praèka umožòuje prát prádlo celé domácnosti v jediném cyklu “Povleèení a Ruèníky” , který optimalizuje použití aviváže a umožòuje uspoøit èas a energii. Doporuèuje se použití práškového pracího prostøedku. Odolné skvrny: odolné skvrny je vhodné pøed praním potøít pevným mýdlem a použít program Bavlna s pøedpírkou.

Systém automatického vyvážení náplnì

Pøed každým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí, která mírnì pøevyšuje rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozložila. V pøípadì, že po nìkolikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještì nebude správnì vyváženo, zaøízení provede odstøeïování nižší rychlostí, než je pøednastavená rychlost. Pøi nadmìrném nevyvážení praèka provede namísto odstøeïování vyvážení. Pro dosažení rovnomìrnìjšího rozložení náplnì a jejího správného vyvážení se doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla.

Opatøení a rady  Praèka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.

Základní bezpeènostní pokyny

Manuální otevøení dvíøek s prùzorem

• Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro použití v domácnosti. • Zaøízení mohou používat pouze dospìlé osoby podle pokynù uvedených v tomto návodu. • Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, že máte mokré nebo vlhké ruce èi nohy. • Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. • Nedotýkejte se odèerpávané vody, protože mùže mít velmi vysokou teplotu. • Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek s prùzorem: mohlo by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. • Pøi výskytu poruchy se v žádném pøípadì nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. • Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu, aby se pøibližovaly k zaøízení bìhem pracího cyklu. • V pøípadì potøeby pøemísujte zaøízení ve dvou nebo ve tøech a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte zaøízení pøemísovat sami, je totiž velmi tìžké. • Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.

CZ

V pøípadì, že není možné otevøít dvíøka s prùzorem z dùvodu výpadku elektrické energie a pøejete si prádlo povìsit, postupujte následovnì:

20

1. Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrické sítì. 2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitø zaøízení nižší, než je úroveò otevøení dvíøe; v opaèném pøípadì vypuste pøebyteènou vodu a vypouštìcí hadicí a zachyte ji do vìdra, jak je znázornìno na obrázku.

3. Sejmìte kdycí panel na pøední stranì praèky (viz následující strana). 4. S použitím jazýèku znázornìného na obrázku potáhnìte smìrem ven plastové táhlo, aby se uvolnilo z dorazu; souèasnì jej táhnìte smìrem ven, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ poukazující na odblokování dvíøek.

5. Otevøete dvíøka; v pøípadì, že to ješte není možné, zopakuje operaci znovu.

Likvidace • Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místními pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci. • Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu tvoøeném elektrickými a elektronickými zaøízeními naøizuje, že elektrospotøebièe nesmí být likvidovány v rámci bìžného pevného mìstského odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána zvl᚝, aby se zvýšilo množství recyklovaných a znovupoužitých materiálù, ze kterých jsou tato zaøízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostøedí. Symbolem je pøeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem pøipomenout povinnosti spojené se separovaným sbìrem. Podrobnìjší informace týkající se správného zpùsobu vyøazení elektrospotøebièù z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veøejnou instituci nebo na prodejce.

6. namontujte zpìt panel, pøièemž se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, že došlo ke správnému zachycení háèkù do pøíslušných podélných otvorù.

21

Údržba a péèe CZ

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení • Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení rozvodu vody zaøízení a ke snížení nebezpeèí úniku vody. • Pøed zahájením èištìní zaøízení a bìhem operací údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.

Èištìní zaøízení Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu. Nepoužívejte rozpouštìdla ani abrazivní látky.

Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù Za úèelem vytažení dávkovaèe stisknìte páèku (1) a táhnìte ji smìrem ven (2) (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyèištìní je tøeba provádìt pravidelnì.

1

2

Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:

1

2 1. Sejmìte krycí panel na pøední stranì zaøízení zatlaèením na jeho støed a následným zatlaèením smìrem dolù z obou stran a poté jej vytáznìte (viz obrázky). 2. Pøipravte nádobu na zachycení vody, která vyteèe ven (približne 1,5 l) (viz obrázek); 3. Odšroubujte víko otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek);

Péèe o buben

4. Dokonale vyèistìte vnitøek; 5. Zašroubujte zpìt víko; 6. Namontujte zpìt panel, pøièemž se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, že došlo ke správnému zachycení háèkù do pøíslušných podélných otvorù.

• Dvíøka nechte pokaždé pootevøená, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.

Kontrola pøítokové hadice na vodu

Èištìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Mùže se však stát, že se v jeho vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).  Ujistìte se, že byl prací cyklus ukonèen, a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.

22

Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztržení.

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùže se stát, že zaøízení nebude fungovat. Døíve než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøešit s pomocí následujícího seznamu.

CZ

Poruchy:

Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Zaøízení nelze zapnout.

• Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktù. • V celém dome je vypnutý proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.

• • • •

Dvíøka s prùzorem nejsou øádnì zavøená. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. Byl nastaven odložený start.

Zaøízení nenapouští vodu.

• • • • • •

Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu. Hadice je pøíliš ohnutá. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. V celém domì je uzavøený pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUSE.

Dvíøka zaøízení zùstávají zablokovaná.

• Pøi volbì cyklu „Dìtské Prádlo, “ nebo volitelné funkce „Snadné žehlení “ praèka po ukonèení cyklu provede nìkolik otoèení bubnu; pro ukonèení cyklu je treba stisknout tlaèítko START/PAUSE nebo tlaèítko „Snadné žehlení “. Pøi volbì cyklu „Hedvábí “ zaøízení ukonèí cyklus s namoèeným prádlem; vypuštìní vody kvùli vyložení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUSE nebo tlaèítko „Snadné žehlení “.

Zaøízení nepøetržitì napouští a odèerpává vodu.

• Vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz “Instalace”). • Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøená ve vodì (viz “Instalace”). • V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem zaøízení nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifonové ventily. • Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.

Zaøízení neodèerpává vodu nebo • Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je tøeba jej aktivovat manuálnì (viz “Programy a volitelné funkce”). neodstøeïuje. • Byla aktivována volitelná funkce „Snadné žehlení“: za úèelem ukonèení programu stisknìte tlaèítko START/PAUSE (viz “Programy a volitelné funkce”). • Vypouštìcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“). • Odpadové potrubí je ucpané.

• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz „Instalace“). Bìhem odstøeïování je možné pozorovat silné vibrace zaøízení. • Zaøízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“). • Zaøízení je stlaèeno mezi nábytkem a stìnou (viz „Instalace“). • Náplò je nevyvážená (viz “Prací prostøedky a prádlo”).

Ze zaøízení uniká voda.

• Pøítoková hadice není správnì pøipojena (viz „Instalace“). • Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpaný (zpùsob jeho vyèištìný viz “Údržba a péce”). • Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz „Instalace“).

Ikony týkající se „Probíhajících fází“ rychle blikají souèasnì s kontrolkou ON/OFF.

• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøibližnì 1 minutu a zaøízení znovu zapnìte. Když porucha pøetrvává, obrate se na Servisní službu.

Dochází k tvorbì nadmìrného množství pìny.

• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro ruèní praní nebo pro praní v praèce“ nebo podobné oznaèení). • Bylo použito nadmìrné množství pracího prostøedku.

Dvíøka zaøízení zùstávají zablokovaná

• Proveïte manuální odblokování (viz „Opatøení a rady“).

 Poznámka: pro ukonèení „Demo Mode“ stisknìte souèasnì na 3 sek. obì tlaèítka „ON/OFF“

a „START/PAUSE“

. 23

Servisní služba CZ

Pøed pøivoláním Servisní služby: • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); • Znovu uved’te do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; • V pøípadì negativního výsledku se obrat’te na Servisní službu nebo na specializovaný technický personál.  V pøípadì chybné instalace nebo nesprávného použití praèky bude tøeba za servisní zásah zaplatit.  Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni. Pøi hlášení poruchy uveïte: • druh poruchy; • model zaøízení (Mod.); • výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístìném na zaøízení.

24

Instrukcja instalacji i obs³ugi

PRALKA

Spis treœci PL Polski

PL

Instalacja, 26-27

Rozpakowanie i wypoziomowanie Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Dane techniczne

Opis urz¹dzenia, 28-29 Pulpit sterowania

Jak wykonaæ cykl prania, 30 Programy i opcje, 31 Tabela programów Opcje

Œrodki pior¹ce i bielizna, 32

AQUALTIS AQSF 29 U

Œrodek pior¹cy Przygotowanie bielizny Zalecenia dotycz¹ce prania System równowa¿enia ³adunku

Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 33 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Utylizacja Rêczne otwieranie drzwiczek

Utrzymanie i konserwacja, 34

Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie maszyny Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce Czyszczenie bêbna Czyszczenie pompy Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê

Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania, 35 Serwis Techniczny, 36

25

Instalacja PL

 Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y upewniæ siê, ¿e pozostanie razem z pralk¹.  Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki. W kopercie zawieraj¹cej niniejsz¹ instrukcjê, oprócz gwarancji, znajduj¹ siê detale pomagaj¹ce przy instalacji.

Rozpakowanie i wypoziomowanie Rozpakowanie 1. Po wypakowaniu pralki upewniæ siê, ¿e nie dozna³a uszkodzeñ podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ jej i skontaktowaæ siê ze sprzedawc¹. 2. Odkrêciæ 4 œruby ochronne umocowane na czas transportu oraz odpowiedni¹ rozpórkê, znajduj¹ce siê w czêœci tylnej (patrz rysunek).

3. Zatkaæ otwory przy pomocy plastikowych korków znajduj¹cych siê w kopercie. 4. Przechowywaæ wszystkie czêœci; jeœli pralka bêdzie przenoszona, powinny zostaæ ponownie zamontowane uszkodzeñ celu unikniêcia uszkodzeñ wewnêtrznych.  Czêœci opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.

Poziomowanie 1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o œciany lub meble. 2. Skompensowaæ nierównoœci odkrêcaj¹c lub przykrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w po³o¿eniu poziomym (jego nachylenie nie powinno przekraczaæ 2 stopnii).

 Dok³adne wypoziomowanie powoduje, ¿e urz¹dzenie jest stabilne i umo¿liwia wyeliminowanie drgañ i ha³asów, zw³aszcza podczas fazy wirowania.

26

 W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji.

Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne Pod³¹czenie rury pobierania wody  Przed pod³¹czeniem przewodu zasilaj¹cego do sieci wodoci¹gowej spuœciæ wodê a¿ do pojawienia siê przejrzystej wody. 1. Pod³¹czyæ do urz¹dzenia przewód doprowadzaj¹cy wodê, przykrêcaj¹c go do odpowiedniego otworu dop³ywowego, znajduj¹cego siê w tylnej czêœci pralki, z prawej strony u góry (patrz rysunek).. 2. Pod³¹czyæ przewód zasilaj¹cy poprzez przykrêcenie go do zaworu wody zimnej z otworem z gwintem rurowym drobnozwojowym ¾ (patrz rysunek).

3. Zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zagiêæ ani zwê¿eñ.  Ciœnienie wody w kurku powinno mieœciæ siê w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz strona obok).  Jeœli d³ugoœæ przewodu doprowadzaj¹cego wodê jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.  Nigdy nie nale¿y stosowaæ u¿ywanych lub starych przewodów zasilaj¹cych, lecz tych, które znajduj¹ siê na wyposa¿eniu urz¹dzenia.

Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego

65 - 100 cm

Pod³¹czyæ rurê odp³ywow¹ wody do kanalizacji lub otworu spustowego w œcianie umieszczonego na wysokoœci od 65 cm do 1 m od ziemi, unikaj¹c zginania jej.

 Po zainstalowaniu urz¹dzenia gniazdko elektryczne powinno byæ ³atwo dostêpne.  Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek wielokrotnych.  Kabel nie powinien byæ zgiêty ani zgnieciony.  Kabel zasilania elektrycznego oraz wtyczka mog¹ byæ wymieniane wy³¹cznie przez upowa¿nionych techników. Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci, jeœli powy¿sze normy nie bêd¹ przestrzegane.

Alternatywnie mo¿na oprzeæ j¹ na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu za³¹czony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny koniec rury odp³ywowej nie powinien pozostawaæ zanurzony w wodzie.  Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeœli przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoœci.

Pod³¹czenie elektryczne

Dane techniczne Model

AQSF 29 U

Wymiary

szerokoœæ cm 59,5 wysokoœæ cm 85 g³êbokoœæ cm 47

PojemnoϾ

od 1 do 6 kg

Dane pr¹du elektrycznego

dane techniczne umieszczone s¹ na tabliczce na maszynie

• napiêcie zasilania mieœci siê w wartoœciach wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz obok);

Dane sieci wodoci¹gowej

Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów) ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoœæ bêbna 40 litrów

SzybkoϾ wirowania

do 1200 obrotów na minutê

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.

Programy kontrolne zgodnie z przepisami EN 60456

program ; temperatura 60°C; wykonane przy 6 kg za³adowanej bielizny.

Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego nale¿y siê upewniæ, czy: • gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowi¹zuj¹cymi przepisami; • gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane w tabeli Danych technicznych (patrz obok);

 Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet jeœli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: - 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami - 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu) - 2002/96/CE

27

PL

Opis urz¹dzenia PL

PULPIT STEROWANIA

DRZWICZKI UCHWYT DRZWICZEK

PODEST REGULOWANE NÓ¯KI

DRZWICZKI W celu otwarcia drzwiczek pos³ugiwaæ siê zawsze odpowiednim uchwytem (patrz rysunek).

20

SZUFLADKA NA ŒRODKI PIOR¥CE Znajduje siê wewn¹trz maszyny, aby uzyskaæ do niej dostêp nale¿y otworzyæ drzwiczki. Informacje dotycz¹ce dozowania œrodków pior¹cych znajduj¹ siê w rozdziale „Œrodki pior¹ce i bielizna”. Uwaga: na szufladkê na proszek nale¿y nakleiæ naklejkê z opisem programów i opcji. Naklejka znajduje siê w kopercie z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi.

28

1. pojemnik do prania wstêpnego: stosowaæ œrodek pior¹cy w proszku. 1  Przed wsypaniem œrodka pior¹cego nale¿y sprawdziæ, 2 czy nie jest w³o¿ona dodatkowa przegródka 3. 2. pojemnik do prania: stosowaæ œrodek pior¹cy w proszku lub w p³ynie. W tym ostatnim przypadku zaleca siê wlaæ go bezpoœrednio przed uruchomieniem pralki. 3. dodatkowy pojemnik: Wybielacz  U¿ycie dodatkowego pojemniczka 3 wyklucza pranie wstêpne. pojemnik na dodatkowe œrodki: zmiêkczaj¹ce lub dodatki p³ynne. Zaleca siê nigdy nie przekraczaæ maksymalnego poziomu podanego na siatce i rozcieñczaæ skoncentrowane œrodki zmiêkczaj¹ce. 3

Funkcja stand by Pralka ta, w myœl nowych norm europejskich zwi¹zanych z oszczêdnoœci¹ elektryczn¹, posiada system auto wy³¹czenia (stand by), który w³¹cza siê po kilku minutach nie u¿ytkowania. Ponownie lekko wcisn¹æ przycisk ON-OFF i poczekaæ, a¿ pralka ponownie w³¹czy siê.

Pulpit sterowania

PL Ekran OPӏNIONY START/

TRWANIE CYKLU

Ekran TEMPERATURY

Pokrêt³o

PROGRAMÓW

Przycisk z kontrolk¹

ON/OFF

Przyciski i kontrolki

OPCJI

Ekran

WIROWANIE

Przycisk TEMPERATURY Przycisk WIROWANIE

Przycisk z kontrolk¹ ON/OFF: nacisn¹æ na chwilê przycisk w celu w³¹czenia lub wy³¹czenia maszyny. Zielona kontrolka wskazuje, ¿e maszyna jest w³¹czona. W celu wy³¹czenia pralki podczas prania konieczne jest d³u¿sze przytrzymanie naciœniêtego przycisku, przez oko³o 3 sek.; krótkie lub przypadkowe naciœniêcie nie wystarczy do wy³¹czenia maszyny. Wy³¹czenie maszyny podczas trwaj¹cego prania anuluje program prania. Pokrêt³o PROGRAMÓW: mo¿e byæ obracane w obydwu kierunkach. W celu wybrania najlepszego programu nale¿y sprawdziæ „Tabela programów”. W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome. Przycisk TEMPERATURY: nacisn¹æ w celu dokonania zmiany lub wykluczenia temperatury, wartoœæ wskazywana jest na umieszczonym wy¿ej ekranie (patrz „Jak wykonaæ cykl prania”). Przycisk WIROWANIE: nacisn¹æ w celu dokonania zmiany lub wykluczenia wirówki, wartoœæ wskazywana jest na umieszczonym wy¿ej ekranie (patrz „Jak wykonaæ cykl prania”). Przycisk OPӏNIONE URUCHOMIENIE: nacisn¹æ w celu ustawienia opóŸnionego uruchomienia wybranego programu, wartoœæ ustawionego opóŸnienia widoczna jest na umieszczonym wy¿ej ekranie (patrz ”Jak wykonaæ cykl prania”). Przyciski i kontrolki OPCJI: nacisn¹æ w celu wybrania dostêpnych opcji. Kontrolka odpowiadaj¹ca wybranej opcji pozostanie w³¹czona (patrz „Jak wykonaæ cykl prania”).

Przyciski i kontrolki

Przycisk z kontrolk¹

Kontrolka

EKO

START / PAUZA

OPCJI

Przycisk

OPӏNIONE URUCHOMIENIE

Ikony FAZY

PRANIA

Kontrolka

BLOKADA DRZWICZEK

Przycisk oraz kontrolka

BLOKADA PRZYCISKÓW

Ikony FAZY PRANIA: w³¹czaj¹ siê wskazuj¹c zaawansowanie cyklu (Pranie – P³ukanie – Wirowanie – Wypompowanie ). Napis zapala siê, kiedy cykl zostaje zakoñczony. Przycisk z kontrolk¹ START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli nale¿y nacisn¹æ przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka œwieci w sposób ci¹g³y. W celu wybrania trybu pauzy podczas prania nacisn¹æ ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsowaæ w kolorze pomarañczowym. Jeœli kontrolka „Blokada drzwiczek” jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ drzwiczki pralki. W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zosta³o przerwane, nale¿y ponownie nacisn¹æ przycisk. Kontrolka BLOKADA DRZWICZEK: wskazuje, ¿e drzwiczki s¹ zablokowane. W celu otwarcia drzwiczek konieczne jest w³¹czenie pauzy cyklu (patrz „Jak wykonaæ cykl prania”). Przycisk oraz kontrolka BLOKADA PRZYCISKÓW: w celu uruchomienia lub wy³¹czenia blokady panelu sterowania przytrzymaæ naciœniêty przycisk przez oko³o 2 sekundy. W³¹czona kontrolka wskazuje, ¿e panel sterowania zosta³ zablokowany. W ten sposób uniemo¿liwia siê dokonywanie przypadkowych zmian w programach, zw³aszcza, jeœli w domu obecne s¹ dzieci. Kontrolka ECO: Ikona w³¹czy siê, gdy, podczas zmiany parametrów prania, zostanie zaoszczêdzone co najmniej 10% energii. Przed wejœciem maszyny w tryb „Stand by”, ikona zaœwieci siê przez kilka sekund; gdy maszyna jest wy³¹czona, odzysk energii elektrycznej okreœlony jest na oko³o 80%. 29

Jak wykonaæ cykl prania PL

UWAGA: kiedy po raz pierwszy u¿ywa siê pralki nale¿y wykonaæ cykl prania bez wsadu, ale z u¿yciem œrodka pior¹cego nastawiaj¹c program bawe³ny 90° bez prania wstêpnego. 1. W£¥CZENIE URZ¥DZENIA. Nacisn¹æ przycisk . Wszystkie kontrolki w³¹cz¹ siê na 1 sekundê, po czym pozostanie w³¹czona na sta³e kontrolka przycisku , kontrolka START/PAUSE bêdzie powoli pulsowa³a. 2. ZA£ADUNEK BIELIZNY. Otworzyæ drzwiczki. W³o¿yæ bieliznê uwa¿aj¹c, aby nie przekroczyæ wielkoœci ³adunku wskazanej w tabeli programów na nastêpnej stronie. 3. DOZOWANIE ŒRODKA PIOR¥CEGO. Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ œrodek pior¹cy do odpowiednich pojemników, tak jak wyjaœniono to w „Opis urz¹dzenia”. 4. ZAMKNIÊCIE DRZWICZEK. 5. WYBÓR PROGRAMU. Obracaæ POKRÊT£EM PROGRAMÓW w prawo lub w lewo, a¿ do wybrania odpowiedniego programu, do programu dobrana zostanie temperatura, szybkoœæ wirowania oraz intensywnoœæ prania, które mog¹ byæ zmieniane. 6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA Pos³ugiwaæ siê odpowiednimi przyciskami panelu sterowania: Zmieniæ temperaturê i/lub wirowanie. Maszyna automatycznie wyœwietla temperaturê i przewidziane maksymalne wartoœci dla ustawionego programu lub ostatnie wartoœci, jeœli s¹ zgodne z wybranym programem. Poprzez naciœniêcie przycisku zmniejsza siê stopniowo temperaturê a¿ do prania w zimnej wodzie ( ). Poprzez naciœniêcie przycisku zmniejsza siê stopniowo wirowanie a¿ do jego wy³¹czenia ( ). Dodatkowe naciœniêcie przycisków przywróci maksymalne przewidywane wartoœci.  Wyj¹tek: wybieraj¹c program Bawe³na temperaturê mo¿na podnieœæ a¿ do 90°. Nastawiæ opóŸniony start. Nacisn¹æ odpowiedni przycisk, a¿ do uzyskania ¿¹danego czasu opóŸnienia. Podczas ustawiania wyœwietlony zostanie czas opóŸnienia wraz z pulsuj¹cym symbolem . Po nastawieniu opóŸnionego startu na ekranie zostanie wyœwietlony nieruchomy symbol i czas cyklu. Po jednorazowym naciœniêciu przycisku wyœwietlony zostaje czas ustawionego opóŸnienia. W celu usuniêcia opóŸnionego startu nale¿y nacisn¹æ przycisk, a¿ na ekranie uka¿e siê napis OFF; symbol zgaœnie.  Po naciœniêciu przycisku START/PAUSE wartoœæ opóŸnienia mo¿e byæ zmieniana jedynie malej¹co.

30

Zmiana charakterystyki cyklu. Naciskaæ przyciski OPCJE w celu personalizacji prania zgodnie z w³asnymi wymaganiami. • Nacisn¹æ przycisk w celu uruchomienia opcji; zaœwieci siê odpowiednia kontrolka. • Nacisn¹æ ponownie przycisk w celu wy³¹czenia opcji; kontrolka zgaœnie.  Jeœli wybrana opcja nie jest zgodna z nastawionym programem, niezgodnoœæ zostanie zasygnalizowana przez pulsowanie kontrolki i sygna³ akustyczny (3 sygna³y) a opcja nie bêdzie aktywowana.  Jeœli wybrana opcja nie jest zgodna z inn¹, ustawion¹ uprzednio, kontrolka odpowiadaj¹ca pierwszej opcji bêdzie pulsowaæ i uruchomiona zostanie jedynie opcja druga, kontrolka uruchomionej opcji bêdzie œwieciæ stale. 7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisn¹æ przycisk START/PAUZA. Odpowiednia kontrolka zaœwieci sta³ym œwiat³em a drzwiczki zostan¹ zablokowane (kontrolka BLOKADA DRZWICZEK œwieci siê). Ikony odpowiadaj¹ce fazom prania zaœwiec¹ siê podczas cyklu wskazuj¹c bie¿¹c¹ fazê. W celu dokonania zmiany programu w czasie trwania cyklu nale¿y wybraæ funkcjê pauzy naciskaj¹c na przycisk START/PAUSE a nastêpnie wybraæ ¿¹dany cykl i nacisn¹æ ponownie przycisk START/PAUSE. W celu otworzenia drzwi, gdy cykl prania jest w³¹czony nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUSE; jeœli kontrolka BLOKADA DRZWICZEK jest zgaszona otwarcie drzwi bêdzie mo¿liwe. Nacisn¹æ ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomiæ program od momentu, w którym zosta³ przerwany. 8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez zaœwiecenie napisu END. Drzwiczki pralki mo¿na otworzyæ natychmiast. Jeœli kontrolka START/ PAUSE pulsuje, nacisn¹æ przycisk w celu zakoñczenia cyklu. Otworzyæ drzwiczki, wyj¹æ bieliznê i wy³¹czyæ urz¹dzenie.  Jeœli uruchomiony ju¿ cykl ma byæ anulowany nale¿y przytrzymaæ d³u¿ej naciœniêty przycisk , a¿ cykl zostanie przerwany i urz¹dzenie wy³¹czy siê.

Programy i opcje Tabela programów Ikona Opis programu

Temp. maks. (°C)

90°

60° Bawe³na (1): tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. (Max. 90°) Bawe³na (2): tkaniny bia³e i kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone. 40°

1200

l

l

-

6

1200

l

l

l

6

1200

l

l

l

6

l

l

6

Bawe³na kolorowa (3)

40°

1200

l

Koszule

40°

600

l

l

l

2

Jeans

40°

800

l

l

-

2,5

Programy Specjalne Baby: tkaniny kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.

40°

800

l

l

l

2

Syntetyczne trwa³e

60°

800

l

l

l

2,5

Syntetyczne delikatne

40°

800

l

l

l

2,5

Poœciel i Rêczniki: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej.

60°

1200

l

l

l

6

Puch i Kurtki: do odzie¿y wype³nionej gêsim puchem.

30°

1000

l

l

-

1

Jedwab: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.

30°

0

l

l

-

1

We³na: do we³ny, kaszmiru, itp. Mix 30’: w celu szybkiego odœwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego). Programy czêœciowe

40°

600

l

l

-

1

30°

800

l

l

-

3 6

P³ukanie

-

1200

-

l

l

Wirowanie

-

1200

-

-

-

6

Wypompowanie

-

0

-

-

-

6

(*) Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów na wyœwietlaczu.

Programy Bawe³na Bawe³na z praniem wstêpnym (Dodawaæ detergent do odpowiedniego pojemnika).

PL Prêdkoœæ Œrodki pior¹ce i dodatki Czas maks. £adunek trwania (obroty na Œrodek max (kg) Œrodek cyklu minutê) pior¹cy zmiêkczaj¹cy Wybielacz

(*) Uwaga: po oko³o 10 minutach od START, urz¹dzenie na podstawie wsadu obliczy i poka¿e czas pozosta³y do zakoñczenia programu. Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych: 1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program , wybieraj¹c temperaturê 60°C. 2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program , wybieraj¹c temperaturê 40°C. 3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program , wybieraj¹c temperaturê 40°C.

Opcje Super Pranie Dziêki zastosowaniu wiêkszej iloœci wody podczas fazy pocz¹tkowej cyklu i zastosowaniu d³u¿szego czasu, opcja ta gwarantuje pranie o wysokiej skutecznoœci. Funkcja ta przydatna jest w celu usuwania bardziej opornych plam. Mo¿e byæ u¿ywana z i bez wybielacza. 3 Jeœli zamierza siê wykonaæ cykl wybielania nale¿y 1 wstawiæ dodatkowy 2 pojemniczek 3, na wyposa¿eniu, do przegródki 1. Nie przekraczaæ maksymalnej iloœci wybielacza w p³ynie, podanej na g³ównym wskaŸniku (zobacz rysunek). Aby wykonaæ tylko wybielanie bez kompletnego cyklu prania, nale¿y wlaæ wybielacz do dodatkowego pojemnika 3 i oraz uruchomiæ funkcjê nastawiæ program „P³ukanie” „Super Pranie” .  Nie mo¿na jej zastosowaæ przy programach , , , , , , , . £atwe Prasowanie Wybieraj¹c tê opcjê pranie oraz wirowanie zostan¹ odpowiednio zmienione w celu ograniczenia powstawania zgnieceñ. Po zakoñczeniu cyklu pralka wykona powolne

obroty bêbna, kontrolki „£atwe Prasowanie” oraz START/ PAUSE bêd¹ pulsowa³y. W celu zakoñczenia cyklu nacisn¹æ przycisk START/PAUSE lub przycisk „£atwe urz¹dzenie Prasowanie”. W programie „Jedwab” zakoñczy cykl moczeniem bielizny i kontrolka „£atwe Prasowanie” bêdzie pulsowa³a. W celu odprowadzenia wody i wyjêcia prania nale¿y nacisn¹æ przycisk START/ PAUSE lub przycisk „£atwe Prasowanie”.  Nie mo¿na jej zastosowaæ przy programach , , , , . Oszczêdnoœæ Czasu Gdy wybrana zostanie ta opcja trwanie programu zostanie zmniejszone o 30% do 50% na podstawie wybranego cyklu, gwarantuj¹c w tym samym czasie oszczêdnoœæ wody i energii. Nale¿y u¿ywaæ tego cyklu dla tkanin, które nie s¹ zbyt brudne. , , ,  Nie mo¿na jej zastosowaæ przy programach , , , , , . Super P³ukanie Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoœæ p³ukania i zapewnia siê maksymalne usuwanie œrodka pior¹cego. Jest przydatne dla w³ókna szczególnie wra¿liwego na œrodki pior¹ce. Radzimy u¿ywaæ tej opcji z pralk¹ o pe³nym wsadzie i z wiêksz¹ iloœci¹ œrodka pior¹cego.  Nie mo¿na jej zastosowaæ przy programach , , .

31

Œrodki pior¹ce i bielizna PL

Œrodek pior¹cy

Wybór oraz iloœæ œrodka pior¹cego zale¿ne s¹ od rodzaju tkaniny (bawe³na, we³na, jedwab...), od koloru, od temperatury prania, od stopnia zabrudzenia oraz od twardoœci wody. Dok³adne dozowanie œrodka pior¹cego zapobiega marnotrawstwu i przyczynia siê do ochrony œrodowiska: œrodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ sk³adniki, które zak³ócaj¹ równowagê œrodowiska naturalnego. Zaleca siê: • stosowanie œrodków pior¹cych w proszku dla tkanin z bia³ej bawe³ny i do prania wstêpnego. • stosowanie œrodków pior¹cych w p³ynie dla delikatnych tkanin z bawe³ny oraz dla wszystkich programów z nisk¹ temperatur¹. • stosowanie p³ynnych œrodków pior¹cych do we³ny i jedwabiu. Œrodek pior¹cy powinien byæ w³o¿ony przed rozpoczêciem prania do odpowiedniej komory lub do dozownika wk³adanego bezpoœrednio do bêbna. W takim przypadku nie mo¿na wybraæ cyklu Bawe³na z praniem wstêpnym.  Nie u¿ywaæ œrodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.

Przygotowanie bielizny

• Rozprostowaæ dobrze ubrania przed w³o¿eniem ich do pralki. • Podzieliæ bieliznê wed³ug rodzajów tkaniny (symbol na etykiecie ubrania) oraz koloru uwa¿aj¹c na oddzielenie odzie¿y kolorowej od bia³ej; • Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki; • Nie przekraczaæ wartoœci wskazanych w „Tabela programów” odnosz¹cych siê do ciê¿aru bielizny suchej.

Ile wa¿y bielizna? 1 1 1 1 1 1 1

przeœcierad³o poszewka obrus szlafrok rêcznik do r¹k spodnie jeansowe koszula

400 – 500 gr 150 – 200 gr 400 – 500 gr 900 – 1200 gr 150 – 250 gr 400 – 500 gr 150 – 200 gr

Zalecenia dotycz¹ce prania

Koszule: Nale¿y u¿ywaæ odpowiedniego programu „Koszule” do prania koszul z ró¿nego materia³u i koloru w celu zagwarantowania jak najlepszej ochrony ubrañ. Jeans: u¿ywaæ odpowiedniego programu „Jeans” dla wszystkich ubrañ z tkaniny „Denim”; wywróciæ ubrania przed praniem i u¿ywaæ œrodka pior¹cego w p³ynie. Baby: u¿ywaæ odpowiedniego programu „Baby” w celu usuniêcia brudu typowego dla dzieci i usun¹æ œrodek pior¹cy z tkanin w celu unikniêcia reakcji alergicznych delikatnej skóry dzieci. Cykl ten zosta³ opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie wiêkszej iloœci wody i 32

optymalizacji dzia³ania specjalnych dodatków higienizuj¹cych, którymi uzupe³niany jest œrodek pior¹cy. Po zakoñczeniu prania urz¹dzenie wykona seriê wolnych obrotów bêbna, aby zapobiec powstawaniu zagnieceñ; w celu zakoñczenia cyklu nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUSE Jedwab: stosowaæ odpowiedni program „Jedwab” do prania wszelkiej odzie¿y jedwabnej. Zaleca siê stosowanie specjalnego œrodka pior¹cego do tkanin delikatnych. Firany: zastosowaæ program „Jedwab” . W³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do siatkowatego worka. We³na: Hotpoint/Ariston to jedyna pralka, która uzyska³a presti¿owe oznaczenie Woomark Platinium Care (M.0508) od The Woolmark Company, która certyfikuje pranie w pralce wszystkich wyrobów we³nianych, tak¿e posiadaj¹cych oznaczenie „Tylko pranie rêczne” . Dziêki programowi „We³na” w pralce mo¿na praæ wszystkie ubrania z we³ny z gwarancj¹ najwy¿szych osi¹gów. Puch i kurtki: aby wypraæ produkty wype³nione puchem gêsim (niewa¿¹ce wiêcej ni¿ 1 kg), poduszki, kurtki puchowe, nale¿y zastosowaæ w³aœciwy program „Puch i kurtki” . Bielizna k¹pielowa i poœcielowa: pralka pozwala na pranie bielizny z ca³ego domu w jednym tylko cyklu „Poœciel i Rêczniki” , który optymalizuje zu¿ycie œrodka zmiêkczaj¹cego i pozwala Ci na zaoszczêdzenie czasu i pieniêdzy. Zalecamy stosowanie œrodka pior¹cego w proszku. Uporczywe zabrudzenia: dobrze jest wypraæ uporczywe zaplamienia p³ynnym myd³em przed praniem oraz zastosowaæ program Bawe³na z praniem wstêpnym.

System równowa¿enia ³adunku

Aby unikn¹æ nadmiernych drgañ i jednorodnie roz³o¿yæ wsad, przed ka¿dym wirowaniem bêben wykonuje nieco szybsze obroty ni¿ podczas prania. Jeœli po zakoñczeniu kolejnych prób wsad nie zostanie roz³o¿ony w sposób wywa¿ony, urz¹dzenie dokona wirowania z szybkoœci¹ mniejsz¹ od przewidywanej. W przypadku wyst¹pienia nadmiernego niezrównowa¿enia pralka dokona roz³o¿enia wsadu zamiast odwirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie wsadu oraz jego w³aœciwe zrównowa¿enie, zaleca siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.

Zalecenia i œrodki ostro¿noœci  Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Niniejsze ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.

Ogólne zasady bezpieczeñstwa • Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do u¿ytkowania w warunkach domowych. • Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane wy³¹cznie przez osoby doros³e i w sposób zgodny z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce. • Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub maj¹c mokre lub wilgotne rêce albo stopy. • Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. • Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e ona osi¹gaæ wysokie temperatury. • W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem. • W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy. • Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do pracuj¹cej pralki. • Jeœli trzeba maszynê przestawiæ musz¹ to zrobiæ dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak najwiêkszej ostro¿noœci. Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ urz¹dzenie jest bardzo ciê¿kie. • Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest pusty.

Utylizacja • Utylizacja opakowania: przestrzegaæ lokalnych przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. • Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycz¹ca odpadów urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie powinny byæ utylizowane w normalnym ci¹gu utylizacji sta³ych odpadów miejskich. Stare urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyrkulacji materia³ów, z których s¹ zbudowane i aby zapobiec potencjalnemu zagro¿eniu dla zdrowia i œrodowiska. Symbol przekreœlonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowi¹zku ich oddzielnego zbierania. W³aœciciele urz¹dzeñ gospodarstwa domowego mog¹ uzyskaæ dodatkowe informacje dotycz¹ce ich prawid³owej utylizacji zwracaj¹c siê do odpowiednich s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ.

Rêczne otwarcie drzwiczek

PL

W przypadku, gdy otwarcie drzwiczek nie jest mo¿liwe z powodu braku energii elektrycznej a pranie ma byæ rozwieszone, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:

20

1. wyj¹æ wtyczkê z gniazdka elektrycznego. 2. sprawdziæ, czy poziom wody wewn¹trz maszyny jest ni¿szy od poziomu otwarcia drzwiczek, w przeciwnym przypadku usun¹æ nadmiar wody poprzez rurê odp³ywow¹ zbieraj¹c j¹ do wiaderka w sposób wskazany na rysunku.

3. usun¹æ p³ytê znajduj¹c¹ siê z ty³u pralki (zobacz nastêpn¹ stronê). 4. przy pomocy uchwytu pokazanego na rysunku poci¹gn¹æ na zewn¹trz a¿ do zwolnienia plastikowego zatrzasku z gniazda; nastêpnie poci¹gn¹æ go ku do³owi a¿ da siê us³yszeæ klikniêcie, wskazuj¹ce, ¿e drzwiczki zosta³y odblokowane. 5. Otworzyæ drzwiczki; w przypadku, gdy nie jest to jeszcze mo¿liwe, powtórzyæ czynnoœæ.

6. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed dociœniêciem go do maszyny, ¿e zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.

33

Utrzymanie i konserwacja PL

Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego • Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê niebezpieczeñstwo przecieków. • Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas wykonywania czynnoœci konserwacyjnych.

Czyszczenie maszyny Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ œciereczk¹ zmoczon¹ w letniej wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani œciernych œrodków czyszcz¹cych.

Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce 1

2

W celu wyjêcia szufladki nacisn¹æ dŸwigniê (1) i poci¹gn¹æ j¹ na zewn¹trz (2)(patrz rysunek). Wyp³ukaæ szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoœæ tê nale¿y wykonywaæ stosunkowo czêsto.

Aby dostaæ siê do komory wstêpnej:

1

2

1. zdj¹æ p³ytê przykrywaj¹c¹, znajduj¹c¹ siê z ty³u rz¹dzenie naciskaj¹c j¹ ku œrodkowi, nastêpnie popchn¹æ ku do³owi z dwóch stron i wyj¹æ j¹ (zobacz rysunki). 2. ustawiæ pojemnik do zbierania wyp³ywaj¹cej wody (ok. 1,5 l) (patrz rysunek); 3. odkrêciæ pokrywê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek);

Czyszczenie bêbna

4. dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze; 5. ponownie przykrêciæ pokrywê; 6. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed dociœniêciem go do urz¹dzenia, czy zatrzaski zosta³y umieszczone w odpowiednich otworach.

• Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu siê nieprzyjemnych zapachów.

Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê

Czyszczenie pompy Pralka wyposa¿ona jest w pompê samoczyszcz¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do komory wstêpnej zabezpieczaj¹cej pompê, która znajduje siê w jej dolnej czêœci.  Nale¿y siê upewniæ, ¿e cykl prania zosta³ zakoñczony i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.

34

Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeœli widoczne s¹ na nim pêkniêcia i rysy, nale¿y go wymieniæ: w trakcie prania du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jego nag³e rozerwanie.

Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu.

PL

Nieprawid³owoœci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny/Porady: Pralka nie w³¹cza siê.

• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, w taki sposób, ¿e nie ma styku. • W domu nie ma pr¹du.

Cykl prania nie rozpoczyna siê.

• • • •

Drzwiczki nie s¹ dok³adnie zamkniête. Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/PAUSE. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. Ustawione zosta³o opró¿nienie startu.

Pralka nie pobiera wody.

• • • • • •

Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do zaworu. Rura jest zgiêta. Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty. W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody. Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce. Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/PAUSE

Drzwiczki maszyny pozostaj¹ zablokowane.

• Gdy wybrany zostanie cykl „Baby ” lub opcja „£atwe Prasowanie ”, pod koniec cyklu pralka wykona powolne obroty bêbna. Aby zakoñczyæ cykl, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUSE lub kontrolkê „£atwe Prasowanie ”. Gdy wybrany zostanie cykl „Jedwab ” urz¹dzenie zakoñczy cykl moczeniem bielizny; aby opró¿niæ wodê i wyj¹æ pranie, nale¿y nacisn¹æ przycisk START/PAUZA lub kontrolkê „£atwe Prasowanie ”.

Pralka pobiera i usuwa wodê bez przerwy.

• Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoœci od 65 d0 100 cm od pod³ogi (patrz „Instalacja”) • Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”). • Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿liwe, ¿e zaistnia³ efekt „syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu. • Otwór odp³ywowy w œcianie nie posiada odpowietrznika.

Pralka nie odprowadza wody i nie • Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów nale¿y uruchomiæ go rêcznie (patrz „Programy i opcje”). odwirowuje.

• Zosta³a uruchomiona opcja „£atwe prasowanie”: aby zakoñczyæ program, nale¿y wcisn¹æ przycisk START / PAUSE (patrz „Programy i opcje”). • Przewód odprowadzaj¹cy wodê jest zgiêty (patrz „Instalacja”). • Instalacja œciekowa jest zatkana.

Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.

• Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany (zobacz „Instalacja”). • Pralka nie jest w³aœciwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”). • Pralka jest zbyt œciœniêta pomiêdzy meblami i œcian¹ (patrz „Instalacja”). • Wsad jest niewywa¿ony (patrz „Œrodki pior¹ce i bielizna”).

Z pralki wycieka woda.

• Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz „Instalacja”). • Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (w celu oczyszczenia jej patrz „Konserwacja i czyszczenie”). • Rura odp³ywowa nie jest dobrze zamocowana (patrz „Instalacja”).

Ikony dotycz¹ce „bie¿¹cej fazy” pulsuj¹ szybko jednoczeœnie z kontrolk¹ ON/OFF.

• Wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie. Jeœli niedogodnoœæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.

Tworzy siê zbyt du¿a iloœæ piany.

• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi byæ napisane: „do pralek”, „do prania rêcznego i pralek” lub podobne). • U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.

Drzwiczki maszyny pozostaj¹ zablokowane.

• Wykonaæ procedurê rêcznego odblokowania (patrz „Œrodki ostro¿noœci i zalecenia”).

 Uwaga: aby wyjœæ z „trybu demo”, nale¿y nacisn¹æ równoczeœnie przez 3 sek. dwa przyciski „ON/OFF”

i „START / PAUSE”

. 35

Serwis techniczny PL

Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:

• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz „Anomalie i œrodki zaradcze”); • Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³; • W przeciwnym razie wezwaæ Autoryzowany Serwis Techniczny.  W przypadku b³êdnego zainstalowania i nieprawid³owego u¿ywania pralki interwencja serwisu bêdzie p³atna.  Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.

Nale¿y podaæ:

• rodzaj nieprawid³owoœci; • model maszyny (Mod.); • numer seryjny (S/N). Te ostatnie informacje znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu.

36

Návod na inštaláciu a použitie

PRÁÈKA

Obsah

SK

Inštalácia, 38-39 SK Slovensky, 1

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Technické údaje

Popis zariadenia, 40-41 Ovládací panel

Ako vykona prací cyklus, 42 Programy a volite¾né funkcie, 43 Tabu¾ka programov Volite¾né funkcie prania

Pracie prostriedky a prádlo, 44

AQUALTIS AQSF 29 U

Prací prostriedok Príprava prádla Rady pre pranie Systém automatického vyváženia náplne

Opatrenia a rady, 45

Základné bezpeènostné pokyny Likvidácia Manuálne otvorenie dvierok s priezorom

Údržba a starostlivos, 46

Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Èistenie zariadenia Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Starostlivos o bubon Èistenie èerpadla Kontrola prítokovej hadice na vodu

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47 Servisná služba, 48

37

Inštalácia SK

 Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky zabezpeète, aby zostal uložený v jej blízkosti.  Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpeènosti pri práci.  V obálke s týmto návodom môžete nájst okrem záruky aj súciastky potrebné na inštaláciu.

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie 1. Po rozbalení práèky skontroluje, èi poèas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 2. Odstránte 4 skrutky chrániace pred poškodením poèas prepravy a príslušný dištanèný clen, ktoré sa nachádzajú v zadnej èasti (vid obrázok).

3. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami, nachádzajúcimi sa v obálke. 4. Odložte si všetky diely. V prípade prepravy práèky bude potrebné vykonat jej opätovnú montáž, aby ste tak predišli jej vnútornému poškodeniu.  Obaly nie sú hraèky pre deti! Všetky obaly uschovajte mimo dosahu dietata, hrozí jeho udusenie!

Vyrovnanie do vodorovnej polohy 1. Práèku je potrebné umiestnit na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu alebo nábytok. 2. Vykompenzujte nerovnosti odkrútením alebo zakrútením nožièiek, až kým sa zariadenie nebude nachádzat vo vodorovnej polohe (nesmie byt naklonená o viac ako 2 stupne).  Dôsledné vyrovnanie do vodorovnej polohy zaistí stabilitu a zabráni vibráciám a hluènosti, hlavne vo fáze odstreïovania.

38

 V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatoèný volný priestor na ventiláciu.

Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Pripojenie prítokovej hadice vody  Pred pripojením prítokovej hadice k rozvodu vody nechajte odtiec vodu, až kým nebude èíra. 1. Pripojte prítokovú hadicu k zariadeniu prostredníctvom príslušnej prípojky na vodu, umiestnenej v zadnej èasti, vpravo hore (viï obrázok).

2. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku so studenou vodou, s hrdlom so závitom 3/4“ (vid obrázok).

3. Zabezpeète, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlaèená.  Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).  V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.  Nikdy nepoužívajte použité alebo staré prítokové hadice, ale hadice, ktoré sú súèastou príslušenstva zariadenia.

Pripojenie vypúšacej hadice

65 - 100 cm

Pripojte vypúštaciu hadicu k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcom sa od 65 do 100 cm nad zemou; jednoznaène zamedzte jej ohybu.

 Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.

SK

 Kábel nesmie by ohnutý alebo pritlaèený.  Výmena kábla a zástrèky musí by zverená výhradne autorizovanému technickému personálu. Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednost za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.

Alebo ju zachyte na okraj umývadla èi vane a pripevnite ju ku kohútiku priviazaním držiaka z príslušenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúšacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.

 Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúèa; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mat rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dlžka nesmie presiahnut 150 cm.

Technické údaje Model

AQSF 29 U

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:

Rozmery

šírka 59,5 cm výška 85 cm håbka 47 cm

• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;

Kapacita

od 1 do 6 kg

Elektrické zapojenie

viï štítok s technickými údajmi, aplikovaný na zariadení

Pripojenie k rozvodu vody

maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 40 litrov

Rýchlos±z odstreïovania

a±z do 1200 otáèok za minútu

Kontrolný program pod¾a normy EN 60456

program ; teplota 60°°°C ; náplò 6 kg prádla.

Pripojenie k elektrickej sieti

• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); • hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabulke s technickými údajmi (vid vedla); • sa zásuvka zhoduje so zástrèkou napájacieho kábla zariadenia. V opaènom prípade je potrebné da vymeni zásuvku alebo zástrèku.

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platnom znení - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Nízke napätie)

 Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazòou poèasia, pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu dažïa a búrok.  Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka zosta ¾ahko prístupná.

Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW)

Pranie: 54 Odstreïovanie: 75

39

Popis zariadenia SK

OVLÁDACÍ PANEL

DVIERKA S PRIEZOROM DRŽADLO DVIEROK S PRIEZOROM

PODSTAVEC

NASTAVITE¼NÉ NOŽIÈKY

DVIERKA S PRIEZOROM Na otvorenie dvierok s priezorom používajte vždy príslušné držadlo (vid obrázok).

20

DÁVKOVAÈ PRACÍCH PROSTRIEDKOV Nachádza sa vo vnútri zariadenia a je k nemu umožnený prístup po otvorení dvierok. Informácie týkajúce sa dávkovania pracích prostriedkov sú uvedené v kapitole “Pracie prostriedky a prádlo”. Poznámka: Prilepte na dávkovaè pracích prostriedkov nálepku s popisom programov a volitelných funkcií. Nálepka sa nachádza v sáèku obsahujúcom aj tento návod.

40

1. priehradka na predpieranie: použite práškový prací prostriedok. 1  Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa 2 uistite, že v dávkovaèi nie je vložená prídavná priehradka 3. 2. priehradka na pranie: použite práškový alebo tekutý prací prostriedok. V poslednom uvedenom prípade sa odporúèa nalia prací prostriedok bezprostredne pred spustením práèky. 3. prídavná nádobka: Bieliaci prostriedok  Použitie prídavnej nádobky 3 vyluèuje možnos predpierania. priehradka pre prídavné pracie prostriedky: pre tekutú avivហalebo iné tekuté prídavné prostriedky. Odporúèa sa neprekroèi maximálnu úroveò vyznaèenú mriežkou a rozriedi koncentrovanú aviváž. 3

Pohotovostný režim

Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou úsporou, je táto práèka vybavená systémom automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí nieko¾kých minút, ak práèka nie je používaná. Krátko stlaète tlaèidlo ON/OFF a vyèkajte na obnovenie èinnosti zariadenia.

Ovládací panel

SK Displej ODSTREÏOVANIE Displej TEPLOTA

Otoèný ovládaè

VO¼BA PROGRAMOV

Tlaèidlo s kontrolkou

ON/OFF

Tlaèidlá s kontrolkami

VOLITE¼NÉ FUNKCIE

Tlaèidlo TEPLOTA Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE

Tlaèidlo s kontrolkou ON/OFF: krátke stlaèenie tohto tlaèidla slúži na zapnutie alebo vypnutie práèky. Zelená kontrolka signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnú práèku poèas prania, je potrebné drža tlaèidlo stlaèené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlaèením práèku nevypnete. Vypnutie zariadenia poèas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu. Otoèný ovládaè pre VO¼BU PROGRAMOV: je možné ním otáèa v obidvoch smeroch. Aby ste nastavili najvhodnejší program, pozrite si “Tabu¾ka programov”. Poèas prania zostane otoèný ovládaè bez pohybu. Tlaèidlo TEPLOTA: Jeho stlaèenie slúži na zmenu teploty alebo vylúèenie ohrevu; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlacidlom (vid “Ako vykonat prací cyklus”). Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE: Jeho stlaèenie slúži na zmenu rýchlosti alebo vylúèenie odstreïovania; zvolená hodnota bude zobrazená na displeji nad tlaèidlom (viï “Ako vykona prací cyklus”). Tlaèidlo ONESKORENÝ ŠTART: Jeho stlaèenie slúži na nastavenie oneskorenia štartu zvoleného programu; hodnota nastaveného oneskorenia bude zobrazená na displeji nad tlaèidlom (viï “Ako vykona prací cyklus”). Tlaèidlá s kontrolkami VOLITE¼NÉ FUNKCIE: Slúži na vo¾bu jednotlivých ponúknutých volite¾ných funkcií. Príslušná kontrolka zvolenej volite¾nej funkcie zostane rozsvietená (viï “Ako vykona prací cyklus”).

Displej ONESKORENÝ ŠTART/

DOBA TRVANIA CYKLU

Kontrolka Tlaèidlá s kontrolkami

EKO Tlaèidlo

VOLITELNÉ FUNKCIE

Ikony FÁZY

PRANIA ŠTART/PAUSE s kontrolkou

Tlaèidlo s kontrolkou Tlaèidlo

ONESKORENÝ ŠTART

Kontrolka

ZABLOKOVANÉ DVIERKA

ZABLOKOVANIE TLAÈIDIEL

Ikony FÁZY PRANIA: Ich rozsvietenie signalizuje priebeh cyklu (Pranie - Extra Plákanie Odstreïovanie – Vypúšanie ). Nápis sa rozsvieti po ukonèení cyklu. Tlaèidlo s kontrolkou ŠTART/PAUSE: Keï zelená kontrolka zaène pomaly blika, stlaète tlaèidlo, aby ste spustili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak si želáte preruši pranie, opätovne stlaète tlaèidlo; kontrolka bude blika oranžovým svetlom. Keï je kontrolka „Zablokované dvierka“ zhasnutá, je možné otvori dvierka s priezorom. Aby ste opätovne spustili cyklus z miesta kde bol prerušený, opätovne stlaète tlaèidlo. Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA: signalizuje, že dvierka s priezorom sú zablokované. Na otvorenie dvierok je potrebné preruši cyklus (viï “Ako vykona prací cyklus”). Tlaèidlo s kontrolkou ZABLOKOVANIE TLAÈIDIEL: Aby ste aktivovali alebo zrušili zablokovanie ovládacieho panelu, držte stlaèené tlaèidlo približne 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že ovládací panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným zmenám programov, obzvl᚝, keï sú v domácnosti deti. Kontrolka EKO: K rozsvieteniu ikony dôjde v prípade, ked sa pri zmene parametrov prania dosiahne energetická úspora najmenej 10%. Okrem toho, ešte pred aktiváciou režimu „Stand by“, sa ikona rozsvieti na pár sekúnd; pri vypnutom zariadení je odhad energetickej úspory približne 80%.

41

Ako vykona prací cyklus SK

POZNÁMKA: pri prvom použití práèky vykonajte prací cyklus bez prádla, s pracím prostriedkom a nastaveným pracím programom pre vlnu 90 °C, bez predpierania. 1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlaète tlaèidlo . Všetky kontrolky sa rozsvietia na 1 sekundu a následne zostane rozsvietená kontrolka tlaèidla , a kontrolka ŠTART/PAUSE bude pomaly blika. 2. NAPLÒTE PRÁÈKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka s priezorom. Naplòte práèku prádlom, prièom dbajte, aby nedošlo k prekroèeniu množstva náplne, uvedeného v tabu¾ke programov na nasledujúcej strane. 3. NAPLNTE DÁVKOVAC PRACÍCH PROSTRIEDKOV. Vytiahnite dávkovaè pracích prostriedkov a naplnte príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným v èasti „Popis zariadenia“. 4. ZATVORTE DVIERKA S PRIEZOROM. 5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otáèajte OTOCNÝM OVLÁDACOM PROGRAMOV smerom doprava alebo dolava, až kým nezvolíte požadovaný program; automaticky budú zvolené teploty, rýchlost odstredovania a intenzita prania, prièom je možné ich zmenit. 6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM POD¼A VAŠICH POTRIEB. Použite k tomu príslušné tlaèidlá ovládacieho panelu: Zmena teploty a/alebo rýchlosti odstredovania. Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a rýchlos odstreïovania pre nastavený program alebo posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený program. Stlaèením tlaèidla je možné postupne zníži teplotu až po pranie v studenej vode ( ). Stlaèením tlaèidla je možné postupne zníži rýchlos odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie ( ). Ïalšie stlaèenie tlaèidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt.  Výnimka: pri volbe programu BAVLNA bude možné zvýšit teplotu až na 90°C. Nastavenie oneskoreného štartu. Postupným stláèaním príslušného tlaèidla je možné dosiahnu požadovanú dobu oneskorenia. Poèas nastavovania bude zobrazená doba oneskorenia spolu s blikajúcim symbolom . Po nastavení oneskoreného štartu bude na displeji rozsvietený symbol a doba trvania cyklu. Pri jednom stlaèení tlaèidla bude zobrazená nastavená doba oneskorenia. Zrušenie oneskoreného štartu sa vykonáva stláèaním tlaèidla až po zobrazenie nápisu OFF; dôjde k zhasnutiu symbolu .  Po stlaèení tlaèidla ŠTART/PAUSE bude možné zmenit hodnotu oneskorenia štartu len jej znížením.

42

Zmeòte vlastnosti cyklu. Stlaèením tlaèidiel VOLITELNÝCH FUNKCIE môžete nastavit prací program podla vašich potrieb. • Stlaète tlaèidlo za úèelom aktivácie volitelnej funkcie; rozsvieti sa príslušná kontrolka. • Opätovným stlacením môžete zvolenú volitelnú funkciu zrušit; dôjde k zhasnutiu príslušnej kontrolky.  Ak zvolená funkcia nie je vhodná pre nastavený program, bude to signalizované blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a funkcia nebude aktivovaná.  V prípade, že zvolená volitelná funkcia nie je kompatibilná s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej volitelnej funkcie bude blikat a bude aktivovaná len druhá, pricom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom. 7. SPUSTTE PROGRAM. Stlaète tlaèidlo ŠTART/ PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym svetlom a dvierka s priezorom sa zablokujú (rozsvietená kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA ). Poèas pracieho cyklu sa postupne rozsvietia príslušné ikony, odpovedajúce jednotlivým fázam prania, informujúce o jeho priebehu. Ak chcete zmeni program poèas pracieho cyklu, prerušte èinnos práèky stlaèením tlaèidla ŠTART/ PAUSE; následne zvo¾te požadovaný cyklus a opätovne stlaète tlaèidlo ŠTART/PAUSE. Aby bolo možné otvori dvierka poèas pracieho cyklu, je potrebné stlaèi tlaèidlo ŠTART/PAUSE; ak je kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvorit. Opätovným stlacením tlacidla ŠTART/PAUSE opätovne uvedte do èinnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený. 8. UKONÈENIE PROGRAMU. Je signalizované rozsvietením nápisu END. Dvierka s priezorom bude možné okamžite otvorit. Ked kontrolka ŠTART/ PAUSE bliká, ukonèite cyklus stlaèením tlaèidla. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.  Ak si prajete zrušit už zahájený cyklus, držte stlaèené tlaèidlo , až kým nedôjde k prerušeniu cyklu a k vypnutiu zariadenia.

Programy a volite¾né funkcie Tabu¾ka programov Ikona Popis programu

1200

l

l

-

6

1200

l

l

l

6

1200

l

l

l

6

1200

l

l

l

6

40°

600

l

l

l

2

40°

800

l

l

-

2,5

Baby: Ve¾mi špinavé farebné chúlostivé prádlo.

40°

800

l

l

l

2

Synteticka odolné tkaniny

60°

800

l

l

l

2,5

Synteticka chúlostivé tkaniny

40°

800

l

l

l

2,5

Bed&Bath: Pre poste¾né a kúpe¾òové prádlo.

60°

1200

l

l

l

6

Povleèenie: Pre prádlo plnené husím perím.

30°

1000

l

l

-

1

Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo. Hodváb:  Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd'. ¾ahko zneèisteného prádla (neodporúèa sa Mix. 30': Na rýchle ozivenie ž pre vlnu, hodváb a prádlo urèené na pranie v rukách). Dielèie programy

30°

0

l

l

-

1

40°

600

l

l

-

1

30°

800

l

l

-

3

90°

60° Bavlna (1): Znaène špinavé biele a farebné prádlo z odolných tkanín. (Max. 90°) Bavlna (2): Znaène špinavé biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín. 40° Farebná Bavlna (3)

40°

Košele Dzínsy ž Špeciálne programy

Extra Plákanie

-

1200

-

l

l

6

Odstreïovanie

-

1200

-

-

-

6

Vypúštanie

-

0

-

-

-

6

(*) Je možné kontrolova dobu trvania pracích programov na displeji.

Programy na pranie bavlny Bavlna s predpieraním (Pridajte prací prostriedok do príslušnej priehradky).

Max. teplota (°C)

Pracie prostriedky a prídavné Max. Max. Doba prostriedky rýchlost náplò trvania (otáèky za Prací Bieliaci (kg) cyklu minútu) prostriedok Avivázž prostriedok

(*) Poznámka: Približne po 10 minútach od ŠTART zariadenie na základe naplnenia prepoèíta a zobrazí dobu zostávajúcu do ukonèenia programu. Pre všetky Test Institutes: 1) Kontrolný program pod¾a normy EN 60456: nastavte program s teplotou 60°C. s teplotou 40°C. 2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program s teplotou 40°C. 3) Krátky program na pranie bavlny: nastavte program

Volite¾né funkcie prania Super Pranie

Vdaka použitiu väèšieho množstva vody v poèiatoènej fáze cyklu a vdaka použitiu dlhšej doby, táto volitelná funkcia zarucuje pranie s vysokou kvalitou. Môže sa používa s bieliacim prostriedkom alebo bez 3 neho. Ak si prajete vykona takéto bielenie, vložte 1 prídavnú nádobku 3 2 z príslušenstva do nádobky 1. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekraèujte úroveò „max“ vyznaèenú na stredovom èape(viï obrázok). Ak si prajete vykona samostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej nádobky 3, nastavte program „Extra Plákanie“ a aktivujte volite¾nú funkciu Super Pranie“ .  Nie je možné ju aktivova pri programoch , , , , , , , .

¼ahké Žehlenie

Vo¾bou tejto volite¾nej funkcie bude pranie a odstreïovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhybov. Po ukonèení cyklu práèka vykoná pomalé otáèanie bubna sprevádzané blikaním kontroliek „¼ahké

žehlenie“ a „ŠTART/PAUSE. Ukonèenie cyklu sa vykonáva stlaèením tlaèidla ŠTART/PAUSE alebo tlaèidla „¼ahké žehlenie“. zariadenie ukonèí cyklus V programe „Hodváb“ s prádlom namoèeným vo vode a blikajúcou kontrolkou „¼ahké žehlenie“. Za úèelom odèerpania vody a vyloženia prádla z práèky je potrebné stlaèi tlaèidlo ŠTART/PAUSE alebo tlaèidlo „¼ahké žehlenie“.  Nie je možné ju aktivova pri programoch , , , , .

Úspora Èasu

Po zvolení tejto volitelnej funkcie dôjde k skráteniu doby trvania programu o 30-50%, podla zvoleného cyklu, pri súèasnej úspore vody a energie. Použite tento cyklus na nie príliš zneèistené prádlo. , , , ,  Nie je možné ju aktivova pri programoch , , , , .

Extra Plákanie

Volbou tejto volitelnej funkcie sa zvýši úèinnost plákania a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je užitoèné hlavne pre pokožky so zvýšenou citlivostou na pracie prostriedky. Odporúca sa použit túto funkciu pri plne naloženej práèke alebo pri použití vysokých dávok pracieho prostriedku.  Nie je možné ju aktivovat pri programoch , , . 43

SK

Pracie prostriedky a prádlo SK

Prací prostriedok

Vo¾ba druhu a množstva pracieho prostriedku závisí od druhu tkaniny (bavlna, vlna, hodváb…), od farby, od teploty prania, od stupòa zneèistenia a od tvrdosti vody. Správne dávkovanie pracieho prostriedku zabranuje plytvaniu a šetrí životné prostredie: aj ked sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Odporúèa sa: • používa práškové pracie prostriedky pre prádlo z bielej bavlny a na predpieranie. • používa tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé bavlnené prádlo a pre všetky programy pri nízkej teplote. • používa tekuté pracie prostriedky pre chúlostivé tkaniny na pranie vlny a hodvábu. Prací prostriedok musí by naliaty pred zahájením prania do príslušnej priehradky alebo do dávkovaèa, ktorý sa vkladá priamo do bubna. V tomto prípade nie je možné zvoli cyklus Bavlna s predpieraním.  Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na pranie v rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.

Príprava prádla

• Pred naložením prádlo riadne rozprestrite. • Rozde¾te prádlo pod¾a druhu tkaniny (symbol na visaèke prádla) a farby, prièom dbajte na oddelenie farebného prádla od bieleho; • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky; • Neprekraèujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v “Tabu¾ka programov”, vzahujúce sa na hmotnos suchého prádla:

Ko¾ko váži prádlo? 1 1 1 1 1 1 1

prestieradlo oblieèka obrus župan uterák džínsy košela

400-500 g 150-200 g 400-500 g 900-1200 g 150-250 g 400-500 g 150-200 g

Rady pre pranie

Košele: Použite príslušný program „Košele“ na pranie košiel z rôznych druhov látok a farby aby ste zabezpeèili maximálnu starostlivost o ne. Džínsy: Použite príslušný program “Džínsy“ pre všetky kusy prádla z látky „Denim“; pred praním jednotlivé kusy prádla obráte naruby a použite tekutý prací prostriedok. Baby: Použite príslušný program „Baby“ na odstránenie typicky zneèisteného detského obleèenia a dostatoène odstránte prací prostriedok z prádla, aby ste predišli alergickým reakciám jemnej pleti detí. Tento prací cyklus bol navrhnutý na zníženie množstva baktérií s použitím vyššieho množstva vody, èím sa optimalizuje úèinok špecifických hygienizaèných prísad, pridaných k praciemu prostriedku. 44

Na konci prania zariadenie vykoná pomalé otáèania bubna pre zabránenie tvorbe záhybov; cyklus je možné ukonèi stlaèením tlaèidla ŠTART/PAUSE. Hodváb: Použite príslušný program „Hodváb“ na pranie všetkého prádla z hodvábu. Odporúèa sa použitie pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo. Záclony: Použite program „Hodváb“ . Prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš alebo do sáèku zo sieoviny. Vlna: Hotpoint/Ariston je jediná práèka, ktorá získala prestížne uznanie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, ktoré certifikuje pranie v tejto práèke všetkých druhov prádla z vlny, a to i prádla s visaèkou “pra výhradne v rukách” . S použitím programu vlna je preto možné úplne bez obáv pra všetko prádlo z vlny so zárukou vysokej kvality. Povleèenie: Pri praní prádla plneného husím perím (nepresahujúce hmotnost 1 kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný program “Povleèenie” . Poste¾né a kúpe¾òové prádlo: Táto práèka umožòuje pra prádlo celej domácnosti v jedinom cykle “Bed&Bath” , ktorý optimalizuje použitie aviváže a umožòuje uspori èas a energiu. Odporúèa sa použitie práškového pracieho prostriedku. Odolné škvrny: Odolné škvrny je vhodné pred praním potrie pevným mydlom a použi program Bavlna s predpierkou.

Systém automatického vyváženia náplne

Pred každým odstreïovaním bubon vykoná otáèanie rýchlosou o málo prevyšujúcou rýchlos prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplò rovnomerne rozložila. V prípade, že po nieko¾ko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreïovanie nižšou rýchlosou, ako je prednastavená rýchlos. Ak je práèka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreïovania vyváženie. Za úèelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúèa sa pomieša ve¾ké a malé kusy prádla.

Opatrenia a rady  Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne preèíta.

Základné bezpeènostné pokyny

Manuálne otvorenie dvierok s priezorom

• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebiè. • Zariadenie môžu používa len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. • Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. • Nevyahujte zástrèku zo zásuvky ahaním za kábel, ale uchopením za zástrèku. • Nedotýkajte sa odèerpávanej vody, pretože môže ma ve¾mi vysokú teplotu. • Nepokúšajte sa o násilné otvorenie dvierok s priezorom: mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. • Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. • Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte tomu, aby sa približovali k zariadeniu poèas pracieho cyklu. • V prípade potreby premiestnite zariadenie vo dvojici alebo v trojici a venujte celej operácii zvláštnu pozornos. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestòova sami, pretože je ve¾mi ažké. • Pred vkladaním prádla skontroluj, ci je prací bubon prázdny.

Likvidácia • Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu. • Európska smernica 2002/96/ES o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebièe nesmú by likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia by zozbierané osobitne za úèelom zvýšenia poètu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých výrobkoch, s cie¾om pripomenú povinnosti spojené so separovaným zberom. Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebièov z prevádzky môžu ich držitelia získa od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.

SK

V prípade, ak nie je možné otvori dvierka s priezorom z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybra prádlo, postupujte nasledovne:

20

1. vytiahnite zástrèku zo zásuvky elektrickej siete. 2. Skontrolujte, èi je hladina vody vo vnútri zariadenia nižšia ako je úroven otvorenia dvierok; ak nie je, vypustte prebytoènú vodu vypúštacou hadicou a zachytte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku.

3. Odložte krycí panel na prednej strane práèky (vid nasledujúca strana). 4. S použitím jazýèka znázorneného na obrázku potiahnite smerom von plastové tiahlo, èím ho uvo¾níte z dorazu; súèasne ho potiahnite smerom von, až kým nebudete poèu „cvaknutie“ poukazujúce na odblokovanie dvierok.

5. Otvorte dvierka; v prípade, keï to nie je možné, zopakujte uvedený postup znovu.

6. namontujte naspät krycí panel, pricom sa pred jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.

45

Údržba a starostlivos SK

Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania • Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebenia rozvodu vody zariadenia a ku zníženiu nebezpeèenstva úniku vody. • Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií údržby je potrebné vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.

Èistenie zariadenia Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené utierkou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšadlá alebo abrazívne prostriedky.

Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov 1

2

Dávkovaè vytiahnete tak, že stlaèíte páèku (1) a potiahnete ho smerom von (2) (viï obrázok). Dávkovaè umyte pod prúdom vody; toto èistenie je potrebné vykonáva pravidelne.

Starostlivos o bubon • Dvierka s priezorom ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.

Èistenie èerpadla Súcastou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stat, že sa v jeho vstupnej ochrannej èasti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).  Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.

46

Prístup k vstupnej èasti èerpadla:

1

2 1. Odložte krycí panel na prednej strane zariadenia zatlaèením na jeho stred a následným zatlaèením smerom nadol z obidvoch strán a potom ho vytiahnite (viï obrázky). 2. pripravte nádobu na zachytenie vody, ktorá vyjde von (približne 1,5 l) (vid obrázok); 3. odskrutkujte veko otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (vid obrázok);

4. dokonale vyèistite vnútro; 5. nasaïte naspä veko; 6. namontujte naspät krycí panel, prièom sa pred jeho prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.

Kontrola prítokovej hadice na vodu Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak v hadici poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.

Poruchy a spôsob ich odstránenia Môže sa stat, že zariadenie nebude fungovat. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu (vid „Servisná služba“) skontrolujte, èi sa nejedná o problém lahko odstránitelný pomocou nasledujúceho zoznamu.

SK

Poruchy:

Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Zariadenie nie je možné zapnú.

• Zástrèka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatoène, aby došlo k spojeniu kontaktov. • V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.

• • • •

Dvierka s priezorom nie sú dostatoène zatvorené. Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/PAUSE. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený štart.

Zariadenie nenapúšta vodu.

• • • • • •

Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Hadica je príliš ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/PAUSE.

Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.

• Pri vo¾be cyklu „Baby “ alebo funkcie „¼ahké žehlenie “ práèka po ukonèení cyklu vykoná nieko¾ko otoèení bubna; na ukonèenie cyklu je potrebné stlaèi tlaèidlo ŠTART/PAUSE alebo tlaèidlo „¼ahké žehlenie “. Pri vo¾be cyklu „Hodváb “ zariadenie ukonèí cyklus s namoèeným prádlom; na vypustenie vody kvôli vyloženiu prádla je potrebné stlaèi tlaèidlo ŠTART/PAUSE alebo tlaèidlo „¼ahké žehlenie “.

Zariadenie nepretržito napúša a odèerpáva vodu.

• Vypúštacia hadica sa nachádza mimo urceného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou(vid “Inštalácia”). • Koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï “Inštalácia”). • V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práèka nepretržite napúšta a odèerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily. • Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušòovacím otvorom.

Zariadenie neodèerpáva vodu alebo neodstreïuje.

• Odèerpanie vody netvorí súèast nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovat ho manuálne (vid “Programy a volitelné funkcie”). • Bola aktivovaná volitelná funkcia „Lahké žehlenie“: aby ste ukonèili program, stlaète tlaèidlo ŠTART/PAUSE(vid “Programy a volitelné funkcie”). • Vypúšacia hadica je ohnutá (viï „Inštalácia“). • Odpadové potrubie je upchaté.

Zariadenie vo fáze odstreïovania ve¾mi vibruje.

• • • •

Zo zariadenia uniká voda.

• Prítoková hadica nie je správne pripojená (vid „Inštalácia“). • Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vycistenia vid “Údržba a starostlivost”). • Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï „Inštalácia“).

Ikony týkajúce sa „Prebiehajúcich fáz“ rýchlo blikajú súèasne s kontrolkou ON/OFF.

• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyèkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.

Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.

• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie „pre pranie v práèke“, „pre pranie v rukách alebo v práèke“ alebo podobné oznaèenie). • Bolo použité jeho nadmerné množstvo.

Dvierka zariadenia zostávajú zablokované.

• Vykonajte manuálne odblokovanie (vid „Opatrenia a rady“).

Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï „Inštalácia“). Zariadenie nie je dokonale vyrovnané do vodorovnej polohy (vid „Inštalácia“). Zariadenie je stlaèené medzi nábytkom a stenou (vid „Inštalácia“). Náplò je nevyvážená (viï “Pracie prostriedky a prádlo”).

 Poznámka: na ukonèenie „Demo Mode“ stlaète súèasne na 3 sek. dve tlaèidlá „ON/OFF“

a „ŠTART/PAUSE“

. 47

Servisná služba

195074147.01 12/2008 - Xerox Fabriano

SK

Pred obrátením sa na Servisnú službu:

• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï „Poruchy a spôsob ich odstránenia); • Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; • V prípade negatívneho výsledku sa obráte na Servisnú službu alebo na špecializovaný technický personál.  V prípade chybnej inštalácie alebo nesprávneho použitia práèky bude potrebné za servisný zásah zaplati.  Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení.

Pri hlásení poruchy uvedte:

• druh poruchy; • model zariadenia (Mod.); • výrobné èíslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na štítku s údajmi, umiestnenom na zariadení.

48

Suggest Documents