INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS. Straumann Dental Implant System

INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS Straumann® Dental Implant System 1 El ITI (International Team for Implantology) es socio académi...
0 downloads 2 Views 3MB Size
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS

Straumann® Dental Implant System

1

El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de investigación y formación.

CONTENIDO 1.

El Straumann® Dental Implant System

1.1 Vista general 1.2 Líneas de implantes

5.1 Duración de la fase de cicatrización

4

1.2.2 Implante Straumann ® Standard Plus

4

1.2.3 Implante Straumann Tapered Effect

4

1.2.4 Implante Straumann ® Bone Level

4

1.3 Uniones implante-pilar

6.

1.3.1 Unión con cono Straumann ® synOcta ® Morse

5

1.3.2 Unión Straumann Narrow Neck

5

1.3.3 Unión Straumann® Bone Level Crossfit ®

6

1.3.4 El transportador Loxim™

7

Indicaciones y contraindicaciones

8

2.1 Lista de abreviaturas

8

Indicaciones específicas de los implantes

9

2.2.1 Implantes Roxolid ®

9

2.2.2 Implantes de titanio

11

Planificación preoperatoria del tratamiento

12

3.1 Posicionamiento del implante

52

Información adicional sobre los instrumentos

52 53 53

6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos 53

Straumann® 6.1.2 Fresa piloto y helicoidal desechables

54

6.1.3 Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad 6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann

®

56

6.1.5 Llave de carraca

57

6.1.6 Llave de retención

58

6.1.7 Destornilladores SCS

58

6.2 Limpieza y cuidado de los instrumentos 7.

54

Apéndice

59 60

7.1 Documentación relacionada

60

7.2 Directrices importantes

61

12

3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante

13

3.1.2 Posición orofacial del implante

17

3.1.3 Posición coronoapical del implante

18

3.2 Ayudas de planificación

Fase de cicatrización

6.1 Instrumentos quirúrgicos

5 ®

3.

3

1.2.1 Implante Straumann Standard ®

2.2

5.

4 ®

2.

3

20

3.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial 20 3.2.2 Determinación del hueso vertical disponible 4.

Técnicas quirúrgicas

4.1 Preparación del lecho implantario

22 26 26

4.1.1 Preparación básica del lecho implantario

27

4.1.2 Preparación avanzada del lecho implantario

31

4.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario Implantes Straumann ® Standard y Standard Plus

34

4.2 Apertura del envase del implante

38

4.3 Inserción del implante

40

4.3.1 Información adiiconal para implantes con la pieza de inserción Loxim™ 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

45 46

4.4.1 Cicatrización sumergida

46

4.4.2 Cicatrización transgingival

48

1

SOBRE ESTA GUÍA La información básica sobre las Técnicas Quirúrgicas para el Straumann® Dental Im­ plant System proporciona a los odontólogos y especialistas los pasos a seguir en el tratamiento, la planificación y la técnica quirúrgicos. El manual está dividido en los siguientes capítulos principales: p El Straumann® Dental Implant System p Planificación preoperatoria del tratamiento p Técnicas quirúrgicas p Información adicional sobre los instrumentos p Apéndice p Índice alfabético Para más información sobre los implantes guiados Straumann ® y el sistema de cirugía guiada Straumann® Guided Surgery, consulte el folleto siguiente: Información básica sobre Straumann® Guided Surgery, 155.753. En nuestra página web www.straumann.com encontrará toda la información adicional que necesite sobre el Straumann® Dental Implant System.

2

1. EL STRAUMANN ® DENTAL IMPLANT SySTEM 1.1 Vista general Los implantes Roxolid de Straumann ® le brindan seis líneas de implantes con diferentes diseños de cuerpo y cuello del implante, que van desde el implante clásico Soft Tissue Level al Bone Level, además de otras soluciones híbridas. Todos los implantes se pue­ den colocar con la caja quirúrgica Straumann®, ya que se emplean procedimientos quirúrgicos muy parecidos.

S

S SP NNC

SP

NNC

Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ®

SPS

SPS TE BL

TE

BL

Implante Straumann® Standard Plus Short Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone Level

Los implantes dentales Straumann® están disponibles en los siguientes diámetros en­ doóseos: Ø 3,3 mm, Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm. El código de color unificado simplifica la identificación de los instrumentos e implantes.

Código de color amarillo

Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

rojo

Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

verde

Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

3

1.2 Líneas de implantes 1.2.1

Implante Straumann® Standard – El implante

SLActive®. Los implantes Narrow Neck CrossFit ® utilizan compo­

clásico para los tratamientos al nivel de la mucosa

nentes prostodóncicos Narrow Neck CrossFit ® (NNC).

El implante Straumann Standard presenta un cuello pulido de ®

2,8 mm y está indicado principalmente para operaciones de fase

1.2.2.2 Implante Straumann® Standard Plus Short

única donde el implante se inserta al nivel de la mucosa y no es

El implante Straumann® Standard Plus Short es el implante más cor­

recubierto con tejido blando durante la fase de cicatrización. El

to de Straumann. Posee un diseño Standard Plus para facilitar la

implante Standard emplea la unión Straumann® synOcta® junto

higiene oral en las zonas posteriores, compatibilidad de conexión

con los correspondientes componentes prostodóncicos, la gama

interna synOcta® con la gama prostodóncica Soft Tissue existente,

de productos Straumann® synOcta® y el Pilar Macizo Straumann®.

rosca Bone Level para incrementar la superficie de contacto entre

El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm para los

el hueso y el implante, superficie SLActive® sobre Roxolid® así

implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm para los demás diámetros.

como la nueva pieza de inserción Loxim™. La tecnología Strau­ mann más avanzada combinada con una gran facilidad de uso.

1.2.2

Implante Straumann Standard Plus – El implante de

El implante está disponible en Ø 4,1 mm RN, Ø 4,8 mm RN y

colocación flexible

WN.

®

Los implantes Straumann® Standard Plus tienen un cuello pulido más corto (1,8 mm) que permite una colocación coronoapical flexi­ ble del implante en combinación con la cicatrización transgingival

1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect – El implante para la colocación inmediata

y sumergida. El cirujano dental dispone así de más posibilidades

El implante Straumann® Tapered Effect tiene un diseño anatómico

de tratamiento especialmente útiles en los dientes anteriores del

especial en el que la forma cilíndrica de la zona apical se combi­

maxilar superior, donde las exigencias estéticas son mayores. Al

na con el perfil cónico de la parte coronal. Por eso este implante

igual que el implante Straumann Standard, este implante em-

es especialmente adecuado para la implantación inmediata o

plea la unión Straumann® synOcta® junto con los correspondientes

temprana después de una extracción o la pérdida del diente na­

componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann

®

tural. El cuello pulido de estos implantes es corto (1,8 mm), por

synOcta y el Pilar Macizo Straumann . El paso de rosca de los

lo que la cicatrización puede ser transgingival y sumergida. Los

implantes Standard Plus mide 1 mm en los implantes de Ø 3,3 mm,

implantes Tapered Effect tienen una unión Straumann® synOcta®.

y 1,25 mm en los demás diámetros.

Por consiguiente pueden usarse los componentes prostodóncicos

®

®

®

de la gama Straumann® synOcta® y el Pilar Macizo Straumann®. 1.2.2.1 Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ® El implante Narrow Neck CrossFit

El paso de rosca de 0,8 mm proporciona una excelente estabili­ dad primaria.

®

(NNC) es un implante de

3,3 mm de diámetro de plataforma prostodóncica estrecha. Su conexión interna proporciona opciones prostodóncicas ampliadas

1.2.4 Implante Straumann® Bone Level – La solución de Strau­ mann para tratamientos al nivel del hueso

y soluciones de tratamiento en el maxilar y la madíbula, allí donde

Los implantes Straumann® Bone Level están indicados para los tra­

el espacio es limitado. El implante NNC es un implante Standard

tamientos al nivel del hueso en combinación con la cicatrización

Plus (SP) de Soft Tissue Level con un cuello mecanizado de 1,8 mm

transgingival y sumergida. La superficie rugosa del implante llega

de altura. Con la introducción del material Roxolid fue posible

hasta la parte superior del mismo y la unión está biselada hacia el

®

incorporar una conexión interna CrossFit utilizando al mismo tiem­

interior. El implante Bone Level utiliza una unión cónico cilíndrica,

po un implante robusto de pequeño diámetro –y con ello, brindar

la CrossFit ® Connection, y se combina con los correspondientes

confianza al cirujano. El cuerpo del implante y el diseño de la

componentes prostodóncicos CrossFit ® de la línea de productos

rosca son los mismos que los del implante Straumann 3,3 mm

Bone Level. El contorno exterior de forma cilíndrica y el paso de

Bone Level NC. El implante NNC está disponible en tamaños de

rosca de 0,8 mm, que se estrecha en la zona coronal del implante,

8 mm a 14 mm y en material Roxolid® solamente con superficie

proporcionan una excelente estabilidad primaria.

®

®

4

1.3 Uniones implante-pilar 1.3.1 Unión con cono Straumann® synOcta ® Morse El concepto Straumann® synOcta ® se introdujo a nivel mundial en 1999 empleando el conocido principio de diseño del cono Morse desarrollado en 1986. El ajuste por fricción mecánica de la unión interna Straumann ® synOcta ®, con un cono de 8° y un octógono para el reposicionamiento de los componentes prostodóncicos, posee un mayor rendimiento que las uniones tradicio-nales externas. Con esta unión se ha eliminado casi por completo el desprendimiento de los pilares, incluso en las prótesis atornilladas. La unión Straumann® synOcta ® está disponible para todos los implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect con las plataformas Regular Neck (RN ) y Wide Neck (WN).

1.3.2

Unión Straumann® Narrow Neck

El implante Narrow Neck CrossFit ® (NNC) es un implante de 3,3 mm de diámetro, con una plataforma prostodóncica estrecha. El implante NNC es un implante Standard Plus (SP) Soft Tissue Level que tiene un cuello mecanizado de 1,8 mm de altura. El diseño del cuerpo del implante y de la rosca es el mismo que el del implante Bone Level NC de 3,3 mm de Straumann®.

Soft Tissue Level – Standard Plus (SP) Conexión CrossFit ® en el nivel de tejidos blandos

Bone Level Mismo diseño del cuerpo del implante y de la

CrossFit ®

rosca que el implante Straumann Bone Level NC ®

5

1.3.3

Unión Straumann® Bone Level Crossfit ®

La unión CrossFit ® de los implantes Straumann® Bone Level aplica el conoci­ miento y las ventajas de la unión con cono Straumann ® synOcta ® Morse a

NC

RC

las exigencias de conexión al nivel del hueso. De forma parecida a la unión Straumann® synOcta ®, la unión CrossFit ® de forma cónico cilíndrica de 15° tiene cuatro plataformas internas con las que se consigue un ajuste por fricción mecánica. También ofrece una excelente estabilidad a largo plazo en todas las situaciones de carga y elimina por completo el aflojamiento de los tornillos. La unión CrossFit ® sólo está disponible para los implantes Straumann® Bone Level. Los implantes Straumann® Bone Level Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm tienen la mis­ ma unión, CrossFit ® Connection regular (RC ), y utilizan los mismos pilares. Los implantes Straumann® Bone Level Ø 3,3 mm tienen la unión CrossFit ® Connection estrecha (NC). Los pilares correspondientes están codificados con color: p amarillo = unión NC p magenta = unión RC Ø 3,3 mm

Tipos de unión NNC: Narrow Neck CrossFit ® Ø 3,5 mm

Ø 3,5 mm

RN: Regular Neck Ø 4,8 mm

Ø 4,8 mm

WN: Wide Neck Ø 6,5 mm

Ø 6,5 mm

NC: Narrow CrossFit ® Ø 3,3 mm

Ø 3,3 mm

RC: Regular CrossFit ® Ø 4,1 y Ø 4,8 mm

6

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

1.3.4

Todas nuestras plataformas, una misma manipulación: El transportador Loxim™

Transportador premontado para mayor facilidad de uso p Transporte seguro a la boca. p Se utiliza con los adaptadores existentes. Autorretentivo p Se suelta con el adaptador después de la inserción del implante. Diámetro reducido y menor tamaño p Fácil acceso a los espacios interdentales estrechos y al sector posterior. Gira en ambos sentidos p Función integrada de extracción en el caso de retirada del implante (solamente durante la inserción del implante). Pines de alineación p Se puede volver a insertar en el implante. p Alineación en múltiples situaciones del implante. Rehabilitaciones seguras p Su punto predeterminado de rotura a de un torque de inserción más alto del recomendado, protege la conexión del implante. p Diseñado para facilitar la restauración sobre implantes.

7

2. INDICACIONES y CONTRAINDICACIONES Para obtener más información acerca de las indicaciones y contraindicaciones en relación con cada implante, consulte las correspondientes instrucciones de uso. Las instrucciones de uso también se pueden encontrar en www.ifu.straumann.com

2.1 Lista de abreviaturas Lista de abreviaturas

8

SCS

=

Screw Carrying System

HDD

=

Horizontal Defect Dimension (medida horizontal del defecto)

NNC

=

Narrow Neck CrossFit ® (3,5 mm)

RN

=

Regular Neck (4,8 mm)

WN

=

Wide Neck (6,5 mm)

NC

=

Unión Narrow CrossFit ® (para implantes BL)

RC

=

Unión Regular CrossFit ® (para implantes BL)

S

=

Standard

SP

=

Standard Plus

TE

=

Tapered Effect

BL

=

Bone Level

2.2 Indicaciones específicas de los implantes 2.2.1

Implantes Roxolid ®

Straumann le ofrece toda su gama de implantes en el material Roxolid ®, una aleación compuesta de titanio y zirconio que proporciona una mayor resistencia. Roxolid ® ha sido diseñado para satisfacer las necesidades de los implantólogos dentales y está disponible con las superficies SLA® y SLActive ®.

Indicaciones específicas de los implantes Roxolid ® de Straumann ® Tipo de implante

Características particulares

Grosor mínimo de cresta*

SP Ø 3,3 mm NNC SLActive ®/SLA®

p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm

5,5 mm

8–14 mm

S Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®

p Ideal en los casos de anchura de cresta reducida

5,5 mm

7 mm

8–16 mm

Grosor mínimo del espacio**

Longitudes disponibles

SP Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®

8–14 mm

TE Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Como alternativa en espacios dentales en los que las raíces de los dientes adyacentes se encuentran muy juntas; donde los implantes de mayor diá­ metro endoóseo están contraindicados

7 mm

7 mm

8–14 mm

BL Ø 3,3 mm NC SLActive ®/SLA®

p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm

5,5 mm

8–14 mm

S Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm

7 mm

6–16 mm

SP Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.

6–14 mm

9

Indicaciones específicas de los implantes Roxolid ® de Straumann ® Tipo de implante

Características particulares

Grosor mínimo de cresta*

SP Ø 4,1 mm RN SLActive ®

p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

6 mm

7 mm

4 mm

TE Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

7 mm

7 mm

8–14 mm

BL Ø 4,1 mm RC SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm

6 mm

8–14 mm

S Ø 4,8 mm RN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es­ pacios interdentales y crestas más anchas

7 mm

7 mm

6–14 mm

S Ø 4,8 mm RN SLActive ®

p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

7 mm

7 mm

4 mm

S Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es­ pacios interdentales y crestas más anchas p Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la recons­ trucción de los dientes de diámetro de cuello más grande

7 mm

8,5 mm

6–12 mm

SP Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®

p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)

7 mm

8,5 mm

4 mm

TE Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes TE de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa­ cios interdentales y crestas más anchas

8,5 mm

8,5 mm

10–14 mm

BL Ø 4,8 mm RC SLActive ®/SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes BL de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa­ cios interdentales y crestas más anchas

7 mm

7 mm

8–14 mm

Grosor mínimo del espacio**

Longitudes disponibles

SP Ø 4,8 mm RN SLActive ®/SLA®

SP Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®

10

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.

2.2.2

Implantes de titanio

Un número limitado de los implantes Straumann® comercializados están hechos en titanio de gra­ do 4. El titanio de grado 4 de Straumann está trabajado en frío a fin de aumentar su resistencia mecánica. Los implantes de titanio de Straumann ® poseen la superficie SLA®.

Indicaciones específicas de los implantes de titanio de Straumann ® Tipo de implante

Características particulares

Grosor mínimo de cresta*

SP Ø 3,3 mm RN SLA®

p Una alternativa en los casos de anchura de cresta reducida p Teniendo en cuenta su menor resistencia mecánica en comparación con los implantes de Ø 4.1 mm, estos implantes se deben utilizar exclusivamen­ te para las siguientes indicaciones: p En maxilares edéntulos: 4 implantes S/SP Ø 3,3 RN asociados a una estructura de barra p En maxilares parcialmente edéntulos: En el caso de prótesis fija, combinados con implantes de Ø 4,1 mm y ferulizados con una supraestructura

5,5 mm

7 mm

8–14 mm

BL Ø 3,3 mm NC SLA®

p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas

5,5 mm

5,5 mm

8–14 mm

SP Ø 4,1 mm RN SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm

7 mm

8–14 mm

BL Ø 4,1 mm RC SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados

6 mm

6 mm

8–14 mm

SP Ø 4,8 mm RN SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es­ pacios interdentales y crestas más anchas

7 mm

7 mm

8–14 mm

SP Ø 4,8 mm WN SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es­ pacios interdentales y crestas más anchas p Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la recons­ trucción de los dientes de diámetro de cuello más grande

7 mm

8,5 mm

8–12 mm

BL Ø 4,8 mm RC SLA®

p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí­ bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes BL de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa­ cios interdentales y crestas más anchas

7 mm

7 mm

8–14 mm

Grosor mínimo del espacio**

Longitudes disponibles

* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.

11

3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO 3.1 Posicionamiento del implante El implante es lo más importante de la restauración. Proporciona

El diámetro del implante, el tipo, la posición y su número son

la base para la planificación de la técnica quirúrgica. Por lo tanto,

factores que se deben determinar de forma individual y para lo

la comunicación entre el paciente, el odontólogo, el cirujano y el

que se tiene que tener en cuenta la anatomía y las condiciones

protésico dental es fundamental para conseguir el resultado prosto­

espaciales (p.ej. dientes mal posicionados o torcidos). Las medi­

dóncico deseado.

ciones indicadas aquí deben tomarse como valores orientativos mínimos. Sólo si se respetan estas distancias mínimas es posible

Para determinar la situación topográfica, la orientación del eje y los

planificar la restauración de modo que puedan efectuarse las

implantes a seleccionar, recomendamos proceder de la siguiente

medidas de higiene oral necesarias en la zona del cuello del

manera:

implante.

p Realizar un encerado/montaje sobre el modelo de estudio previamente preparado. p Definir el tipo de la supraestructura.

La respuesta final de los tejidos duro y blando depende de la posición entre el implante y la rehabilitación propuesta. y ésta está basada en la posición de la unión entre el implante

El encerado/montaje puede utilizarse después como base para

y el pilar. El posicionamiento del implante se puede ver en tres

una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para una

dimensiones:

restauración provisional.

p Mesiodistal p Orofacial p Coronoapical

Observación Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por las cúspides del diente antagonista. No deben marcarse excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas.

12

3.1.1

Posicionamiento mesiodistal del implante

La cantidad de hueso mesiodistal disponible es un factor importante en la selección del tipo y el diámetro del implante, igual que las distancias entre los implantes en el caso de los implantes múltiples. El punto de referencia sobre el implante para la medición de las distancias mesiodistales es siempre el hombro por ser su parte más voluminosa. Recuerde que todas las distancias dadas en este capítulo están redondeadas a 0,5 mm. Es necesario aplicar las siguientes reglas básicas: Regla 1 Distancia con el diente adyacente en el nivel óseo: es necesaria una distancia mínima de 1,5 mm desde el hombro del implante hasta el diente adyacente en el nivel del hueso (mesial y distal).

Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS

Implantes TE

≥ 1,5 mm

Implantes BL ≥ 1,5 mm

≥ 1,5 mm

Regla 2 Distancia con los implantes adyacentes en el nivel óseo: es necesaria una distancia de 3 mm entre dos hombros de implantes adyacentes (mesiodistal).

Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS

≥ 3 mm

Implantes TE

Implantes BL

≥ 3 mm

≥ 3 mm

13

3.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual Para las rehabilitaciones de dientes unitarios el implante se coloca centrado dentro del correspon­ diente hueco. Los siguientes ejemplos ilustran la implementación de la regla 1. Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Para los implantes Straumann ® colocados a nivel de la mucosa es necesario tener en cuenta el tamaño del espacio para la selección del diámetro del hombro (NNC, RN, WN). Para relacionar la anchura del hueco con la regla 1 puede emplearse la siguiente aproximación.

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo

0,5 mm

Anchura del hueco

0,5 mm

La distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es aproximadamente 1 mm (2 × 0,5 mm) supe­ rior a la anchura del hueco. Por lo tanto, al aplicar la regla 1 la anchura del espacio debe ser 2 mm superior al hombro del implante.

14

Implantes S/SP/TE

b

Diámetro del hombro

Diámetro del hombro

D (mm)

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)

Ø 3,5 (NNC)

5,5

6,5

Ø 4,8 (RN)

7

8

Ø 6,5 (WN)

8,5

9,5

Regla

D + 2 mm

D + 3 mm*

a D

≥1.5 mm

≥1.5 mm

* Regla 1 aplicada en ambos lados del implante La T Diagnóstica (ver página 20) en la boca del paciente o en el modelo puede usarse con el fin de obtener la medición inicial de la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la rehabilitación prostodóncica.

Implantes Straumann® Bone Level Para los implantes Straumann ® Bone Level, la distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es la que determina el diámetro del implante.

Implantes BL

b

Diámetro del hombro

Diámetro del hombro

D (mm)

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)

BL Ø 3,3

5,5

6,5

BL Ø 4,1

6

7

BL Ø 4,8

7

8

Regla

D + 2 mm

D + 3 mm*

a D

≥ 1.5 mm

≥ 1.5 mm

* Regla 1 aplicada en ambos lados del implante

15

3.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes Los siguientes ejemplos muestran la implementación de las reglas 1 y 2 en los espacios de varios dientes. La medición se realiza en el nivel óseo desde el diente adyacente hasta el centro del implante y entre los centros de los implantes. Es importante disponer de una distancia mínima de 3 mm entre los hombros de dos implantes adyacentes (regla 2) para facilitar la adaptación del colgajo, evitar la proximidad de los pilares y proporcionar el espacio adecuado para el mantenimiento y la higiene en casa.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Implantes S/SP/TE

L a

b D1

c

Diámetro del hombro D1 (mm)

Diámetro del hombro D2 (mm)

amin (mm)

b min (mm)

c min (mm)

L min (mm)

Ø 3,5 (NNC)

Ø 3,5 (NNC)

3

6,5

3

12,5

Ø 3,5 (NNC)

Ø 4,8 (RN)

3

7

4

14

Ø 3,5 (NNC)

Ø 6,5 (WN)

3

8

5

16

Ø 4,8 (RN)

Ø 4,8 (RN)

4

8

4

16

Ø 4,8 (RN)

Ø 6,5 (WN)

4

8,5

5

17,5

Ø 6,5 (WN)

Ø 6,5 (WN)

5

9,5

5

19,5

Diámetro del hombro D1 (mm)

Diámetro del hombro D2 (mm)

amin (mm)

b min (mm)

c min (mm)

L min (mm)

BL Ø 3,3

BL Ø 3,3

3

6,5

3

12,5

BL Ø 3,3

BL Ø 4,1

3

7

3,5

13,5

BL Ø 3,3

BL Ø 4,8

3

7

4

14

BL Ø 4,1

BL Ø 4,1

3,5

7

3,5

14

BL Ø 4,1

BL Ø 4,8

3,5

7,5

4

15

BL Ø 4,8

BL Ø 4,8

4

7,5

4

15,5

D2 ≥3 mm

≥ 1.5 mm

≥ 1.5 mm

Implantes Straumann® Bone Level Impianti BL L a

b

D1

≥ 1.5 mm

16

c

D2

≥ 3 mm

≥ 1.5 mm

3.1.2

Posición orofacial del implante

La pared ósea orofacial debe presentar un espesor mínimo de 1 mm para asegurar la estabilidad del tejido blando y del tejido duro. En las tablas de la página 9 y sig. se indican las anchuras de cresta orofacial mínimas para cada uno de los tipos de implante. Dentro de esta limitación deben seleccionarse una posición y un eje del implante orofacial tales que permitan restauraciones atornilladas. Atención La técnica de aumento óseo está indicada cuando la pared ósea orofacial es menor a 1 mm o cuando falta una capa de hueso por uno o más lados. Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

≥ 1 mm

Espesor mínimo de la capa ósea 1 mm

≥ 1 mm

Seleccione el eje y la posición orofacial del implante de modo que el canal del tornillo de la restauración ator-nillada esté situado por detrás del borde incisal.

17

3.1.3

Posición coronoapical del implante

Los implantes Straumann® permiten un posicionamiento coronoapical del implante flexi­ ble en función de la anatomía individual, el emplazamiento del implante y el tipo de la restauración planificada y las preferencias. En la zona anterior es mejor seleccionar una posición coronoapical más profunda por motivos estéticos. En esta situación se re­ comienda usar implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect o Bone Level. La si­ guiente ilustración muestra la posición coronoapical del implante para estos implantes.

S

S SP NNC

SP

NNC

Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ®

SPS

SPS TE BL

TE

BL

Implante Straumann® Standard Plus Short Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone Level

Implantes Straumann® Standard Los implantes Straumann® Standard con un cuello pulido de 2,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie SLA®/SLActive ®. Implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect Los implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect con un cuello pulido de 1,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie Straumann® SLA®/ SLActive ®. Si fuera necesario pueden colocarse a una profundidad ligeramente mayor. En el caso ideal, el hombro del implante colocado en la zona estética deberá encon­ trarse aproximadamente 1 mm hacia apical con respecto al límite amelo-cementario de la pieza contralateral, o 2 mm subgingival del margen gingival proyectado (ver también las referencias en la página 19). Atención Si un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect se introduce a una profun­ didad en la que se supere la superficie Straumann® SLA®/SLActive ®, será necesario incrementar de forma correspondiente la profundidad de la preparación (ver también la página 53).

18

Implantes Straumann® Bone Level Idealmente, los implantes Straumann ® Bone Level deben colocarse con el perímetro exterior del pequeño borde inclinado de 45° (chaflán) al nivel del hueso. Idealmente, el hombro del implante en la región estética debe estar colocado aprox. 3 – 4 mm subgingival del margen gingival proyectado (consultar también el uso del componente de transferencia en la páginas 42/44). En una situación festoneada, sitúe el punto mesial/distal del perímetro exterior del implante al nivel del hueso. Consecuente­ mente, la pared lingual/palatina se extiende ligeramente sobre la línea superior del implante. La pared vestibular está localiza­ da un poco por debajo del borde del implante.

Para más información sobre las técnicas quirúrgicas en la zona estética consulte por favor las siguientes publicaciones científicas:

ITI Consensus Paper

ITI Treatment Guide

Buser D./ Martin W./ Belser U. : Optimizing esthetics for implant restorations in the anterior maxilla : anatomic and surgical considerations. Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl : 43–61.

Buser D./ Martin W, Belser U. : Surgical considerations for singletooth replacements in the esthetic zone : standard procedure in sites without bone deficiencies. ITI Treatment Guide. Implant Therapy in the Esthetic Zone. SingleTooth Replacements. 2007, Vol. 1; 26–37. Quintessence Publishing Co. Ltd, Berlin.

19

3.2 Ayudas de planificación 3.2.1

Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial

3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Ta­ pered Effect El empleo de la T Diagnóstica en la boca del paciente o en el modelo permite bosquejar

Observación

una valoración inicial del espacio disponible para seleccionar el diámetro del hombro

En la actualidad no se dispone de T

del implante y la reconstrucción protética. Los pictogramas del instrumento indican para

Diagnóstica para implantes Straumann ®

qué medición sirve cada brazo. Se recomienda usar métodos de planificación adicio­

Bone Level.

nales como, p.ej., una plantilla de fresado (ver página 23).

X = espacio oclusal mínimo necesario (para la variante de rehabilitación protética menor) Y = distancia interproximal (anchura del hueco) Z = desde el centro del implante hasta el diente adyacente (½ de la anchura del hueco)

Determinación del diámetro del hombro del implan­ te en un hueco de un solo diente

Hombros del implante: NN = Narrow Neck (Ø 3,5 mm) RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm) WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)

Determinación de la distancia mínima entre el eje del implante y los dientes adyacentes

Espacio vertical mínimo necesario para el abordaje con instrumentos quirúrgicos

20

3.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® Hay disponibles dos tipos de indicadores de distancia: p Para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148) p Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901) Los cuatro discos de los indicadores de distancia del implante muestran los diámetros de los implantes Straumann ®. Este instrumento sirve para evaluar el espacio existente antes de comenzar el tratamiento, o bien para marcar el punto de implantación deseado en aplicaciones intraoperatorias.

Después de abrir el colgajo y de definir el posi­ cionamiento exacto del disco (o discos) en el lugar planificado de la implantación, se procede a perfo­ rar a través del orificio del disco utilizando la fresa redonda Ø 1,4 mm (N° de art. 044.022) a fin de marcar el centro del lecho implantario.

Uso intraoperatorio del indicador de distancia antes de abrir el colgajo.

Fresa redonda Ø 1,4 mm

Indicador de distancia para implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Indicador de distancia Straumann ® para implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148)

Brazo marca

Diámetro del disco

Implantes correspondientes

Brazo 1

RN Ø 4,8

Ø 4,8 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 2

RN Ø 4,8

Ø 4,8 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 3

NNC Ø 3,5

Ø 3,5 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 4

WN Ø 6,5

Ø 6,5 mm

todos los implantes Regular Neck (RN)

21

Indicador de distancia para los implantes Straumann ® Bone Level

Indicador de distancia Straumann ® para implantes Straumann ® Bone Level (N° de art. 026.0901)

Brazo marca

Diámetro del disco

Implantes correspondientes

Brazo 1

BL Ø 4,1

Ø 4,1 mm

implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 2

BL Ø 4,1

Ø 4,1 mm

implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 3

BL Ø 3,3

Ø 3,3 mm

implantes Bone Level Ø 3,3 mm

Brazo 4

BL Ø 4,8

Ø 4,8 mm

implantes Bone Level Ø 4,8 mm

3.2.2

Determinación del hueso vertical disponible

El hueso vertical disponible determina el largo máximo permitido de implante que puede colocarse. Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso vertical disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia.

3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica La bola de referencia radiográfica (N° de art. 049.076V4) tiene un diáme­ tro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. Para preparar una plantilla con bola radiográfica se marcan las posiciones de los implantes en el modelo maestro. Después las bolas de referencia radiográfica se fijan en los puntos marcados. A continuación se realiza la plantilla moldeada al vacío con las bolas. La imagen radiográfica que se obtiene a continuación muestra el hueso vertical disponible y el espesor de la mucosa, datos con los que se pueden determinar la longitud y el tipo del implante. Advertencia Observe los requisitos de fabricación de la plantilla de sujeción y asegúre­ se de que la esfera radiográfica se fije bien a la misma.

22

3.2.3

Plantilla de fresado quirúrgica

Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y preparación del lecho implantario y permite un empleo preciso de los instrumentos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla debe ser el resultado prostodóncico deseado. 3.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacío Para elaborar una plantilla de fresado quirúrgica se pueden utilizar los componentes de la plantilla moldeada al vacío.

La espiga metálica de 10 mm de longitud puede utilizarse como referencia radiológica. Después de integrarla en la plantilla, a partir de la imagen radiográfica puede obtenerse información para planificar el eje y la posición del implante.

El casquillo para fresa se fija en una plantilla de fresado.

Para realizar el control definitivo también se puede realizar una radiografía con la plantilla de fresado. Después se procede al fresado con una fresa piloto Ø 2,2 mm.

23

3.2.2.3 Plantillas radiográficas Las plantillas radiográficas se utilizan como plantillas de medi­ ción y comparación. Además ayudan al usuario a elegir el tipo,

(049.076V4) = Ø 5.0 mm S Ø 3.3 mm RN

el diámetro y la longitud del implante. Están disponibles las

S Ø 4.1 mm RN

S Ø 4.8 mm RN

S Ø 4.8 mm WN

SP Ø 3.3 mm NNC

SP Ø 3.3 mm NN

SP Ø 3.3 mm RN

SP Ø 4.1 mm RN

SP Ø 4.8 mm RN

SP Ø 4.8 mm WN

siguientes plantillas radiográficas: p Para implantes Straumann® Standard y Standard Plus

S

= Straumann Standard implant

SP = Straumann Standard Plus implant

(N° de art. 150.215)

NNC = Narrow Neck CrossFit® (Ø 3.5 mm)

RN

NN

WN = Wide Neck

= Narrow Neck

(Ø 3.5 mm)

= Regular Neck (Ø 4.8 mm) (Ø 6.5 mm)

(049.076V4) = Ø 5.5 mm S Ø 3.3 mm RN

p Para implantes Straumann ® Tapered Effect

S Ø 4.1 mm RN

S Ø 4.8 mm RN

S Ø 4.8 mm WN

SP Ø 3.3 mm NNC

SP Ø 3.3 mm NN

SP Ø 3.3 mm RN

SP Ø 4.1 mm RN

SP Ø 4.8 mm RN

SP Ø 4.8 mm WN

E10913

(N° de art. 150.230)

A/00

p Para implantes Straumann® Bone Level

03/13

max. 0.4 mm

150.215

(N° de art. 150.216). Por analogía con las distorsiones propias de las radiografías, las dimensiones del implante representadas en las diferentes pantallas se reproducen con los factores de distorsión correspondientes (1:1

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215)

a 1,7:1). 1.0 : 1

2

rencia radiográfica representada en la imagen del paciente con

6

1.1 : 1 0

Ø 4.8 mm

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

Straumann® Bone Level Implant

2

2

4

8 10 12 14 16

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

Ø 4.8 mm

Ø 4.1 mm

6

8

10 12

14 16

1.3 : 1

(049.076V4) = Ø 6.5 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm

el tamaño de la esfera en plantilla. Para determinar la escala

Ø 3.3 mm

0 4

factor y de la respectiva escala de ampliación. En una primera fase se compara el tamaño de la esfera de refe­

Ø 4.1 mm

Ø 3.3 mm

Straumann® Bone Level Implant 0

4

2 6

correcta, una de las radiografías se superpone a la otra. Seguida­

4 6

8 10 12 14 16

8 10 12 14 16

y se definen la longitud del mismo y la profundidad de inserción. Advertencia (049.076V4) = Ø 5.0 mm Utilice solo la plantilla radiográfica específica del tipo de im­

plante en cuestión.

S Ø 3.3 mm RN

S Ø 4.1 mm RN

S Ø 4.8 mm RN

S Ø 4.8 mm WN

03/13

150.216

mente se determina el espacio disponible alrededor del implante

E10913

0

pantalla (al lado de la indicación de escala) facilita el cálculo del

1.2 : 1

(049.076V4) = Ø 6.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm

A/00

La representación de la esfera de referencia radiográfica en la

0.4 mm

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Tapered Effect (N° de art. 150.230) SP Ø 3.3 mm Tapered Effect Implant NNC

1.0 : 1

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

Ø 3.3 mm RN 0

2

4

6

SP Ø 3.3 mm NN

Ø 4.1 mm RN

SP Ø 3.3 mm RN

Ø 4.8 mm WN

Ø 3.3 mm RN

SP Ø 4.1 mm RN Ø 4.1 mm RN

SP Ø 4.8 mm WN

Ø 4.8 mm WN

0 2 4 6 8 10 12 14 16

8 10 12 14 16

SP Ø 4.8 mm RN

0

2

4

6

8

10 12 14 16

Tapered Effect Implant

1.1 : 1

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

6

8 10 12 14 16

Ø 4.1 mm RN

Ø 4.8 mm WN

NNC = Narrow Neck CrossFit

= Straumann Standard implant

NN

= Narrow Neck

(049.076V4) = Ø 5.5 mm S

Ejemplo: Escala 1,1:1 = Ø de la esfera 5,5mm mm Ø 3.3 RN

24

S Ø 4.1 mm RN

S Ø 4.8 mm RN

S Ø 4.8 mm WN

SP

SP

Ø 4.1 mm RN

Ø 4.8 mm WN 0

2

4

6

8

10 12 14 16

(Ø 3.5 mm)

RN

(Ø 3.5 mm)

WN = Wide Neck

0.4 mm

SP = Straumann Standard Plus implant

®

Ø 3.3 mm RN 0 2 4 6 8 10 12 14 16

E10913

4

= Regular Neck (Ø 4.8 mm) (Ø 6.5 mm)

RN = Regular Neck (Ø 4.8 mm) WN = Wide Neck

SP

A/00

S

2

150.230

0

03/13

Ø 3.3 mm RN

(Ø 6.5 mm)

SP

Plantilla radiográfica Straumann Ø 3.3 mm paraØ implantes 3.3 mm Ø 3.3 mm ® Bone Ø 4.1Level mm NNC NN RN RN (N° de art. 150.216)

SP Ø 4.8 mm RN

SP Ø 4.8 mm WN

Para determinar la masa ósea efectiva debe emplearse la si­ guiente fórmula: Bola radiográfica de referencia 5 mm × masa ósea (radiografía*) Diámetro de la bola de referencia en la radiografía

masa ósea efectiva

* Teniendo en cuenta todas las estructuras anatómicas relacionadas con el im­ plante (p.ej. el canal del maxilar inferior, el seno maxilar, etc.)

Ejemplo de una masa ósea medida y diámetro de la bola de referencia en la radiografía de 13 mm y 6 mm (+ 20 % de distor­ sión), respectivamente. 5 mm × 13 mm 6 mm

10,8 mm

Sobrelongitud de la punta de la fresa:

max. 0.4 mm

Advertencia Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Esta sobrelongitud debe tenerse en cuenta durante la fase de planificación.

Ver también el DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System, 150.541, “Protocolo de medición y aná­ lisis para la planificación de cirugías“.

25

4. TéCNICAS QUIRúRGICAS 4.1 Preparación del lecho implantario El diámetro del implante, el tipo de implante, la ubicación y el número de implantes deben seleccionarse individualmente teniendo en cuenta la anatomía y las circunstan­ cias espaciales correspondientes. Las medidas específicas deben considerarse como directrices mínimas.

Pasos

Instrumental

La preparación básica del lecho implan­

1. Preparación básica del lecho implantario

Preparazione della cresta

Fresado helicoidal

tario supone la marcación de la cresta Fresa redonda

ósea y el fresado con una fresa helicoidal. Para el fresado helicoidal, el diámetro en­

Fresa piloto 1 (2,2 mm) Perno de alineación Fresa piloto 2 (2,8 mm) Calibre de profundidad

doóseo del implante (3,3/4,1/4,8 mm) de­ termina qué instrumentos deben utilizarse, no el tipo de implante ni el tipo de hueso. La preparación avanzada del lecho im­

2. Preparación avanzada del lecho implantario

plantario abarca el fresado de perfil y el

Fresado de perfil

Fresa de perfil SP/SPS

Fresa de perfil BL/NNC y Fresa de perfil TE

Labrado de rosca

Macho de rosca S/SP

Macho de rosca SPS/BL/TE/NNC

posterior labrado de la rosca. Para el labra­ do de la rosca, el tipo de implante (S/SP/ TE/BL) y el tipo de tejido óseo determinan cuáles son los instrumentos que deben uti­ lizarse, salvo los implantes NNC y Short, que requieren un macho de rosca BL.

Advertencia: Los implantes Narrow Neck CrossFit ® y Short, tienen un diseño Standard Plus, pero ambos tipos de implante requieren un macho de rosca Bone Level. Todos los implantes dentales Straumann se colocan con ayuda de un mismo instrumen­ tal: la caja quirúrgica Straumann®. La preparación del lecho implantario comprende dos pasos principales. Tutti gli impianti dentali Straumann sono posizionati con un un unico kit di strumenti: il kit chirurgico Straumann®. La preparazione del letto implantare si suddivide in due passaggi principali.

26

4.1.1

Preparación básica del lecho implantario

Después de abrir la encía, la preparación del lecho implantario comienza con la preparación de la cresta alveolar (paso 1) y el marcado del lugar de la implantación con una fresa redonda (paso 2). Después se continúa la preparación del lecho con la fresa piloto y la fresa helicoidal (pasos 3 – 7) de acuerdo con el diámetro endoóseo del implante escogido en la fase preoperatoria (ver el capítulo 3).

1

800 rpm máx.

Paso 1 – Preparación de la cresta alveolar Reduzca y alise cuidadosamente la cresta alveolar con una fresa larga redonda. De este modo conseguirá una superficie ósea lisa y una zona suficientemente ancha de hueso. Observación Al seleccionar la longitud del implante (superficie SLActive ®/SLA®) es necesario tener en cuenta la reducción vertical del hueso.

2

800 rpm máx.

Paso 2 – Marcación del lugar del implante Con la fresa redonda Ø 1,4 mm marque el lugar de la implantación que se ha de­ terminado durante la planificación del posicionamiento del implante. Para ello puede utilizar el indicador de distancia del implante (ver páginas 20 y siguientes). En caso necesario ensanche y corrija la posición de la marca con la fresa redonda Ø 2,3 mm o Ø 3,1 mm.

27

3

Paso 3 – Marcación del eje del implante 800 rpm máx.

Utilice la fresa piloto Ø 2,2 mm para marcar el eje del implante fresando un orificio de unos 6 mm de profundidat – a excepción de los implantes de 4 mm, en los que la profundidad de fresado no debe ser mayor de 4 mm. Introduzca el lado corto del medidor de profundidad con el indicador de distancia para verificar la orientación correcta del eje del implante. En caso necesario corrija la orientación del eje en el paso si­ guiente. Observación El indicador de distancia visualiza el diámetro del hombro de 4,8 mm (RN) y permite comprobar la posición probable del hom­ bro.

4

Paso 4 – Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm 800 rpm máx.

Pretaladre el lecho implantario hasta la profundidad necesaria con la fresa piloto Ø 2,2 mm. Utilice el verificador de dirección Ø 2,2 mm para verificar el eje del implante y la profundidad de la preparación. Atención Llegado este punto conviene realizar una radiografía, principal­ mente en aquellos casos con masa ósea redu-cida en el plano vertical. El verificador de dirección permanece insertado porque permite visualizar el orificio de la perforación en relación espa­ cial con las estructuras anatómicas.

5

Paso 5 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 2,8 mm 600 rpm máx.

Continúe con la preparación del lecho implantario. Si fuera necesario corrija la posición del implante con la fresa piloto Ø 2,8 mm. Utilice el medidor de profundidad Ø 2,8 mm para comprobar la profundidad de la preparación. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 3,3 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.

28

6

Para implantes Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm 500 rpm máx.

Paso 6 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 3,5 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 3,5 mm Straumann ® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 3,5 mm. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 4,1 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.

7

Para implantes Ø 4,8 mm 400 rpm máx.

Paso 7 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 4,2 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 4,2 mm Straumann® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 4,2 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.

Observación Para facilitar la introducción de los instrumentos en la cavidad ósea, el margen del orificio perforado puede biselarse ligeramente usando la fresa redonda grande o una fresa piloto SP, cuyo diámetro se corresponda con el de la fresa piloto o helicoidal empleada en último lugar. La fresa de perfil solamente se introduce con una profundidad mínima en el orificio perforado.

29

La siguiente tabla resume el uso de los instrumentos para la preparación básica del lecho implantario conforme al diámetro en­ doóseo del implante. Todas las fresas están disponibles en versión corta y larga, como multiusos y como desechables (ver también Instrumentos quirúrgicos en el capítolo 6.1). La tabla sólo incluye las fresas cortas multiuso.

Instrumentos para la preparación básica del lecho implantario

Diámetro endoóseo (mm)

Paso

N° de art.

Producto

Máx. rpm

1 Preparación de la cresta alveolar

044.004

Fresa redonda, Ø 3,1 mm

800

044.022

Fresa redonda, Ø 1,4 mm

044.003

Fresa redonda, Ø 2,3 mm

044.004

Fresa redonda, Ø 3,1 mm

044.210

Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

046.455

Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

044.210

Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

046.458

Verificador de dirección, Ø 2,2 mm

044.214

Fresa piloto 2, corta, Ø 2,8 mm

046.455

Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

044.250

Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 3,5 mm

046.450

Medidor de profundidad Ø 3,5

044.254

Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 4,2 mm

046.451

Medidor de profundidad Ø 4,8 mm

2 Marcación de la posición del implante

3 Marcación del eje del implante

4 Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm

5 Preparación del le­ cho implantario a Ø 2,8 mm

6 Preparación del le­ cho implantario a Ø 3,5 mm

7 Preparación del le­ cho implantario a Ø 4,2 mm

30

800

800

800

600

500

400

Ø 3,3

Ø 4,1

Ø 4,8

4.1.2

Preparación avanzada del lecho implantario

La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. Los instrumentos a emplear dependen del tipo de implante, del diámetro endoóseo del implante y de la clase de hueso. Fresado de perfil Con la fresa de perfil se prepara el lecho implantario para un implante Straumann® específico. p Los implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect y Bone Level requieren un fresado de perfil con instrumentos específicos, independientemente de la clase de hueso. p Los implantes Straumann® Standard se introducen sin fresado de perfil. Las fresas de perfil están claramente marcadas con SP, TE o BL/NNC. El (primer) diámetro indicado en la etiqueta corresponde al diámetro del cilindro guía y, por lo tanto, al diámetro del lecho implantario antes del fresado de perfil. Todas las fresas de perfil Straumann® están disponibles en versión larga y corta.

Fresa de perfil Straumann ® Standard Plus Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive®/SLA®

Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante

Fresa de perfil Straumann® Tapered Effect Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive®/SLA®

Fresa de perfil Straumann® Bone Level

Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Standard Plus de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Tapered Effect de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel pla­ neado del hombro del implante.

400 rpm máx.

300 rpm máx.

300 rpm máx.

Estas fresas se distin­ guen fácilmente de las fresas de perfil Tapered Effect por la marca que presentan en la parte frontal del cilindro guía.

Observación Su parte del cuello no ensanchada permite a los implantes Standard Plus Ø 4,8 mm RN insertarse sin fresado de perfil. Atención ¡Las fresas de perfil sólo están disponibles para el correspondiente tipo de implante!

31

Labrado de la rosca Mediante el labrado de la rosca, el lecho implantario se prepara para un tipo de rosca específico. Se trata de un paso opcional que ofrece al cirujano flexibilidad para ajustar el protocolo quirúrgico a la clase de hueso y conseguir así una estabilidad primaria óptima. Este paso está recomendado en caso de hueso denso y con implantes de diámetro grande para mantener el torque de inserción en el margen deseado. La tabla inferior resume el uso de rosca recomendado. Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL, tal y como se propone en la tabla inferior. Labrado de la rosca según la clase de hueso

Clases de

Implantes S, SP

Implantes BL/NNC/SPS

Diámetro endoóseo

Diámetro endoóseo

hueso*

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm

Ø 4,1 mm

Ø 4,8 mm

Clase 1

completo

completo

completo

completo

completo

completo

Clase 2

coronal

coronal

completo

completo

completo

completo

Clase 3

completo

completo

Clase 4

completo

completo

Machos de rosca Straumann ® Standard y Standard Plus Macho de rosca para adaptador

*Clase 1: hueso de mayor dureza/ clase 4: hueso blando coronal = labrado de rosca en la zona coronal del lecho implantario completo = labrado de rosca en toda la profundidad del lecho implantario

Machos de rosca Straumann ® Bone Level y Tapered Effect Macho de rosca para adaptador

Acoplamiento para adaptador

Acoplamiento para adaptador

Etiqueta para tipo de implante Marca de profundidad Marca de profundidad

Cabezal cortante

Los machos de rosca S/SP se emplean sólo en la zona coronal o en toda la profundidad del lecho implantario, según el diáme­ tro del implante y la clase de hueso (ver tabla superior).

Cabezal cortante

Si se emplea un macho de rosca BL/TE deberá introducirse siempre hasta el fondo de la preparación del lecho implantario (ver la tabla superior). Los machos de rosca BL/TE sólo están dispo­ nibles para adaptador.

15 rpm máx.

32

15 rpm máx.

Atención ¡Los machos de rosca Straumann® sólo pueden usarse para el tipo de implante correspondiente!

Hay disponibles dos machos de rosca Straumann®: machos de rosca para llave de carraca y machos de rosca para adaptador. Los machos de rosca para llave de carraca se acoplan directamente a la misma, y sólo pueden utilizarse para labrar roscas con la llave de carraca. Los machos de rosca para adaptador pueden acoplarse tanto a una pieza de mano como a un adaptador de llave de carraca y en ambos casos permite labrar roscas.

Labrado de la rosca con pieza de mano

Labrado de la rosca con la llave de carraca

Conecte el macho para adaptador a la pieza de mano a través del adap­ tador. No deberá superarse la velocidad de 15 rpm.

Para labrar una rosca con la llave de carraca conecte un adaptador para llave de carraca al macho de rosca para adaptador. Después de introducir el macho de rosca en la cavidad, la llave de carraca se introduce en su acoplamiento y la rosca se labra con un movimiento rotatorio lento. Durante este proceso la llave de retención actúa como estabilizador para mantener la dirección axial correcta.

Llave de retención Pieza de mano Adaptador de la pieza de mano

Llave de carraca

Adaptador de la llave de carraca Macho de rosca para adaptador

Macho de rosca para adaptador

33

4.1.3

Ejemplos de preparación avanzada del lecho implanta­ rio Implantes Straumann® Standard y Standard Plus

Paso 1 – Fresa de perfil Standard Plus

1 400 rpm máx.

Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil Standard Plus. Introduzca la fresa de perfil Standard Plus hasta el nivel planea­ do del hombro del implante (ver página 31).

2

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso Labre la primera rosca del lecho implantario con el macho de 15 rpm máx.

rosca S/SP según la clase de hueso y el diámetro endoóseo (ver la tabla en la página 32). Observación Para los implantes Standard no se necesita un fresado de perfil. Tenga en cuenta que los implantes cortos 4 mm y los implantes NNC necesitan el macho de rosca BL/TE/NNC respectiva­ mente.

Implantes Straumann® Tapered Effect 1

Paso 1 – Fresa de perfil TE 300 rpm máx.

Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil TE. Introduzca la fresa de perfil TE hasta el nivel planeado del hom­ bro del implante (ver página 31).

34

Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL.

Implantes Straumann® Bone Level El siguiente ejemplo muestra la preparación avanzada del lecho implantario para un implante Ø 4,1 mm Bone Level de 12 mm de longitud colocado en hueso de clase 1 ó 2. En caso necesario se labrará primero una rosca (ver página 32). Estos ejemplos son la continuación de la preparación básica del lecho implantario (ver el capítolo 4.1.1).

1

Paso 1 – Fresa de perfil Bone Level 300 rpm máx.

Prepare el lecho implantario con la fresa de perfil Straumann ® Bone Level. Introduzca la fresa de perfil hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 31).

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso

2 15 rpm máx.

Realice una rosca previa en toda la profundidad del lecho im­ plantario con el macho de rosca BL/TE.

35

La siguiente tabla resume el uso de las fresas de perfil y de los machos de rosca para la preparación avanzada del lecho implan­ tario para todos los implantes Straumann ®. Todas las fresas de perfil están disponibles en versión larga y corta. Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. La tabla incluye sólo las fresas de perfil cortas y los machos de rosca para adaptador. Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario

N° de art.

Producto

044.086

Fresa de perfil SP, corta, Ø 2,8 mm, RN

044.088

Fresa de perfil SP, corta, Ø 3,5 mm, RN

044.084

Fresa de perfil SP, corta, Ø 4,2 mm, WN

044.575

Macho de rosca S/SP, Ø 3,3 mm, para adaptador

044.577

Macho de rosca S/SP, Ø 4,1 mm, para adaptador

044.579

Macho de rosca S/SP, Ø 4,8 mm, para adaptador

044.701

Fresa de perfil TE, corta, Ø 2,8 mm, RN

044.705

Fresa de perfil TE, corta, Ø 3,5 mm, RN

044.703

Fresa de perfil TE, corta, Ø 4,2 mm, WN

026.2303

Fresa de perfil BL, Ø 3,3 mm, corta

026.4303

Fresa de perfil BL, Ø 4,1 mm, corta

026.6303

Fresa de perfil BL, Ø 4,8 mm, corta

026.231

Macho de rosca BL/TE, Ø 3,3 mm, para adaptador

026.431

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,1 mm, para adaptador

026.631

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,8 mm, para adaptador

36

Máx. rpm

Implante Straumann ® Standard

Paso de rosca

400

1

15

1,25

1,25

300

300

0,8

15

0,8

0,8

S Ø 3,3 RN

S Ø 4,1 RN

S S Ø 4,8 RN Ø 4,8 WN

* Su parte del cuello no ensanchada permite a los implantes Straumann ® Standard Plus Ø 4,8 mm RN insertarse sin fresado de perfil.

Paso necesario Se requiere más de un paso Necesario sólo en hueso denso

Implante Straumann ® Tapered Effect

Implante Straumann ® Standard Plus

SP Ø 3,3 NNC

SP Ø 3,3 RN

SP Ø 4,1 RN

SP Ø 4,8 RN

SP Ø 4,8 WN

TE Ø 3,3 RN

TE TE Ø 4,1 RN Ø 4,8 WN

Implante Straumann ® Bone Level

BL Ø 3,3 NC

BL Ø 4,1 RC

BL Ø 4,8 RC

*

37

4.2 Apertura del envase del implante Sistema de barrera estéril: Blister 1

Passo 1 – Apertura del blister e prelievo della fiala Observación El blíster garantiza la esterilidad del implante. El blíster deberá abrirse justo antes de la colocación del implante.

2

Paso 2 – Apertura de la ampolla Ruotare il cappuccio in senso antiorario, tenendo la fiala dritta per evitare la fuoriuscita di liquido. Solamente SLActive ®: Mantenga el vial vertical para evitar que el líquido se derrame. Observación Si el portaimplantes no está bien fijo al tapón, vuelva a roscar el tapón.

3

Paso 3 – Retirada del portaimplantes Desprenda el portaimplantes del tapón tirando de él manual­ mente. Observación (solamente para SLActive ®) Después de sacar el implante de la solución, la actividad quími­ ca de SLActive ® está asegurada durante 15 minutos.

38

Sistema de barrera estéril: Vial 1

Paso 1 – Apertura del cierre de seguridad Abra el tapón de seguridad del vial estéril. Observación El vial asegura la esterilidad del implante.

2

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantes Empuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).

39

4.3 Inserción del implante Un implante Straumann ® puede colocarse manualmente con la llave de carraca, o de forma mecánica con una pieza de mano. Se recomienda una velocidad de 15 rpm. Las siguientes indicaciones paso a paso ilustran la colocación del implante con la pieza de mano (columna izquierda de las páginas siguientes) y el modo de inserción de un implante Straumann® Bone Level con la llave de carraca (columna derecha). Observación: Los implantes Straumann® Bone Level deben estar orientados rotacionalmente para la inser­ ción mecánica y manual (ver el paso 5 en la página 49). Aparte de esta excepción, el método de inserción de los implantes Straumann ® es siempre el mismo.

Colocación de implantes con pieza de mano

Colocación de implantes con llave de carraca

1

Paso 1 – Acoplamiento la pieza de mano

Paso 1 – Acoplamiento del adaptador

Sujete la cápsula del implante por la parte ce­

Sujete la cápsula del implante por la parte cerra­

rrada. Acople la pieza de mano al Loxim™.

da. Acople el adaptador de la llave de carraca

Cuando el adaptador se acople correctamente,

al Loxim™. Cuando el adaptador se acople co­

se oirá un clic.

rrectamente, se oirá un clic.

2

Paso 2 – Extracción del implante de la cápsula

Paso 2 – Extracción del implante de la cápsula

Tire simultáneamente hacia abajo del portaim­

Tire simultáneamente hacia abajo del portaim­

plante y hacia arriba del implante para sacar­

plante y hacia arriba del implante para sacar­

lo de la cápsula, intentando apoyar los brazos

lo de la cápsula, intentando apoyar los brazos

para mayor seguridad.

para mayor seguridad.

40

3

Paso 3 – Colocación del implante

Paso 3 – Colocación del implante

Coloque el implante en el lecho implantario con

Coloque el implante en el lecho implantario con

la pieza de mano. Desplace el implante hasta

la llave de carraca. Desplace el implante hasta

su posición definitiva, girándolo en el sentido de

su posición definitiva, girándolo en el sentido de

las agujas del reloj, aplicando como máximo 15

las agujas del reloj, aplicando como máximo 15

rev/min.

rev/min.

Atención

Atención

Las correcciones de la posición vertical con ayu­

Las correcciones de la posición vertical con ayu­

da de las rotaciones inversas (en sentido contra­

da de las rotaciones inversas (en sentido contra­

rio al de las agujas del reloj) pueden dar lugar a

rio al de las agujas del reloj) pueden dar lugar a

una disminución de la estabilidad primaria.

una disminución de la estabilidad primaria.

Atención Se recomienda emplear un torque de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan los 35 Ncm antes de que el implante llegue a su posición definitiva, a fin de evitar una compresión excesiva del hueso, compruebe que la preparación del lecho implantario es correcta. La pieza de inserción se suministra con un punto de rotura predeterminado con el fin de evitar dañar la confi­ guración interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la colocación de la prótesis.

41

4

Paso 4 – No es necesario para S/SP/TE

Paso 4 – Orientación correcta del implante

Los implantes S, SP y TE no necesitan ser orientados rota­

Cuando llegue a la posición definitiva del implante, ase­

cionalmente.

gúrese de que los orificios perforados en el componente

Si está colocando un implante Bone Level con la pieza de

de transferencia azul están orientados exactamente hacia

mano elija la posición correcta como se muestra en el paso

vestibular. Esto coloca las cuatro protuberancias de la unión

4 en la columna de la derecha.

interna en la orientación ideal del pilar prostodóntico. Un cuarto de vuelta hasta los siguientes orificios perforados su­ pone un desplazamiento vertical de 0,2 mm. Los orificios también indican la profundidad del hombro del implante en el hueso. Atención Evite correcciones de la posición vertical mediante rotación inversa (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Esto puede provocar el aflojamiento del elemento de trans­ ferencia y disminuir la estabilidad primaria.

42

5.1

Paso 5.1 – Extracción de los instrumentos

Paso 5.1 – Extracción de los instrumentos

Se puede volver a introducir fácilmente el transportador

Se puede volver a introducir fácilmente el transportador

Loxim™ para determinar la posición exacta del implante,

Loxim™ para determinar la posición exacta del implante,

hasta que éste quede completamente posicionado. Si fuera

hasta que éste quede completamente posicionado. Si fuera

necesario retirar el implante durante la intervención, Loxim™

necesario retirar el implante durante la intervención, Loxim™

se puede girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.

se puede girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Después de la inserción, el Loxim™ se suelta junto con el

Retire la llave de carraca sujetando el adaptador por la

adaptador.

parte inferior, y después, suelte el conjunto del adaptador y el elemento de transferencia.

43

5.2

Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transferencia

Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transferencia

Antes de desatornillar el elemento de transferencia ponga

Cambie el sentido de la llave de carraca. La flecha del mango

el motor de la pieza de mano en “marcha invertida”. Du­

giratorio apunta ahora en el sentido contrario al de las agujas

rante las primeras vueltas sujete el implante con la llave

del reloj (ver la imagen pequeña). Utilice la llave de retención

de retención usada para bloquear (contrarrestar) la base

para mantener fijo el octágono y desatornille el elemento de

hexagonal. Desenrosque el elemento de transferencia (en

transferencia en sentido contrario al de las agujas del reloj

el capítolo 6.1.6 encontrará información detallada sobre la

utilizando la llave de carraca (en el capítolo 6.1.6 encontrará

llave de retención).

información detallada sobre la llave de retención).

5.2.1

Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentos

Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentos

Retire la llave de retención y, a continuación, el elemento de

Retire la llave de retención y después la llave de carraca

transferencia del implante con el adaptador.

mientras sujeta el adaptador por abajo. Por último, retire el implante del elemento de transferencia con el adaptador aún completamente montado.

Atención: Después de la rotura de una pieza de inserción, se debe retirar la parte de la misma que queda en el implante y, el implante, si no se ha colocado correctamente, deberá desatornillarse con el instrumento de explantación 48 h. Tras ello, se debe volver a preparar el lecho del implante e insertarse un nuevo implante. Para más detalles, consulte el folleto Guía para extracción de implantes, 155.806. 44

4.3.1

Información adiiconal para implantes con la pieza de inserción Loxim™

Ayuda de desmontaje para el elemento de transferencia Loxim™ En situaciones en las que es preciso evitar cualquier fuerza de extracción, se puede utilizar una ayuda de desmontaje para el Loxim™. Sitúe la ayuda de desmontaje en el hombro del implante y manténgala en esta posición mientras suelta el adaptador con el Loxim™. Otra información importante Se recomienda emplear un momento de torsión de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan 35 Ncm antes de que el implante haya alcanzado su po­ sición definitiva, compruebe que la preparación del lecho implantario sea correcta, a fin de evitar una compresión excesiva del hueso. Advertencia! En caso de que el implante deba extraerse después de su colocación, puede reducirse la retención del Loxim™ en el implante. El implante deben protegerse contra la aspiración al extraerlo. Loxim™ se suministra con un punto de rotura predeterminado para evitar dañar la conexión interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la colocación de la prótesis. Si el Loxim™ se rompiera durante la inserción del implante, una parte quedaría en el adaptador, y la otra parte, en el implante. Ambas partes se pueden retirar con unas pinzas. Para extraer el implante después de la fractura en el punto de rotura prede­ terminado, simplemente extraiga del adaptador la parte rota del Loxim™ y vuelva a insertar el adaptador en la otra parte del Loxim™ que permanece en el implante. El implante se extrae girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. La parte de Loxim™ situada por debajo del punto de rotura predeterminado no queda bien asegurada al adaptador, por lo que necesita que se proteja contra la aspiración al extraer el implante. Atención! La parte fracturada de Loxim™ ya no protege frente a los momento de torsión elevados. Por lo tanto, no debe utilizarse para hacer avanzar la posición del implante.

45

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos Después de la implantación se cierra el implante –apretándolo a mano– con un tornillo de cierre SCS, un casquillo de cicatrización o un pilar de cicatrización para protegerlo (en la página 73 encontrará información detallada sobre los destornilladores SCS). El cirujano puede elegir entre una cicatrización sumergida o transgingival. Gracias al juego de pilares de cicatrización dispone de todas las opciones posibles para el acondicionamiento de los tejidos blandos. 4.4.1

Cicatrización sumergida

Para la cicatrización sumergida (cicatrización debajo del colgajo mucoperióstico cerrado) se recomienda emplear un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización más corto o un pilar de cicatrización. Se recomienda la cicatrización sumergida en las aplica­ ciones estéticas y en las implantaciones en concomitancia con regeneración ósea guiada o técnica de membrana simultánea. Se necesita una segunda intervención quirúrgica para descubrir el implante e introducir el pilar deseado.

1

Paso 1 – Inserción del tornillo de cierre después de la primera fase quirúrgica Asegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre. Coja el tornillo de cierre con el destor­ nillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento durante la inserción y garantiza una manipulación sencilla. Apriete a mano el tornillo de cierre. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajusta­ da y segura. Observación Todos los tornillos de cierre se suministran estériles. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los tornillos de cierre o los casquillos de cicatrización antes de ator­ nillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.

2

Paso 2 – Cierre de la herida Adapte los colgajos mucoperiósticos cuidadosamente y sutúre­ los con suturas interrumpidas. Asegúrese de que el implante quede sellado herméticamente.

46

3

Paso 3 – Reapertura y extracción: 2a fase quirúrgica Localice el implante. Efectúe una pequeña incisión en la cresta hasta el tornillo de cierre.

Levante el colgajo ligeramente y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.

4

Paso 4 – Inserción y cierre de la herida Lave a fondo con solución salina estéril la unión interna del implante que queda expuesta. Introduzca el pilar adecuado. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver el capítolo 5.) Adapte el tejido blando y vuelva a suturarlo alrededor del pilar, de forma ajustada pero sin tensiones.

47

4.4.2

Cicatrización transgingival

Hay disponible una amplia gama de casquillos de cicatrización y de pilares de cicatrización para los implantes Straumann ® que permiten modelar los tejidos blandos durante la cicatrización transgingival. Estos componentes están recomendados para su uso en una fase intermedia. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos son sustituidos por la restauración definitiva correspondiente. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver el capítolo 5.)

1

Paso 1 – Colocación Asegúrese de que la configuración interna del implante está lim­ pia y sin sangre. Introduzca el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatriza­ ción con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los componentes al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro. Apriete con la mano el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los casquillos de cicatrización o los pilares de cicatrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desen­ roscarlos.

2

Paso 2 – Cierre de la herida Adapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al pilar de cicatrización.

48

Vista sinóptica de los pilares Bone Level y los correspondientes pilares de cicatrización ¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares?

Soluciones cementadas NC

Plataforma Pilar anatómico

Tipo

Pilar cementable

Material

Ti

Ti

IPS e.max ®

IPS e.max ®

Ti

Ti

Ángulo



15°



15°





Ø (mm)

4,0

4,0

4,0

4,0

3,5

5,0

GH (mm)

2,0

3,5

GH (mm)

3,5

5,0

Ø (mm)

2,0

3,5

2,0

3,5

3,5

5,0

3,5

5,0

4,8

2,0

3,5

1,0

2,0

3,5

5,0

3,5

3,5

4,8

4,8

3,0

1,0

2,0

3,0

5,0

2,0

3,5

5,0

3,6

4,8

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

RC

Plataforma Pilar anatómico

Tipo

Pilar cementable

Material

Ti

Ti

IPS e.max ®

IPS e.max ®

Ti

Ti

Ángulo



15°



15°





Ø (mm)

6,5

6,5

GH (mm)

2,0

3,5

GH (mm)

4,0

6,0

Ø (mm)

6,5

6,5

6,5

2,0

3,5

2,0

3,5

4,0

6,0

4,0

6,0

5,0

6,5

2,0

3,5

1,0

2,0

3,0

1,0

4,0

6,0

2,0

4,0

6,0

2,0

6,5

5,0

2,0

3,0

4,0

6,0

6,5

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

49

Soluciones atornilladas NC

Plataforma Pilar anatómico

Tipo

Material

Pilar Multi-base

IPS e.max ®

IPS e.max ®

Ti

Ti

Ti

Ángulo



15°





25°

Ø (mm)

4,0

4,0

3,5

4,5

4,0

GH (mm)

2,0

3,5

GH (mm)

3,5

5,0

Ø (mm)

2,0

3,5

1,0

2,5

4,0

1,0

2,5

4,0

3,5

5,0

2,0

3,5

5,0

2,0

3,5

5,0

4,8

3,6

4,8

2,5 3,5 4,8

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

RC

Plataforma Pilar anatómico

Tipo

Material

Pilar Multi-base

IPS e.max ®

IPS e.max ®

Ángulo



15°

Ø (mm)

6,5

6,5

GH (mm)

2,0

3,5

GH (mm)

4,0

6,0

Ø (mm)

6,5

Ti

Ti

Ti





25°

4,5

6,5

2,0

3,5

1,0

2,5

4,0

1,0

4,0

6,0

2,0

4,0

6,0

2,0

5,0

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

50

4,0

2,5

4,0

4,0

6,0

6,5

2,5 4,0 5,0

Soluciones híbridos NC

Plataforma Pilar Multi-base

Tipo

LOCATOR ®

Material

Ti

Ti

Ti

Ángulo





25°

Aleación de Ti 0°

Ø (mm)

3,5

4,5

4,0

3,8

GH (mm)

1,0

2,5

4,0

2,0

2,0

3,5

2,5

2,0

GH (mm)

2,0

3,5

5,0

2,0

3,5

5,0

3,5

2,0

Ø (mm)

3,6

4,8

3,0

4,0

5,0

3,5

4,8

6,0 5,0

3,6

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

RC

Plataforma Pilar Multi-base

Tipo

Material

Ti

LOCATOR ®/SFI-Anchor ®

Ti

Ti

Aleación de Ti 0°

Ángulo





25°

Ø (mm)

4,5

6,5

4,0

GH (mm)

1,0

2,5

4,0

1,0

GH (mm)

2,0

4,0

4,0

2,0

Ø (mm)

5,0

2,5

4,0

2,5

3,5

5,0

3,5

6,5

5,0

Aleación de Ti < 20°

< 60°

3,8 1,0

2,0 2,0

3,0

4,0 4,0

5,0

6,0* 6,0

5,0

Tipo

Pilar de cicatrización cónico

* No disponible para SFI-Anchor®

51

5. FASE DE CICATRIzACIÓN 5.1 Duración de la fase de cicatrización Situación

Fase de cicatrización SLActive ®

SLA®

p Hueso existente suficiente y de buena calidad p Implantes con un diámetro de 4,1 mm o 4,8 mm y una superficie Straumann ® SLActive/SLA ≥8 mm

3 – 4 semanas como mínimo

6 semanas como mínimo

p Hueso de estructura esponjosa p Implantes con un diámetro de 3,3 mm p Implantes con una superficie Straumann ® SLActive ®/SLA® de 6 mm

8 semanas como mínimo

12 semanas como mínimo

p Implantes Straumann ® Standard Plus Short

10 –12 semanas

no procede

p La Straumann SLActive/SLA no tiene un contacto completo con el hueso p Son necesarias medidas de aumento óseo*

La fase de cicatrización debe planificarse en función de la situación

®

* Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

52

6. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LOS INSTRUMENTOS 6.1 Instrumentos quirúrgicos Es necesario comprobar que todos los instrumentos están completos y fun­ cionan correctamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumen­ tos estériles de reserva. Antes de esterilizar los instrumentos deben desmon­ tarse completamente. Cuidando adecuadamente el instrumental se asegura la protección contra infecciones para el paciente y el equipo médico. A fin de evitar cualquier posible contaminación en el campo operatorio, to­ dos los instrumentos y materiales utilizados han de estar esterilizados. Para evitar la contaminación de los instrumentos esterilizados, se debe utilizar unas pinzas estériles para extraerlos de la caja quirúrgica y para insertar­ los en la pieza de mano o en la llave de carraca. Las pinzas (N° de art.

Pinzas

046.110) han sido desarrolladas específicamente con la forma correspon­ diente para permitir la manipulación segura de los instrumentos redondos. Todos los pasos relacionados con el mantenimiento del instrumental qui­ rúrgico Straumann® forman parte del plan de higiene de una clínica (ver también el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos, 155.008. 6.1.1

Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann®

Los instrumentos Straumann® tienen marcas de profundidad en intervalos de 2 mm que se corresponden a las longitudes de implante disponibles. Las marcas en las fresas son continuas entre los 10 y los 12 mm. El borde inferior de la marca se corresponde con la altura de 10 mm y el superior, con la altura de 12 mm. Al introducir un implante Straumann ® Standard Plus o Tapered Effect hasta el nivel del hombro del implante (ver la Planificación preoperatoria en el capítolo 3), la profundidad de la preparación debe ser 2 mm más que la longitud del implante indicada.

12 mm 10 mm 8 mm 6 mm 4 mm 1.

2.

3.

4.

1. Fresa piloto 1, Ø 2,2 mm 2. Verificador de dirección, Ø 2,2 mm 3. Fresa piloto 2, Ø 2,8 mm

Ejemplo: La profundidad de la preparación para un implante SP de 10 mm introducido hasta el nivel del hombro debe ser de 12 mm.

4. Fresa helicoidal PRO, Ø 3,5 mm

5.

6.

7.

6. Implante Straumann® Standard Plus, Ø 4,1 RN, longitud 10 mm 7. Implante Straumann® Bone Level, Ø 4,1 RC, longitud 10 mm

5. Fresa helicoidal PRO, Ø 4,2 mm

Advertencia de éstas es superior en 0,4 mm a la profundidad de inserción del implante (ver también las plantillas radiográficas en el capítolo 3.2.2.3).

max. 0.4 mm

Debido a la función y a la estructura de las fresas, la longitud de la punta

53

6.1.2

Fresa piloto y helicoidal desechables

Collar de retención

Igual que las fresas de varios usos, las fresas desechables están indica­

para montar el tope

das para la preparación del lecho implantario para implantes dentales

para fresa

Straumann . Se suministran estériles y sólo pueden usarse en una operación ®

y para un solo paciente. Las fresas desechables pueden minimizar el riesgo de infección para el paciente. Están codificadas con color para identificar fácilmente el ancho de su diámetro. Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es como máximo 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Ofrecemos dos tipos de fresas para un solo paciente: p Fresas compatibles con topes de fresas (n.º de art. 040.440S, 040.441S, 040.443S, 040.444S, 040.446S y 040.447S)

Fresa desechable, compatible con el tope para fresa (con collar para mon­ tar el tope para fresa)

p Fresas incompatibles con topes de fresas (n.º de art. 040.400S, 040.401S, 040.403S, 040.404S, 040.406S y 040.407S) Las fresas compatibles con topes de fresas se utilizan con el tope de fresa Straumann®, como se describe en el apartado 6.1.3 de más abajo. Las fresas incompatibles con topes de fresas no poseen un reborde de retención en el eje y están indicadas especialmente para el uso con guías quirúrgicas de fresado (véase el capítolo 3.2.3). Estas fresas encajan en los casquillos de fresado de las guías quirúrgicas. 6.1.3

Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad

El tope para fresa Straumann® proporciona un control preciso de la pro­ fundidad de taladrado durante la preparación del lecho implantario para colocar los implantes dentales Straumann ®. Se entrega en juegos estériles listos para usar. El tope para fresa Straumann® ha sido diseñado para usar en un solo paciente y deben utilizarse en combinación con las fresas des­ echables correspondientes. Cada juego de topes para fresa Straumann® incluye topes con los siguien­ tes diámetros: Ø 2,2 mm (azul), Ø 2,8 mm (amarillo), Ø 3,5 mm (rojo), Ø 4,2 mm (verde). Estos diámetros se corresponden con los de las fresas Straumann®.

54

Ø 2,2 mm

Ø 2,8 mm

Ø 3,5 mm

Juego de topes para fresa para una profundidad

Ø 4,2 mm

Tabla de referencia de los topes para fresa Straumann ® Fresa corta Profundidad del lecho implantario

Fresa larga Tipo de tope para fresa

Tipo de tope para fresa

16 mm

A

14 mm

B

12 mm

A

C

10 mm

B

D

8 mm

C

6 mm

D

4 mm

E

Observación Los topes para fresa de Straumann® no están indicados para: p Lugares de extracción donde la cavidad ósea suele ser más ancha que el diámetro necesario para sujetar el tope para fresa. p Su uso con plantillas de fresado por la interferencia de o con la plantilla.

Para más información sobre el tope para fresa Straumann ® consulte el folleto Control preciso de la profundi­ dad: Topes para Fresa Straumann®, 155.053

55

6.1.4

Caja Quirúrgica Straumann®

La caja quirúrgica se utiliza para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterili­ dad del instrumental de cirugía y de los instrumentos auxiliares del Straumann® Dental Implant System. La caja está fabricada de un material sintético termoplástico altamente resistente a los golpes, cuya extraordinaria eficacia para la esterilización frecuente en autoclave viene probándose desde hace años. Dispensador de tornillos

Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

Ver también el DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System, 150.541, Caja quirúrgica o consulte el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgi­ cos y protéticos, 155.008.

56

6.1.5

Llave de carraca

Llave de carraca

Instrumento de servicio

Llave de carraca desmontada

La llave de carraca del Straumann ® Den­

La llave de carraca se suministra con un

Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago

tal Implant System es un instrumento de

instrumento de servicio utilizado para sol-

de la llave puede extraerse del cuerpo de

palanca de dos componentes con una

tar el tornillo de ajuste.

la misma. La limpieza y la esterilización

pieza de mano giratoria para cambiar la

se deben efectuar con la llave de carraca

dirección de la fuerza.

completamente desmontada.

La llave de carraca es necesaria para las siguientes operaciones: p labrado de rosca manual p inserción manual de implantes en el le­ cho implantario hasta la posición defi­ nitiva

57

6.1.6

Llave de retención

La llave de retención se emplea para p estabilizar la llave de carraca. p apretar el elemento de transferencia. Llave de retención

Estabilización de la llave de carraca Utilice el pivote de la llave de retención para estabilizar la llave de carraca durante la inserción del implante o el labrado de la rosca.

Estabilización de la lave de carraca

Inmovilización del elemento de transferencia Utilice la llave de retención para inmovilizar el elemento de transferencia cuando quiera desenroscar el implante. El elemen­ to de transferencia debe soltarse sólo con la llave de carraca o la pieza de mano (giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj). La forma de la llave de retención está especialmente adaptada a las diferentes situaciones orales:

Extremo en forma de horquilla

Extremo cerrado

Destornillador SCS para uso manual

Destornillador SCS para uso mecánico

Artículo:

extracorto, corto, largo

en la pieza de mano

Longitudes:

15 mm, 21 mm, 27 mm

Artículo:

extracorto, corto, largo

Material:

acero inoxidable

Longitudes:

20 mm, 26 mm, 32 mm

Material:

acero inoxidable

p Extremo en forma de horquilla: con condiciones espaciales normales, el extremo en horquilla se acopla directamente al hexágono. p Extremo cerrado: cuando el espacio interdental es limitado, el extremo cerrado se debe deslizar sobre el elemento de transferencia para insertarlo en el hexágono. Para ello es necesario extraer la llave de carraca y el adaptador.

6.1.7

58

Destornilladores SCS

6.2 Limpieza y cuidado de los instrumentos Es sumamente importante manipular todos los instrumentos con el debido cuidado. Los deterioros leves, p.ej. deterioros de las puntas (p.ej. al “lanzarlas” a un cuenco con agua), son sufi­

MáxIMO NúMERO dE uSOS dE LOS INSTRuMENTOS dE CORTE

el resultado clínico. Los instrumentos, siempre que se manejen

Fresa redonda

044.022

Ø 1,4 mm

Fresa redonda

044.003

Ø 2,3 mm

Fresa redonda

044.004

Ø 3,1 mm

Fresa piloto 1

044.210

Ø 2,2 mm, corta

tidas veces (se recomienda un máximo de diez usos), gracias

Fresa piloto 1

044.211

Ø 2,2 mm, larga

Fresa piloto 2

044.214

Ø 2,8 mm, corta

a la elevada calidad del material y el extraordinario acabado

Fresa piloto 2

044.215

Ø 2,8 mm, larga

Fresa helicoidal PRO

044.250

Ø 3,5 mm, corta

de los instrumentos rotatorios (fresas*, machos de rosca, etc.).

Fresa helicoidal PRO

044.251

Ø 3,5 mm, larga

Fresa helicoidal PRO

044.254

Ø 4,2 mm, corta

La hoja Máximo número de usos de los instrumentos de corte,

Fresa helicoidal PRO

044.255

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN

044.086

Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN

044.087

Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN

044.088

Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN

044.089

Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil SP, WN

044.084

Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil SP, WN

044.085

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN

044.701

Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN

044.708

Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN

044.705

Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN

044.712

Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil TE, WN

044.703

Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil TE, WN

044.710

Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil BL/NNC

026.2303

Ø 3,3 mm, corta

Fresa de perfil BL/NNC

026.2306

Ø 3,3 mm, larga

El uso de instrumentos con una elevada potencia de corte es

Fresa de perfil BL

026.4303

Ø 4,1 mm, corta

Fresa de perfil BL

026.4306

Ø 4,1 mm, larga

fundamental para una implantación con resultados satisfactorios.

Fresa de perfil BL

026.6303

Ø 4,8 mm, corta

Fresa de perfil BL

026.6306

Ø 4,8 mm, larga

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.590

Ø 3,3 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.591

Ø 3,3 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.575

Ø 3,3 mm

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.592

Ø 4,1 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.593

Ø 4,1 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.577

Ø 4,1 mm

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.594

Ø 4,8 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca

044.595

correctamente y con el debido cuidado, pueden utilizarse repe­

155.755 sirve de ayuda para consultar en todo momento cuán­ tas veces se ha utilizado ya cada instrumento. *Excepción: “Fresas desechables“.

Por esta razón, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos: p No dejar caer los instrumentos sobre la punta. p Utilizar los instrumentos exclusivamente para el uso previsto. p No dejar que los residuos quirúrgicos (sangre, secreciones, restos de tejido) se sequen en el instrumento; limpiarlo inmedia­

2

3

4

5

6

7

8

Ø 4,8 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador

044.579

Ø 4,8 mm

Macho de rosca BL/TE/NNC para adaptador

026.2310

Ø 3,3 mm

Macho de rosca BL/TE para adaptador

026.4310

Ø 4,1 mm

Macho de rosca BL/TE para adaptador

026.6310

Ø 4,8 mm

9

10

Observación La elevada calidad del material y del procesado de las fresas, machos de rosca y fresas de perfil permiten una utilización múltiple (hasta 10 usos), siempre que se cuiden correcta y cuidadosamente (véase también “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”). Más información en www.straumann.com

tamente después de la intervención quirúrgica. p Eliminar por completo las incrustaciones utilizando exclusiva­

Número de usos 1

© Institut Straumann AG, 2013. Reservados todos los derechos. Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.

Dimensiones

BA21113

No de art.

10/13 155.755/es

Artículo

Los productos Straumann llevan la marca CE

cientes para menoscabar la potencia de corte y, por lo tanto,

15X.755.indd 1

27.11.13 15:24

mente cepillos suaves. Desmontar los instrumentos y limpiar especialmente bien las cavidades. p Nunca se deben desinfectar, limpiar (ni siquiera por ultraso­ nidos) o esterilizar conjuntamente instrumentos compuestos de materiales diferentes. p Utilizar únicamente productos de limpieza y soluciones desin­ fectantes adecuados para el material y seguir las instruccio­ nes de uso del fabricante. p Aclarar bien los instrumentos con agua para eliminar los res­ tos de desinfectantes y productos de limpieza. p No dejar ni guardar nunca los instrumentos húmedos ni mo­ jados. En el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos qui­ rúrgicos y protéticos, 155.008 puede consultar información por­ menorizada al respecto.

59

7. APéNDICE 7.1 Documentación relacionada Observación

La garantía Straumann®

Nuestra documentación pormenorizada le ayudará a planificar

En Straumann®, como empresa suiza que somos, atribuimos una

y a ejecutar adecuadamente las rehabilitaciones con implantes.

importancia capital a elaborar productos de primerísima cali­

p Procedimientos prostodónticos para el implante Narrow

dad. Estamos firmemente convencidos de los sólidos fundamen­

Neck CrossFit – Línea de implantes Straumann Narrow

tos científicos y clínicos de nuestro Straumann® Dental Implant

Neck CrossFit ®, 155.808

System y basamos nuestro quehacer en un know-how acumulado

®

®

p Restauraciones de coronas y puentes: Sistema protético synOcta®, 155.255

durante cerca de 30 años dedicados a la elaboración de pro­ ductos de calidad. La garantía Straumann reglamenta los recam­

p Coronas y puentes cementados con el sistema de pilares

bios de todos los componentes del Straumann® Dental Implant System. En el folleto La Garantía Straumann, 155.360, puede

macizos, 155.254 p Información básica sobre las técnicas prostodóncicas:Línea

consultar información pormenorizada al respecto.

de implantes Straumann Bone Level, 155.810 ®

Explantación Consulte al respecto las Instrucciones de uso: Procedimiento para El DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System,

la explantación de implantes dentales Straumann®, 150.854. Las

150.541, contiene las siguientes películas:

piezas necesarias para la explantación se pueden consultar en

p Protocolo de medición y análisis para la planificación de

nuestro Catálogo de productos actual.

cirugías p Colocación de un implante Standard Plus

Referencias

p Colocación de un implante Tapered Effect

Desde hace más de 25 años, el Straumann® Dental Implant Sys­

p Caja Quirúrgica

tem viene siendo objeto de una completa documentación clínica.

p Osteotomos

En nuestra website www.straumann.com encontrará bibliografía actualizada. También puede ponerse en contacto con el repre­ sentante local de Straumann en su país.

Cuidado y mantenimiento de los instrumentos El tratamiento sólo concluirá con éxito si los instrumentos han

Formación y cursillos

sido sometidos a un cuidado y un mantenimiento adecuados.

La formación continua es la mejor herramienta para asegurar

En el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos qui­

un éxito duradero. No dude en solicitar materiales sobre cursos

rúrgicos y protéticos, 155.008, puede consultar información

acerca del Straumann® Dental Implant System directamente del

pormenorizada al respecto.

representante de Straumann en su país. En www.straumann.com encontrará información adicional.

60

DIrECtrICES IMPortAntES 7.2 Directrices importantes Advertencia El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo a las instrucciones de uso.

Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones Código de lote número de catálogo Esterilizado por radiación

El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación particular del paciente.

Límite inferior de temperatura …min.

Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y deben ser usados solamente con los componentes originales e instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma (en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.

…max.

Límite superior de temperatura

…max.

Límites de temperatura …min.

Disponibilidad Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este documento no estén disponibles en todos los países.

Precaución: Según la legislación federal, este producto sólo puede ser vendido por un profesional dental o por orden del mismo.

Precaución Además de las notas de advertencia del presente documento, deben tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos cuando se utilicen intraoralmente.

no reutilizar

Validez La publicación del presente documento supone la anulación de todas sus versiones anteriores.

no estéril

Precaución: consulte la documentación adjunta

Documentación Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos Straumann diríjase a su representante de Straumann.

Fecha de caducidad

Copyright y marcas Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de Straumann. Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.

Proteger de la luz solar

Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123

Consultar las instrucciones de uso www.ifu.straumann.com

61

NOTAS

62

63

64

LOCATOR ® es una marca registrada de zest IP Holdings LLC (Estados Unidos). SFI-Anchor ® es una marca registrada de Cendres + Métaux SA (Suiza). SFI-Anchor ® ha sido diseñado y fabricado por Cendres + Métaux y es distribuido en exclusiva por lnstitut Straumann AG, Basilea. © Institut Straumann AG, 2013. Reservados todos los derechos. Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.

BH21113 10/13 155.754/es

International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01

Los productos Straumann incorporan la marca CE

w w w.straumann.com