INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS
Straumann® Dental Implant System
1
El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de investigación y formación.
CONTENIDO 1.
El Straumann® Dental Implant System
1.1 Vista general 1.2 Líneas de implantes
5.1 Duración de la fase de cicatrización
4
1.2.2 Implante Straumann ® Standard Plus
4
1.2.3 Implante Straumann Tapered Effect
4
1.2.4 Implante Straumann ® Bone Level
4
1.3 Uniones implante-pilar
6.
1.3.1 Unión con cono Straumann ® synOcta ® Morse
5
1.3.2 Unión Straumann Narrow Neck
5
1.3.3 Unión Straumann® Bone Level Crossfit ®
6
1.3.4 El transportador Loxim™
7
Indicaciones y contraindicaciones
8
2.1 Lista de abreviaturas
8
Indicaciones específicas de los implantes
9
2.2.1 Implantes Roxolid ®
9
2.2.2 Implantes de titanio
11
Planificación preoperatoria del tratamiento
12
3.1 Posicionamiento del implante
52
Información adicional sobre los instrumentos
52 53 53
6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos 53
Straumann® 6.1.2 Fresa piloto y helicoidal desechables
54
6.1.3 Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad 6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann
®
56
6.1.5 Llave de carraca
57
6.1.6 Llave de retención
58
6.1.7 Destornilladores SCS
58
6.2 Limpieza y cuidado de los instrumentos 7.
54
Apéndice
59 60
7.1 Documentación relacionada
60
7.2 Directrices importantes
61
12
3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante
13
3.1.2 Posición orofacial del implante
17
3.1.3 Posición coronoapical del implante
18
3.2 Ayudas de planificación
Fase de cicatrización
6.1 Instrumentos quirúrgicos
5 ®
3.
3
1.2.1 Implante Straumann Standard ®
2.2
5.
4 ®
2.
3
20
3.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial 20 3.2.2 Determinación del hueso vertical disponible 4.
Técnicas quirúrgicas
4.1 Preparación del lecho implantario
22 26 26
4.1.1 Preparación básica del lecho implantario
27
4.1.2 Preparación avanzada del lecho implantario
31
4.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario Implantes Straumann ® Standard y Standard Plus
34
4.2 Apertura del envase del implante
38
4.3 Inserción del implante
40
4.3.1 Información adiiconal para implantes con la pieza de inserción Loxim™ 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos
45 46
4.4.1 Cicatrización sumergida
46
4.4.2 Cicatrización transgingival
48
1
SOBRE ESTA GUÍA La información básica sobre las Técnicas Quirúrgicas para el Straumann® Dental Im plant System proporciona a los odontólogos y especialistas los pasos a seguir en el tratamiento, la planificación y la técnica quirúrgicos. El manual está dividido en los siguientes capítulos principales: p El Straumann® Dental Implant System p Planificación preoperatoria del tratamiento p Técnicas quirúrgicas p Información adicional sobre los instrumentos p Apéndice p Índice alfabético Para más información sobre los implantes guiados Straumann ® y el sistema de cirugía guiada Straumann® Guided Surgery, consulte el folleto siguiente: Información básica sobre Straumann® Guided Surgery, 155.753. En nuestra página web www.straumann.com encontrará toda la información adicional que necesite sobre el Straumann® Dental Implant System.
2
1. EL STRAUMANN ® DENTAL IMPLANT SySTEM 1.1 Vista general Los implantes Roxolid de Straumann ® le brindan seis líneas de implantes con diferentes diseños de cuerpo y cuello del implante, que van desde el implante clásico Soft Tissue Level al Bone Level, además de otras soluciones híbridas. Todos los implantes se pue den colocar con la caja quirúrgica Straumann®, ya que se emplean procedimientos quirúrgicos muy parecidos.
S
S SP NNC
SP
NNC
Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ®
SPS
SPS TE BL
TE
BL
Implante Straumann® Standard Plus Short Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone Level
Los implantes dentales Straumann® están disponibles en los siguientes diámetros en doóseos: Ø 3,3 mm, Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm. El código de color unificado simplifica la identificación de los instrumentos e implantes.
Código de color amarillo
Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm
rojo
Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm
verde
Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm
3
1.2 Líneas de implantes 1.2.1
Implante Straumann® Standard – El implante
SLActive®. Los implantes Narrow Neck CrossFit ® utilizan compo
clásico para los tratamientos al nivel de la mucosa
nentes prostodóncicos Narrow Neck CrossFit ® (NNC).
El implante Straumann Standard presenta un cuello pulido de ®
2,8 mm y está indicado principalmente para operaciones de fase
1.2.2.2 Implante Straumann® Standard Plus Short
única donde el implante se inserta al nivel de la mucosa y no es
El implante Straumann® Standard Plus Short es el implante más cor
recubierto con tejido blando durante la fase de cicatrización. El
to de Straumann. Posee un diseño Standard Plus para facilitar la
implante Standard emplea la unión Straumann® synOcta® junto
higiene oral en las zonas posteriores, compatibilidad de conexión
con los correspondientes componentes prostodóncicos, la gama
interna synOcta® con la gama prostodóncica Soft Tissue existente,
de productos Straumann® synOcta® y el Pilar Macizo Straumann®.
rosca Bone Level para incrementar la superficie de contacto entre
El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm para los
el hueso y el implante, superficie SLActive® sobre Roxolid® así
implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm para los demás diámetros.
como la nueva pieza de inserción Loxim™. La tecnología Strau mann más avanzada combinada con una gran facilidad de uso.
1.2.2
Implante Straumann Standard Plus – El implante de
El implante está disponible en Ø 4,1 mm RN, Ø 4,8 mm RN y
colocación flexible
WN.
®
Los implantes Straumann® Standard Plus tienen un cuello pulido más corto (1,8 mm) que permite una colocación coronoapical flexi ble del implante en combinación con la cicatrización transgingival
1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect – El implante para la colocación inmediata
y sumergida. El cirujano dental dispone así de más posibilidades
El implante Straumann® Tapered Effect tiene un diseño anatómico
de tratamiento especialmente útiles en los dientes anteriores del
especial en el que la forma cilíndrica de la zona apical se combi
maxilar superior, donde las exigencias estéticas son mayores. Al
na con el perfil cónico de la parte coronal. Por eso este implante
igual que el implante Straumann Standard, este implante em-
es especialmente adecuado para la implantación inmediata o
plea la unión Straumann® synOcta® junto con los correspondientes
temprana después de una extracción o la pérdida del diente na
componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann
®
tural. El cuello pulido de estos implantes es corto (1,8 mm), por
synOcta y el Pilar Macizo Straumann . El paso de rosca de los
lo que la cicatrización puede ser transgingival y sumergida. Los
implantes Standard Plus mide 1 mm en los implantes de Ø 3,3 mm,
implantes Tapered Effect tienen una unión Straumann® synOcta®.
y 1,25 mm en los demás diámetros.
Por consiguiente pueden usarse los componentes prostodóncicos
®
®
®
de la gama Straumann® synOcta® y el Pilar Macizo Straumann®. 1.2.2.1 Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ® El implante Narrow Neck CrossFit
El paso de rosca de 0,8 mm proporciona una excelente estabili dad primaria.
®
(NNC) es un implante de
3,3 mm de diámetro de plataforma prostodóncica estrecha. Su conexión interna proporciona opciones prostodóncicas ampliadas
1.2.4 Implante Straumann® Bone Level – La solución de Strau mann para tratamientos al nivel del hueso
y soluciones de tratamiento en el maxilar y la madíbula, allí donde
Los implantes Straumann® Bone Level están indicados para los tra
el espacio es limitado. El implante NNC es un implante Standard
tamientos al nivel del hueso en combinación con la cicatrización
Plus (SP) de Soft Tissue Level con un cuello mecanizado de 1,8 mm
transgingival y sumergida. La superficie rugosa del implante llega
de altura. Con la introducción del material Roxolid fue posible
hasta la parte superior del mismo y la unión está biselada hacia el
®
incorporar una conexión interna CrossFit utilizando al mismo tiem
interior. El implante Bone Level utiliza una unión cónico cilíndrica,
po un implante robusto de pequeño diámetro –y con ello, brindar
la CrossFit ® Connection, y se combina con los correspondientes
confianza al cirujano. El cuerpo del implante y el diseño de la
componentes prostodóncicos CrossFit ® de la línea de productos
rosca son los mismos que los del implante Straumann 3,3 mm
Bone Level. El contorno exterior de forma cilíndrica y el paso de
Bone Level NC. El implante NNC está disponible en tamaños de
rosca de 0,8 mm, que se estrecha en la zona coronal del implante,
8 mm a 14 mm y en material Roxolid® solamente con superficie
proporcionan una excelente estabilidad primaria.
®
®
4
1.3 Uniones implante-pilar 1.3.1 Unión con cono Straumann® synOcta ® Morse El concepto Straumann® synOcta ® se introdujo a nivel mundial en 1999 empleando el conocido principio de diseño del cono Morse desarrollado en 1986. El ajuste por fricción mecánica de la unión interna Straumann ® synOcta ®, con un cono de 8° y un octógono para el reposicionamiento de los componentes prostodóncicos, posee un mayor rendimiento que las uniones tradicio-nales externas. Con esta unión se ha eliminado casi por completo el desprendimiento de los pilares, incluso en las prótesis atornilladas. La unión Straumann® synOcta ® está disponible para todos los implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect con las plataformas Regular Neck (RN ) y Wide Neck (WN).
1.3.2
Unión Straumann® Narrow Neck
El implante Narrow Neck CrossFit ® (NNC) es un implante de 3,3 mm de diámetro, con una plataforma prostodóncica estrecha. El implante NNC es un implante Standard Plus (SP) Soft Tissue Level que tiene un cuello mecanizado de 1,8 mm de altura. El diseño del cuerpo del implante y de la rosca es el mismo que el del implante Bone Level NC de 3,3 mm de Straumann®.
Soft Tissue Level – Standard Plus (SP) Conexión CrossFit ® en el nivel de tejidos blandos
Bone Level Mismo diseño del cuerpo del implante y de la
CrossFit ®
rosca que el implante Straumann Bone Level NC ®
5
1.3.3
Unión Straumann® Bone Level Crossfit ®
La unión CrossFit ® de los implantes Straumann® Bone Level aplica el conoci miento y las ventajas de la unión con cono Straumann ® synOcta ® Morse a
NC
RC
las exigencias de conexión al nivel del hueso. De forma parecida a la unión Straumann® synOcta ®, la unión CrossFit ® de forma cónico cilíndrica de 15° tiene cuatro plataformas internas con las que se consigue un ajuste por fricción mecánica. También ofrece una excelente estabilidad a largo plazo en todas las situaciones de carga y elimina por completo el aflojamiento de los tornillos. La unión CrossFit ® sólo está disponible para los implantes Straumann® Bone Level. Los implantes Straumann® Bone Level Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm tienen la mis ma unión, CrossFit ® Connection regular (RC ), y utilizan los mismos pilares. Los implantes Straumann® Bone Level Ø 3,3 mm tienen la unión CrossFit ® Connection estrecha (NC). Los pilares correspondientes están codificados con color: p amarillo = unión NC p magenta = unión RC Ø 3,3 mm
Tipos de unión NNC: Narrow Neck CrossFit ® Ø 3,5 mm
Ø 3,5 mm
RN: Regular Neck Ø 4,8 mm
Ø 4,8 mm
WN: Wide Neck Ø 6,5 mm
Ø 6,5 mm
NC: Narrow CrossFit ® Ø 3,3 mm
Ø 3,3 mm
RC: Regular CrossFit ® Ø 4,1 y Ø 4,8 mm
6
Ø 4,1 mm
Ø 4,8 mm
Ø 4,1 mm
Ø 4,8 mm
1.3.4
Todas nuestras plataformas, una misma manipulación: El transportador Loxim™
Transportador premontado para mayor facilidad de uso p Transporte seguro a la boca. p Se utiliza con los adaptadores existentes. Autorretentivo p Se suelta con el adaptador después de la inserción del implante. Diámetro reducido y menor tamaño p Fácil acceso a los espacios interdentales estrechos y al sector posterior. Gira en ambos sentidos p Función integrada de extracción en el caso de retirada del implante (solamente durante la inserción del implante). Pines de alineación p Se puede volver a insertar en el implante. p Alineación en múltiples situaciones del implante. Rehabilitaciones seguras p Su punto predeterminado de rotura a de un torque de inserción más alto del recomendado, protege la conexión del implante. p Diseñado para facilitar la restauración sobre implantes.
7
2. INDICACIONES y CONTRAINDICACIONES Para obtener más información acerca de las indicaciones y contraindicaciones en relación con cada implante, consulte las correspondientes instrucciones de uso. Las instrucciones de uso también se pueden encontrar en www.ifu.straumann.com
2.1 Lista de abreviaturas Lista de abreviaturas
8
SCS
=
Screw Carrying System
HDD
=
Horizontal Defect Dimension (medida horizontal del defecto)
NNC
=
Narrow Neck CrossFit ® (3,5 mm)
RN
=
Regular Neck (4,8 mm)
WN
=
Wide Neck (6,5 mm)
NC
=
Unión Narrow CrossFit ® (para implantes BL)
RC
=
Unión Regular CrossFit ® (para implantes BL)
S
=
Standard
SP
=
Standard Plus
TE
=
Tapered Effect
BL
=
Bone Level
2.2 Indicaciones específicas de los implantes 2.2.1
Implantes Roxolid ®
Straumann le ofrece toda su gama de implantes en el material Roxolid ®, una aleación compuesta de titanio y zirconio que proporciona una mayor resistencia. Roxolid ® ha sido diseñado para satisfacer las necesidades de los implantólogos dentales y está disponible con las superficies SLA® y SLActive ®.
Indicaciones específicas de los implantes Roxolid ® de Straumann ® Tipo de implante
Características particulares
Grosor mínimo de cresta*
SP Ø 3,3 mm NNC SLActive ®/SLA®
p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas
5,5 mm
5,5 mm
8–14 mm
S Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®
p Ideal en los casos de anchura de cresta reducida
5,5 mm
7 mm
8–16 mm
Grosor mínimo del espacio**
Longitudes disponibles
SP Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®
8–14 mm
TE Ø 3,3 mm RN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Como alternativa en espacios dentales en los que las raíces de los dientes adyacentes se encuentran muy juntas; donde los implantes de mayor diá metro endoóseo están contraindicados
7 mm
7 mm
8–14 mm
BL Ø 3,3 mm NC SLActive ®/SLA®
p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas
5,5 mm
5,5 mm
8–14 mm
S Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados
6 mm
7 mm
6–16 mm
SP Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®
* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.
6–14 mm
9
Indicaciones específicas de los implantes Roxolid ® de Straumann ® Tipo de implante
Características particulares
Grosor mínimo de cresta*
SP Ø 4,1 mm RN SLActive ®
p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)
6 mm
7 mm
4 mm
TE Ø 4,1 mm RN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados
7 mm
7 mm
8–14 mm
BL Ø 4,1 mm RC SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados
6 mm
6 mm
8–14 mm
S Ø 4,8 mm RN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es pacios interdentales y crestas más anchas
7 mm
7 mm
6–14 mm
S Ø 4,8 mm RN SLActive ®
p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)
7 mm
7 mm
4 mm
S Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es pacios interdentales y crestas más anchas p Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la recons trucción de los dientes de diámetro de cuello más grande
7 mm
8,5 mm
6–12 mm
SP Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®
p Situaciones de extremo abierto mandibular, con reabsorción ósea atrófica grave (siempre ferulizado, un implante por unidad)
7 mm
8,5 mm
4 mm
TE Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes TE de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa cios interdentales y crestas más anchas
8,5 mm
8,5 mm
10–14 mm
BL Ø 4,8 mm RC SLActive ®/SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes BL de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa cios interdentales y crestas más anchas
7 mm
7 mm
8–14 mm
Grosor mínimo del espacio**
Longitudes disponibles
SP Ø 4,8 mm RN SLActive ®/SLA®
SP Ø 4,8 mm WN SLActive ®/SLA®
10
* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.
2.2.2
Implantes de titanio
Un número limitado de los implantes Straumann® comercializados están hechos en titanio de gra do 4. El titanio de grado 4 de Straumann está trabajado en frío a fin de aumentar su resistencia mecánica. Los implantes de titanio de Straumann ® poseen la superficie SLA®.
Indicaciones específicas de los implantes de titanio de Straumann ® Tipo de implante
Características particulares
Grosor mínimo de cresta*
SP Ø 3,3 mm RN SLA®
p Una alternativa en los casos de anchura de cresta reducida p Teniendo en cuenta su menor resistencia mecánica en comparación con los implantes de Ø 4.1 mm, estos implantes se deben utilizar exclusivamen te para las siguientes indicaciones: p En maxilares edéntulos: 4 implantes S/SP Ø 3,3 RN asociados a una estructura de barra p En maxilares parcialmente edéntulos: En el caso de prótesis fija, combinados con implantes de Ø 4,1 mm y ferulizados con una supraestructura
5,5 mm
7 mm
8–14 mm
BL Ø 3,3 mm NC SLA®
p Implante de pequeño diámetro para espacios interdentales reducidos y crestas óseas estrechas
5,5 mm
5,5 mm
8–14 mm
SP Ø 4,1 mm RN SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados
6 mm
7 mm
8–14 mm
BL Ø 4,1 mm RC SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados
6 mm
6 mm
8–14 mm
SP Ø 4,8 mm RN SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es pacios interdentales y crestas más anchas
7 mm
7 mm
8–14 mm
SP Ø 4,8 mm WN SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes S/SP de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para es pacios interdentales y crestas más anchas p Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la recons trucción de los dientes de diámetro de cuello más grande
7 mm
8,5 mm
8–12 mm
BL Ø 4,8 mm RC SLA®
p Para indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar y la mandí bula, para la rehabilitación funcional y estética de pacientes desdentados y parcialmente desdentados p Los implantes BL de Ø 4,8 mm son especialmente apropiados para espa cios interdentales y crestas más anchas
7 mm
7 mm
8–14 mm
Grosor mínimo del espacio**
Longitudes disponibles
* Grosor mínimo de la cresta: anchura mínima de la cresta orofacial, redondeada a 0,5 mm. ** Grosor mínimo del espacio: anchura del espacio mínimo mediodistal para la restauración de un solo diente, entre dientes adyacentes, redondeado a 0,5 mm.
11
3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO 3.1 Posicionamiento del implante El implante es lo más importante de la restauración. Proporciona
El diámetro del implante, el tipo, la posición y su número son
la base para la planificación de la técnica quirúrgica. Por lo tanto,
factores que se deben determinar de forma individual y para lo
la comunicación entre el paciente, el odontólogo, el cirujano y el
que se tiene que tener en cuenta la anatomía y las condiciones
protésico dental es fundamental para conseguir el resultado prosto
espaciales (p.ej. dientes mal posicionados o torcidos). Las medi
dóncico deseado.
ciones indicadas aquí deben tomarse como valores orientativos mínimos. Sólo si se respetan estas distancias mínimas es posible
Para determinar la situación topográfica, la orientación del eje y los
planificar la restauración de modo que puedan efectuarse las
implantes a seleccionar, recomendamos proceder de la siguiente
medidas de higiene oral necesarias en la zona del cuello del
manera:
implante.
p Realizar un encerado/montaje sobre el modelo de estudio previamente preparado. p Definir el tipo de la supraestructura.
La respuesta final de los tejidos duro y blando depende de la posición entre el implante y la rehabilitación propuesta. y ésta está basada en la posición de la unión entre el implante
El encerado/montaje puede utilizarse después como base para
y el pilar. El posicionamiento del implante se puede ver en tres
una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para una
dimensiones:
restauración provisional.
p Mesiodistal p Orofacial p Coronoapical
Observación Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por las cúspides del diente antagonista. No deben marcarse excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas.
12
3.1.1
Posicionamiento mesiodistal del implante
La cantidad de hueso mesiodistal disponible es un factor importante en la selección del tipo y el diámetro del implante, igual que las distancias entre los implantes en el caso de los implantes múltiples. El punto de referencia sobre el implante para la medición de las distancias mesiodistales es siempre el hombro por ser su parte más voluminosa. Recuerde que todas las distancias dadas en este capítulo están redondeadas a 0,5 mm. Es necesario aplicar las siguientes reglas básicas: Regla 1 Distancia con el diente adyacente en el nivel óseo: es necesaria una distancia mínima de 1,5 mm desde el hombro del implante hasta el diente adyacente en el nivel del hueso (mesial y distal).
Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS
Implantes TE
≥ 1,5 mm
Implantes BL ≥ 1,5 mm
≥ 1,5 mm
Regla 2 Distancia con los implantes adyacentes en el nivel óseo: es necesaria una distancia de 3 mm entre dos hombros de implantes adyacentes (mesiodistal).
Implantes S/SP incluyendo NNC, SPS
≥ 3 mm
Implantes TE
Implantes BL
≥ 3 mm
≥ 3 mm
13
3.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual Para las rehabilitaciones de dientes unitarios el implante se coloca centrado dentro del correspon diente hueco. Los siguientes ejemplos ilustran la implementación de la regla 1. Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Para los implantes Straumann ® colocados a nivel de la mucosa es necesario tener en cuenta el tamaño del espacio para la selección del diámetro del hombro (NNC, RN, WN). Para relacionar la anchura del hueco con la regla 1 puede emplearse la siguiente aproximación.
Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo
0,5 mm
Anchura del hueco
0,5 mm
La distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es aproximadamente 1 mm (2 × 0,5 mm) supe rior a la anchura del hueco. Por lo tanto, al aplicar la regla 1 la anchura del espacio debe ser 2 mm superior al hombro del implante.
14
Implantes S/SP/TE
b
Diámetro del hombro
Diámetro del hombro
D (mm)
amin (mm)
Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)
Ø 3,5 (NNC)
5,5
6,5
Ø 4,8 (RN)
7
8
Ø 6,5 (WN)
8,5
9,5
Regla
D + 2 mm
D + 3 mm*
a D
≥1.5 mm
≥1.5 mm
* Regla 1 aplicada en ambos lados del implante La T Diagnóstica (ver página 20) en la boca del paciente o en el modelo puede usarse con el fin de obtener la medición inicial de la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la rehabilitación prostodóncica.
Implantes Straumann® Bone Level Para los implantes Straumann ® Bone Level, la distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es la que determina el diámetro del implante.
Implantes BL
b
Diámetro del hombro
Diámetro del hombro
D (mm)
amin (mm)
Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo b min (mm)
BL Ø 3,3
5,5
6,5
BL Ø 4,1
6
7
BL Ø 4,8
7
8
Regla
D + 2 mm
D + 3 mm*
a D
≥ 1.5 mm
≥ 1.5 mm
* Regla 1 aplicada en ambos lados del implante
15
3.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes Los siguientes ejemplos muestran la implementación de las reglas 1 y 2 en los espacios de varios dientes. La medición se realiza en el nivel óseo desde el diente adyacente hasta el centro del implante y entre los centros de los implantes. Es importante disponer de una distancia mínima de 3 mm entre los hombros de dos implantes adyacentes (regla 2) para facilitar la adaptación del colgajo, evitar la proximidad de los pilares y proporcionar el espacio adecuado para el mantenimiento y la higiene en casa.
Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Implantes S/SP/TE
L a
b D1
c
Diámetro del hombro D1 (mm)
Diámetro del hombro D2 (mm)
amin (mm)
b min (mm)
c min (mm)
L min (mm)
Ø 3,5 (NNC)
Ø 3,5 (NNC)
3
6,5
3
12,5
Ø 3,5 (NNC)
Ø 4,8 (RN)
3
7
4
14
Ø 3,5 (NNC)
Ø 6,5 (WN)
3
8
5
16
Ø 4,8 (RN)
Ø 4,8 (RN)
4
8
4
16
Ø 4,8 (RN)
Ø 6,5 (WN)
4
8,5
5
17,5
Ø 6,5 (WN)
Ø 6,5 (WN)
5
9,5
5
19,5
Diámetro del hombro D1 (mm)
Diámetro del hombro D2 (mm)
amin (mm)
b min (mm)
c min (mm)
L min (mm)
BL Ø 3,3
BL Ø 3,3
3
6,5
3
12,5
BL Ø 3,3
BL Ø 4,1
3
7
3,5
13,5
BL Ø 3,3
BL Ø 4,8
3
7
4
14
BL Ø 4,1
BL Ø 4,1
3,5
7
3,5
14
BL Ø 4,1
BL Ø 4,8
3,5
7,5
4
15
BL Ø 4,8
BL Ø 4,8
4
7,5
4
15,5
D2 ≥3 mm
≥ 1.5 mm
≥ 1.5 mm
Implantes Straumann® Bone Level Impianti BL L a
b
D1
≥ 1.5 mm
16
c
D2
≥ 3 mm
≥ 1.5 mm
3.1.2
Posición orofacial del implante
La pared ósea orofacial debe presentar un espesor mínimo de 1 mm para asegurar la estabilidad del tejido blando y del tejido duro. En las tablas de la página 9 y sig. se indican las anchuras de cresta orofacial mínimas para cada uno de los tipos de implante. Dentro de esta limitación deben seleccionarse una posición y un eje del implante orofacial tales que permitan restauraciones atornilladas. Atención La técnica de aumento óseo está indicada cuando la pared ósea orofacial es menor a 1 mm o cuando falta una capa de hueso por uno o más lados. Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.
≥ 1 mm
Espesor mínimo de la capa ósea 1 mm
≥ 1 mm
Seleccione el eje y la posición orofacial del implante de modo que el canal del tornillo de la restauración ator-nillada esté situado por detrás del borde incisal.
17
3.1.3
Posición coronoapical del implante
Los implantes Straumann® permiten un posicionamiento coronoapical del implante flexi ble en función de la anatomía individual, el emplazamiento del implante y el tipo de la restauración planificada y las preferencias. En la zona anterior es mejor seleccionar una posición coronoapical más profunda por motivos estéticos. En esta situación se re comienda usar implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect o Bone Level. La si guiente ilustración muestra la posición coronoapical del implante para estos implantes.
S
S SP NNC
SP
NNC
Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck CrossFit ®
SPS
SPS TE BL
TE
BL
Implante Straumann® Standard Plus Short Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone Level
Implantes Straumann® Standard Los implantes Straumann® Standard con un cuello pulido de 2,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie SLA®/SLActive ®. Implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect Los implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect con un cuello pulido de 1,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie Straumann® SLA®/ SLActive ®. Si fuera necesario pueden colocarse a una profundidad ligeramente mayor. En el caso ideal, el hombro del implante colocado en la zona estética deberá encon trarse aproximadamente 1 mm hacia apical con respecto al límite amelo-cementario de la pieza contralateral, o 2 mm subgingival del margen gingival proyectado (ver también las referencias en la página 19). Atención Si un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect se introduce a una profun didad en la que se supere la superficie Straumann® SLA®/SLActive ®, será necesario incrementar de forma correspondiente la profundidad de la preparación (ver también la página 53).
18
Implantes Straumann® Bone Level Idealmente, los implantes Straumann ® Bone Level deben colocarse con el perímetro exterior del pequeño borde inclinado de 45° (chaflán) al nivel del hueso. Idealmente, el hombro del implante en la región estética debe estar colocado aprox. 3 – 4 mm subgingival del margen gingival proyectado (consultar también el uso del componente de transferencia en la páginas 42/44). En una situación festoneada, sitúe el punto mesial/distal del perímetro exterior del implante al nivel del hueso. Consecuente mente, la pared lingual/palatina se extiende ligeramente sobre la línea superior del implante. La pared vestibular está localiza da un poco por debajo del borde del implante.
Para más información sobre las técnicas quirúrgicas en la zona estética consulte por favor las siguientes publicaciones científicas:
ITI Consensus Paper
ITI Treatment Guide
Buser D./ Martin W./ Belser U. : Optimizing esthetics for implant restorations in the anterior maxilla : anatomic and surgical considerations. Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl : 43–61.
Buser D./ Martin W, Belser U. : Surgical considerations for singletooth replacements in the esthetic zone : standard procedure in sites without bone deficiencies. ITI Treatment Guide. Implant Therapy in the Esthetic Zone. SingleTooth Replacements. 2007, Vol. 1; 26–37. Quintessence Publishing Co. Ltd, Berlin.
19
3.2 Ayudas de planificación 3.2.1
Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial
3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Ta pered Effect El empleo de la T Diagnóstica en la boca del paciente o en el modelo permite bosquejar
Observación
una valoración inicial del espacio disponible para seleccionar el diámetro del hombro
En la actualidad no se dispone de T
del implante y la reconstrucción protética. Los pictogramas del instrumento indican para
Diagnóstica para implantes Straumann ®
qué medición sirve cada brazo. Se recomienda usar métodos de planificación adicio
Bone Level.
nales como, p.ej., una plantilla de fresado (ver página 23).
X = espacio oclusal mínimo necesario (para la variante de rehabilitación protética menor) Y = distancia interproximal (anchura del hueco) Z = desde el centro del implante hasta el diente adyacente (½ de la anchura del hueco)
Determinación del diámetro del hombro del implan te en un hueco de un solo diente
Hombros del implante: NN = Narrow Neck (Ø 3,5 mm) RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm) WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)
Determinación de la distancia mínima entre el eje del implante y los dientes adyacentes
Espacio vertical mínimo necesario para el abordaje con instrumentos quirúrgicos
20
3.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® Hay disponibles dos tipos de indicadores de distancia: p Para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148) p Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901) Los cuatro discos de los indicadores de distancia del implante muestran los diámetros de los implantes Straumann ®. Este instrumento sirve para evaluar el espacio existente antes de comenzar el tratamiento, o bien para marcar el punto de implantación deseado en aplicaciones intraoperatorias.
Después de abrir el colgajo y de definir el posi cionamiento exacto del disco (o discos) en el lugar planificado de la implantación, se procede a perfo rar a través del orificio del disco utilizando la fresa redonda Ø 1,4 mm (N° de art. 044.022) a fin de marcar el centro del lecho implantario.
Uso intraoperatorio del indicador de distancia antes de abrir el colgajo.
Fresa redonda Ø 1,4 mm
Indicador de distancia para implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect
Indicador de distancia Straumann ® para implantes Straumann ® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148)
Brazo marca
Diámetro del disco
Implantes correspondientes
Brazo 1
RN Ø 4,8
Ø 4,8 mm
todos los implantes Regular Neck (RN)
Brazo 2
RN Ø 4,8
Ø 4,8 mm
todos los implantes Regular Neck (RN)
Brazo 3
NNC Ø 3,5
Ø 3,5 mm
todos los implantes Regular Neck (RN)
Brazo 4
WN Ø 6,5
Ø 6,5 mm
todos los implantes Regular Neck (RN)
21
Indicador de distancia para los implantes Straumann ® Bone Level
Indicador de distancia Straumann ® para implantes Straumann ® Bone Level (N° de art. 026.0901)
Brazo marca
Diámetro del disco
Implantes correspondientes
Brazo 1
BL Ø 4,1
Ø 4,1 mm
implantes Bone Level Ø 4,1 mm
Brazo 2
BL Ø 4,1
Ø 4,1 mm
implantes Bone Level Ø 4,1 mm
Brazo 3
BL Ø 3,3
Ø 3,3 mm
implantes Bone Level Ø 3,3 mm
Brazo 4
BL Ø 4,8
Ø 4,8 mm
implantes Bone Level Ø 4,8 mm
3.2.2
Determinación del hueso vertical disponible
El hueso vertical disponible determina el largo máximo permitido de implante que puede colocarse. Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso vertical disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia.
3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica La bola de referencia radiográfica (N° de art. 049.076V4) tiene un diáme tro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. Para preparar una plantilla con bola radiográfica se marcan las posiciones de los implantes en el modelo maestro. Después las bolas de referencia radiográfica se fijan en los puntos marcados. A continuación se realiza la plantilla moldeada al vacío con las bolas. La imagen radiográfica que se obtiene a continuación muestra el hueso vertical disponible y el espesor de la mucosa, datos con los que se pueden determinar la longitud y el tipo del implante. Advertencia Observe los requisitos de fabricación de la plantilla de sujeción y asegúre se de que la esfera radiográfica se fije bien a la misma.
22
3.2.3
Plantilla de fresado quirúrgica
Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y preparación del lecho implantario y permite un empleo preciso de los instrumentos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla debe ser el resultado prostodóncico deseado. 3.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacío Para elaborar una plantilla de fresado quirúrgica se pueden utilizar los componentes de la plantilla moldeada al vacío.
La espiga metálica de 10 mm de longitud puede utilizarse como referencia radiológica. Después de integrarla en la plantilla, a partir de la imagen radiográfica puede obtenerse información para planificar el eje y la posición del implante.
El casquillo para fresa se fija en una plantilla de fresado.
Para realizar el control definitivo también se puede realizar una radiografía con la plantilla de fresado. Después se procede al fresado con una fresa piloto Ø 2,2 mm.
23
3.2.2.3 Plantillas radiográficas Las plantillas radiográficas se utilizan como plantillas de medi ción y comparación. Además ayudan al usuario a elegir el tipo,
(049.076V4) = Ø 5.0 mm S Ø 3.3 mm RN
el diámetro y la longitud del implante. Están disponibles las
S Ø 4.1 mm RN
S Ø 4.8 mm RN
S Ø 4.8 mm WN
SP Ø 3.3 mm NNC
SP Ø 3.3 mm NN
SP Ø 3.3 mm RN
SP Ø 4.1 mm RN
SP Ø 4.8 mm RN
SP Ø 4.8 mm WN
siguientes plantillas radiográficas: p Para implantes Straumann® Standard y Standard Plus
S
= Straumann Standard implant
SP = Straumann Standard Plus implant
(N° de art. 150.215)
NNC = Narrow Neck CrossFit® (Ø 3.5 mm)
RN
NN
WN = Wide Neck
= Narrow Neck
(Ø 3.5 mm)
= Regular Neck (Ø 4.8 mm) (Ø 6.5 mm)
(049.076V4) = Ø 5.5 mm S Ø 3.3 mm RN
p Para implantes Straumann ® Tapered Effect
S Ø 4.1 mm RN
S Ø 4.8 mm RN
S Ø 4.8 mm WN
SP Ø 3.3 mm NNC
SP Ø 3.3 mm NN
SP Ø 3.3 mm RN
SP Ø 4.1 mm RN
SP Ø 4.8 mm RN
SP Ø 4.8 mm WN
E10913
(N° de art. 150.230)
A/00
p Para implantes Straumann® Bone Level
03/13
max. 0.4 mm
150.215
(N° de art. 150.216). Por analogía con las distorsiones propias de las radiografías, las dimensiones del implante representadas en las diferentes pantallas se reproducen con los factores de distorsión correspondientes (1:1
Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215)
a 1,7:1). 1.0 : 1
2
rencia radiográfica representada en la imagen del paciente con
6
1.1 : 1 0
Ø 4.8 mm
Ø 4.1 mm
Ø 3.3 mm
Straumann® Bone Level Implant
2
2
4
8 10 12 14 16
Ø 4.1 mm
Ø 3.3 mm
Ø 4.8 mm
Ø 4.1 mm
6
8
10 12
14 16
1.3 : 1
(049.076V4) = Ø 6.5 mm
(049.076V4) = Ø 5.5 mm
Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm
el tamaño de la esfera en plantilla. Para determinar la escala
Ø 3.3 mm
0 4
factor y de la respectiva escala de ampliación. En una primera fase se compara el tamaño de la esfera de refe
Ø 4.1 mm
Ø 3.3 mm
Straumann® Bone Level Implant 0
4
2 6
correcta, una de las radiografías se superpone a la otra. Seguida
4 6
8 10 12 14 16
8 10 12 14 16
y se definen la longitud del mismo y la profundidad de inserción. Advertencia (049.076V4) = Ø 5.0 mm Utilice solo la plantilla radiográfica específica del tipo de im
plante en cuestión.
S Ø 3.3 mm RN
S Ø 4.1 mm RN
S Ø 4.8 mm RN
S Ø 4.8 mm WN
03/13
150.216
mente se determina el espacio disponible alrededor del implante
E10913
0
pantalla (al lado de la indicación de escala) facilita el cálculo del
1.2 : 1
(049.076V4) = Ø 6.0 mm
(049.076V4) = Ø 5.0 mm
Straumann® Bone Level Implant Ø 4.8 mm
A/00
La representación de la esfera de referencia radiográfica en la
0.4 mm
Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Tapered Effect (N° de art. 150.230) SP Ø 3.3 mm Tapered Effect Implant NNC
1.0 : 1
(049.076V4) = Ø 5.0 mm
Ø 3.3 mm RN 0
2
4
6
SP Ø 3.3 mm NN
Ø 4.1 mm RN
SP Ø 3.3 mm RN
Ø 4.8 mm WN
Ø 3.3 mm RN
SP Ø 4.1 mm RN Ø 4.1 mm RN
SP Ø 4.8 mm WN
Ø 4.8 mm WN
0 2 4 6 8 10 12 14 16
8 10 12 14 16
SP Ø 4.8 mm RN
0
2
4
6
8
10 12 14 16
Tapered Effect Implant
1.1 : 1
(049.076V4) = Ø 5.5 mm
6
8 10 12 14 16
Ø 4.1 mm RN
Ø 4.8 mm WN
NNC = Narrow Neck CrossFit
= Straumann Standard implant
NN
= Narrow Neck
(049.076V4) = Ø 5.5 mm S
Ejemplo: Escala 1,1:1 = Ø de la esfera 5,5mm mm Ø 3.3 RN
24
S Ø 4.1 mm RN
S Ø 4.8 mm RN
S Ø 4.8 mm WN
SP
SP
Ø 4.1 mm RN
Ø 4.8 mm WN 0
2
4
6
8
10 12 14 16
(Ø 3.5 mm)
RN
(Ø 3.5 mm)
WN = Wide Neck
0.4 mm
SP = Straumann Standard Plus implant
®
Ø 3.3 mm RN 0 2 4 6 8 10 12 14 16
E10913
4
= Regular Neck (Ø 4.8 mm) (Ø 6.5 mm)
RN = Regular Neck (Ø 4.8 mm) WN = Wide Neck
SP
A/00
S
2
150.230
0
03/13
Ø 3.3 mm RN
(Ø 6.5 mm)
SP
Plantilla radiográfica Straumann Ø 3.3 mm paraØ implantes 3.3 mm Ø 3.3 mm ® Bone Ø 4.1Level mm NNC NN RN RN (N° de art. 150.216)
SP Ø 4.8 mm RN
SP Ø 4.8 mm WN
Para determinar la masa ósea efectiva debe emplearse la si guiente fórmula: Bola radiográfica de referencia 5 mm × masa ósea (radiografía*) Diámetro de la bola de referencia en la radiografía
masa ósea efectiva
* Teniendo en cuenta todas las estructuras anatómicas relacionadas con el im plante (p.ej. el canal del maxilar inferior, el seno maxilar, etc.)
Ejemplo de una masa ósea medida y diámetro de la bola de referencia en la radiografía de 13 mm y 6 mm (+ 20 % de distor sión), respectivamente. 5 mm × 13 mm 6 mm
10,8 mm
Sobrelongitud de la punta de la fresa:
max. 0.4 mm
Advertencia Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Esta sobrelongitud debe tenerse en cuenta durante la fase de planificación.
Ver también el DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System, 150.541, “Protocolo de medición y aná lisis para la planificación de cirugías“.
25
4. TéCNICAS QUIRúRGICAS 4.1 Preparación del lecho implantario El diámetro del implante, el tipo de implante, la ubicación y el número de implantes deben seleccionarse individualmente teniendo en cuenta la anatomía y las circunstan cias espaciales correspondientes. Las medidas específicas deben considerarse como directrices mínimas.
Pasos
Instrumental
La preparación básica del lecho implan
1. Preparación básica del lecho implantario
Preparazione della cresta
Fresado helicoidal
tario supone la marcación de la cresta Fresa redonda
ósea y el fresado con una fresa helicoidal. Para el fresado helicoidal, el diámetro en
Fresa piloto 1 (2,2 mm) Perno de alineación Fresa piloto 2 (2,8 mm) Calibre de profundidad
doóseo del implante (3,3/4,1/4,8 mm) de termina qué instrumentos deben utilizarse, no el tipo de implante ni el tipo de hueso. La preparación avanzada del lecho im
2. Preparación avanzada del lecho implantario
plantario abarca el fresado de perfil y el
Fresado de perfil
Fresa de perfil SP/SPS
Fresa de perfil BL/NNC y Fresa de perfil TE
Labrado de rosca
Macho de rosca S/SP
Macho de rosca SPS/BL/TE/NNC
posterior labrado de la rosca. Para el labra do de la rosca, el tipo de implante (S/SP/ TE/BL) y el tipo de tejido óseo determinan cuáles son los instrumentos que deben uti lizarse, salvo los implantes NNC y Short, que requieren un macho de rosca BL.
Advertencia: Los implantes Narrow Neck CrossFit ® y Short, tienen un diseño Standard Plus, pero ambos tipos de implante requieren un macho de rosca Bone Level. Todos los implantes dentales Straumann se colocan con ayuda de un mismo instrumen tal: la caja quirúrgica Straumann®. La preparación del lecho implantario comprende dos pasos principales. Tutti gli impianti dentali Straumann sono posizionati con un un unico kit di strumenti: il kit chirurgico Straumann®. La preparazione del letto implantare si suddivide in due passaggi principali.
26
4.1.1
Preparación básica del lecho implantario
Después de abrir la encía, la preparación del lecho implantario comienza con la preparación de la cresta alveolar (paso 1) y el marcado del lugar de la implantación con una fresa redonda (paso 2). Después se continúa la preparación del lecho con la fresa piloto y la fresa helicoidal (pasos 3 – 7) de acuerdo con el diámetro endoóseo del implante escogido en la fase preoperatoria (ver el capítulo 3).
1
800 rpm máx.
Paso 1 – Preparación de la cresta alveolar Reduzca y alise cuidadosamente la cresta alveolar con una fresa larga redonda. De este modo conseguirá una superficie ósea lisa y una zona suficientemente ancha de hueso. Observación Al seleccionar la longitud del implante (superficie SLActive ®/SLA®) es necesario tener en cuenta la reducción vertical del hueso.
2
800 rpm máx.
Paso 2 – Marcación del lugar del implante Con la fresa redonda Ø 1,4 mm marque el lugar de la implantación que se ha de terminado durante la planificación del posicionamiento del implante. Para ello puede utilizar el indicador de distancia del implante (ver páginas 20 y siguientes). En caso necesario ensanche y corrija la posición de la marca con la fresa redonda Ø 2,3 mm o Ø 3,1 mm.
27
3
Paso 3 – Marcación del eje del implante 800 rpm máx.
Utilice la fresa piloto Ø 2,2 mm para marcar el eje del implante fresando un orificio de unos 6 mm de profundidat – a excepción de los implantes de 4 mm, en los que la profundidad de fresado no debe ser mayor de 4 mm. Introduzca el lado corto del medidor de profundidad con el indicador de distancia para verificar la orientación correcta del eje del implante. En caso necesario corrija la orientación del eje en el paso si guiente. Observación El indicador de distancia visualiza el diámetro del hombro de 4,8 mm (RN) y permite comprobar la posición probable del hom bro.
4
Paso 4 – Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm 800 rpm máx.
Pretaladre el lecho implantario hasta la profundidad necesaria con la fresa piloto Ø 2,2 mm. Utilice el verificador de dirección Ø 2,2 mm para verificar el eje del implante y la profundidad de la preparación. Atención Llegado este punto conviene realizar una radiografía, principal mente en aquellos casos con masa ósea redu-cida en el plano vertical. El verificador de dirección permanece insertado porque permite visualizar el orificio de la perforación en relación espa cial con las estructuras anatómicas.
5
Paso 5 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 2,8 mm 600 rpm máx.
Continúe con la preparación del lecho implantario. Si fuera necesario corrija la posición del implante con la fresa piloto Ø 2,8 mm. Utilice el medidor de profundidad Ø 2,8 mm para comprobar la profundidad de la preparación. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 3,3 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.
28
6
Para implantes Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm 500 rpm máx.
Paso 6 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 3,5 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 3,5 mm Straumann ® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 3,5 mm. Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 4,1 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.
7
Para implantes Ø 4,8 mm 400 rpm máx.
Paso 7 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 4,2 mm Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 4,2 mm Straumann® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 4,2 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 31.
Observación Para facilitar la introducción de los instrumentos en la cavidad ósea, el margen del orificio perforado puede biselarse ligeramente usando la fresa redonda grande o una fresa piloto SP, cuyo diámetro se corresponda con el de la fresa piloto o helicoidal empleada en último lugar. La fresa de perfil solamente se introduce con una profundidad mínima en el orificio perforado.
29
La siguiente tabla resume el uso de los instrumentos para la preparación básica del lecho implantario conforme al diámetro en doóseo del implante. Todas las fresas están disponibles en versión corta y larga, como multiusos y como desechables (ver también Instrumentos quirúrgicos en el capítolo 6.1). La tabla sólo incluye las fresas cortas multiuso.
Instrumentos para la preparación básica del lecho implantario
Diámetro endoóseo (mm)
Paso
N° de art.
Producto
Máx. rpm
1 Preparación de la cresta alveolar
044.004
Fresa redonda, Ø 3,1 mm
800
044.022
Fresa redonda, Ø 1,4 mm
044.003
Fresa redonda, Ø 2,3 mm
044.004
Fresa redonda, Ø 3,1 mm
044.210
Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm
046.455
Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm
044.210
Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm
046.458
Verificador de dirección, Ø 2,2 mm
044.214
Fresa piloto 2, corta, Ø 2,8 mm
046.455
Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm
044.250
Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 3,5 mm
046.450
Medidor de profundidad Ø 3,5
044.254
Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 4,2 mm
046.451
Medidor de profundidad Ø 4,8 mm
2 Marcación de la posición del implante
3 Marcación del eje del implante
4 Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm
5 Preparación del le cho implantario a Ø 2,8 mm
6 Preparación del le cho implantario a Ø 3,5 mm
7 Preparación del le cho implantario a Ø 4,2 mm
30
800
800
800
600
500
400
Ø 3,3
Ø 4,1
Ø 4,8
4.1.2
Preparación avanzada del lecho implantario
La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. Los instrumentos a emplear dependen del tipo de implante, del diámetro endoóseo del implante y de la clase de hueso. Fresado de perfil Con la fresa de perfil se prepara el lecho implantario para un implante Straumann® específico. p Los implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect y Bone Level requieren un fresado de perfil con instrumentos específicos, independientemente de la clase de hueso. p Los implantes Straumann® Standard se introducen sin fresado de perfil. Las fresas de perfil están claramente marcadas con SP, TE o BL/NNC. El (primer) diámetro indicado en la etiqueta corresponde al diámetro del cilindro guía y, por lo tanto, al diámetro del lecho implantario antes del fresado de perfil. Todas las fresas de perfil Straumann® están disponibles en versión larga y corta.
Fresa de perfil Straumann ® Standard Plus Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive®/SLA®
Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante
Fresa de perfil Straumann® Tapered Effect Profundidad de inserción al nivel del límite de la superficie SLActive®/SLA®
Fresa de perfil Straumann® Bone Level
Profundidad de inserción al nivel del hombro del implante
Introduzca la fresa de perfil Straumann® Standard Plus de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.
Introduzca la fresa de perfil Straumann® Tapered Effect de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.
Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel pla neado del hombro del implante.
400 rpm máx.
300 rpm máx.
300 rpm máx.
Estas fresas se distin guen fácilmente de las fresas de perfil Tapered Effect por la marca que presentan en la parte frontal del cilindro guía.
Observación Su parte del cuello no ensanchada permite a los implantes Standard Plus Ø 4,8 mm RN insertarse sin fresado de perfil. Atención ¡Las fresas de perfil sólo están disponibles para el correspondiente tipo de implante!
31
Labrado de la rosca Mediante el labrado de la rosca, el lecho implantario se prepara para un tipo de rosca específico. Se trata de un paso opcional que ofrece al cirujano flexibilidad para ajustar el protocolo quirúrgico a la clase de hueso y conseguir así una estabilidad primaria óptima. Este paso está recomendado en caso de hueso denso y con implantes de diámetro grande para mantener el torque de inserción en el margen deseado. La tabla inferior resume el uso de rosca recomendado. Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL, tal y como se propone en la tabla inferior. Labrado de la rosca según la clase de hueso
Clases de
Implantes S, SP
Implantes BL/NNC/SPS
Diámetro endoóseo
Diámetro endoóseo
hueso*
Ø 3,3 mm
Ø 4,1 mm
Ø 4,8 mm
Ø 3,3 mm
Ø 4,1 mm
Ø 4,8 mm
Clase 1
completo
completo
completo
completo
completo
completo
Clase 2
coronal
coronal
completo
completo
completo
completo
Clase 3
completo
completo
Clase 4
completo
completo
Machos de rosca Straumann ® Standard y Standard Plus Macho de rosca para adaptador
*Clase 1: hueso de mayor dureza/ clase 4: hueso blando coronal = labrado de rosca en la zona coronal del lecho implantario completo = labrado de rosca en toda la profundidad del lecho implantario
Machos de rosca Straumann ® Bone Level y Tapered Effect Macho de rosca para adaptador
Acoplamiento para adaptador
Acoplamiento para adaptador
Etiqueta para tipo de implante Marca de profundidad Marca de profundidad
Cabezal cortante
Los machos de rosca S/SP se emplean sólo en la zona coronal o en toda la profundidad del lecho implantario, según el diáme tro del implante y la clase de hueso (ver tabla superior).
Cabezal cortante
Si se emplea un macho de rosca BL/TE deberá introducirse siempre hasta el fondo de la preparación del lecho implantario (ver la tabla superior). Los machos de rosca BL/TE sólo están dispo nibles para adaptador.
15 rpm máx.
32
15 rpm máx.
Atención ¡Los machos de rosca Straumann® sólo pueden usarse para el tipo de implante correspondiente!
Hay disponibles dos machos de rosca Straumann®: machos de rosca para llave de carraca y machos de rosca para adaptador. Los machos de rosca para llave de carraca se acoplan directamente a la misma, y sólo pueden utilizarse para labrar roscas con la llave de carraca. Los machos de rosca para adaptador pueden acoplarse tanto a una pieza de mano como a un adaptador de llave de carraca y en ambos casos permite labrar roscas.
Labrado de la rosca con pieza de mano
Labrado de la rosca con la llave de carraca
Conecte el macho para adaptador a la pieza de mano a través del adap tador. No deberá superarse la velocidad de 15 rpm.
Para labrar una rosca con la llave de carraca conecte un adaptador para llave de carraca al macho de rosca para adaptador. Después de introducir el macho de rosca en la cavidad, la llave de carraca se introduce en su acoplamiento y la rosca se labra con un movimiento rotatorio lento. Durante este proceso la llave de retención actúa como estabilizador para mantener la dirección axial correcta.
Llave de retención Pieza de mano Adaptador de la pieza de mano
Llave de carraca
Adaptador de la llave de carraca Macho de rosca para adaptador
Macho de rosca para adaptador
33
4.1.3
Ejemplos de preparación avanzada del lecho implanta rio Implantes Straumann® Standard y Standard Plus
Paso 1 – Fresa de perfil Standard Plus
1 400 rpm máx.
Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil Standard Plus. Introduzca la fresa de perfil Standard Plus hasta el nivel planea do del hombro del implante (ver página 31).
2
Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso Labre la primera rosca del lecho implantario con el macho de 15 rpm máx.
rosca S/SP según la clase de hueso y el diámetro endoóseo (ver la tabla en la página 32). Observación Para los implantes Standard no se necesita un fresado de perfil. Tenga en cuenta que los implantes cortos 4 mm y los implantes NNC necesitan el macho de rosca BL/TE/NNC respectiva mente.
Implantes Straumann® Tapered Effect 1
Paso 1 – Fresa de perfil TE 300 rpm máx.
Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil TE. Introduzca la fresa de perfil TE hasta el nivel planeado del hom bro del implante (ver página 31).
34
Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca. En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL.
Implantes Straumann® Bone Level El siguiente ejemplo muestra la preparación avanzada del lecho implantario para un implante Ø 4,1 mm Bone Level de 12 mm de longitud colocado en hueso de clase 1 ó 2. En caso necesario se labrará primero una rosca (ver página 32). Estos ejemplos son la continuación de la preparación básica del lecho implantario (ver el capítolo 4.1.1).
1
Paso 1 – Fresa de perfil Bone Level 300 rpm máx.
Prepare el lecho implantario con la fresa de perfil Straumann ® Bone Level. Introduzca la fresa de perfil hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 31).
Paso 2 – Labrado de rosca en hueso denso
2 15 rpm máx.
Realice una rosca previa en toda la profundidad del lecho im plantario con el macho de rosca BL/TE.
35
La siguiente tabla resume el uso de las fresas de perfil y de los machos de rosca para la preparación avanzada del lecho implan tario para todos los implantes Straumann ®. Todas las fresas de perfil están disponibles en versión larga y corta. Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. La tabla incluye sólo las fresas de perfil cortas y los machos de rosca para adaptador. Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario
N° de art.
Producto
044.086
Fresa de perfil SP, corta, Ø 2,8 mm, RN
044.088
Fresa de perfil SP, corta, Ø 3,5 mm, RN
044.084
Fresa de perfil SP, corta, Ø 4,2 mm, WN
044.575
Macho de rosca S/SP, Ø 3,3 mm, para adaptador
044.577
Macho de rosca S/SP, Ø 4,1 mm, para adaptador
044.579
Macho de rosca S/SP, Ø 4,8 mm, para adaptador
044.701
Fresa de perfil TE, corta, Ø 2,8 mm, RN
044.705
Fresa de perfil TE, corta, Ø 3,5 mm, RN
044.703
Fresa de perfil TE, corta, Ø 4,2 mm, WN
026.2303
Fresa de perfil BL, Ø 3,3 mm, corta
026.4303
Fresa de perfil BL, Ø 4,1 mm, corta
026.6303
Fresa de perfil BL, Ø 4,8 mm, corta
026.231
Macho de rosca BL/TE, Ø 3,3 mm, para adaptador
026.431
Macho de rosca BL/TE, Ø 4,1 mm, para adaptador
026.631
Macho de rosca BL/TE, Ø 4,8 mm, para adaptador
36
Máx. rpm
Implante Straumann ® Standard
Paso de rosca
400
1
15
1,25
1,25
300
300
0,8
15
0,8
0,8
S Ø 3,3 RN
S Ø 4,1 RN
S S Ø 4,8 RN Ø 4,8 WN
* Su parte del cuello no ensanchada permite a los implantes Straumann ® Standard Plus Ø 4,8 mm RN insertarse sin fresado de perfil.
Paso necesario Se requiere más de un paso Necesario sólo en hueso denso
Implante Straumann ® Tapered Effect
Implante Straumann ® Standard Plus
SP Ø 3,3 NNC
SP Ø 3,3 RN
SP Ø 4,1 RN
SP Ø 4,8 RN
SP Ø 4,8 WN
TE Ø 3,3 RN
TE TE Ø 4,1 RN Ø 4,8 WN
Implante Straumann ® Bone Level
BL Ø 3,3 NC
BL Ø 4,1 RC
BL Ø 4,8 RC
*
37
4.2 Apertura del envase del implante Sistema de barrera estéril: Blister 1
Passo 1 – Apertura del blister e prelievo della fiala Observación El blíster garantiza la esterilidad del implante. El blíster deberá abrirse justo antes de la colocación del implante.
2
Paso 2 – Apertura de la ampolla Ruotare il cappuccio in senso antiorario, tenendo la fiala dritta per evitare la fuoriuscita di liquido. Solamente SLActive ®: Mantenga el vial vertical para evitar que el líquido se derrame. Observación Si el portaimplantes no está bien fijo al tapón, vuelva a roscar el tapón.
3
Paso 3 – Retirada del portaimplantes Desprenda el portaimplantes del tapón tirando de él manual mente. Observación (solamente para SLActive ®) Después de sacar el implante de la solución, la actividad quími ca de SLActive ® está asegurada durante 15 minutos.
38
Sistema de barrera estéril: Vial 1
Paso 1 – Apertura del cierre de seguridad Abra el tapón de seguridad del vial estéril. Observación El vial asegura la esterilidad del implante.
2
Paso 2 – Separación del implante del portaimplantes Empuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).
39
4.3 Inserción del implante Un implante Straumann ® puede colocarse manualmente con la llave de carraca, o de forma mecánica con una pieza de mano. Se recomienda una velocidad de 15 rpm. Las siguientes indicaciones paso a paso ilustran la colocación del implante con la pieza de mano (columna izquierda de las páginas siguientes) y el modo de inserción de un implante Straumann® Bone Level con la llave de carraca (columna derecha). Observación: Los implantes Straumann® Bone Level deben estar orientados rotacionalmente para la inser ción mecánica y manual (ver el paso 5 en la página 49). Aparte de esta excepción, el método de inserción de los implantes Straumann ® es siempre el mismo.
Colocación de implantes con pieza de mano
Colocación de implantes con llave de carraca
1
Paso 1 – Acoplamiento la pieza de mano
Paso 1 – Acoplamiento del adaptador
Sujete la cápsula del implante por la parte ce
Sujete la cápsula del implante por la parte cerra
rrada. Acople la pieza de mano al Loxim™.
da. Acople el adaptador de la llave de carraca
Cuando el adaptador se acople correctamente,
al Loxim™. Cuando el adaptador se acople co
se oirá un clic.
rrectamente, se oirá un clic.
2
Paso 2 – Extracción del implante de la cápsula
Paso 2 – Extracción del implante de la cápsula
Tire simultáneamente hacia abajo del portaim
Tire simultáneamente hacia abajo del portaim
plante y hacia arriba del implante para sacar
plante y hacia arriba del implante para sacar
lo de la cápsula, intentando apoyar los brazos
lo de la cápsula, intentando apoyar los brazos
para mayor seguridad.
para mayor seguridad.
40
3
Paso 3 – Colocación del implante
Paso 3 – Colocación del implante
Coloque el implante en el lecho implantario con
Coloque el implante en el lecho implantario con
la pieza de mano. Desplace el implante hasta
la llave de carraca. Desplace el implante hasta
su posición definitiva, girándolo en el sentido de
su posición definitiva, girándolo en el sentido de
las agujas del reloj, aplicando como máximo 15
las agujas del reloj, aplicando como máximo 15
rev/min.
rev/min.
Atención
Atención
Las correcciones de la posición vertical con ayu
Las correcciones de la posición vertical con ayu
da de las rotaciones inversas (en sentido contra
da de las rotaciones inversas (en sentido contra
rio al de las agujas del reloj) pueden dar lugar a
rio al de las agujas del reloj) pueden dar lugar a
una disminución de la estabilidad primaria.
una disminución de la estabilidad primaria.
Atención Se recomienda emplear un torque de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan los 35 Ncm antes de que el implante llegue a su posición definitiva, a fin de evitar una compresión excesiva del hueso, compruebe que la preparación del lecho implantario es correcta. La pieza de inserción se suministra con un punto de rotura predeterminado con el fin de evitar dañar la confi guración interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la colocación de la prótesis.
41
4
Paso 4 – No es necesario para S/SP/TE
Paso 4 – Orientación correcta del implante
Los implantes S, SP y TE no necesitan ser orientados rota
Cuando llegue a la posición definitiva del implante, ase
cionalmente.
gúrese de que los orificios perforados en el componente
Si está colocando un implante Bone Level con la pieza de
de transferencia azul están orientados exactamente hacia
mano elija la posición correcta como se muestra en el paso
vestibular. Esto coloca las cuatro protuberancias de la unión
4 en la columna de la derecha.
interna en la orientación ideal del pilar prostodóntico. Un cuarto de vuelta hasta los siguientes orificios perforados su pone un desplazamiento vertical de 0,2 mm. Los orificios también indican la profundidad del hombro del implante en el hueso. Atención Evite correcciones de la posición vertical mediante rotación inversa (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Esto puede provocar el aflojamiento del elemento de trans ferencia y disminuir la estabilidad primaria.
42
5.1
Paso 5.1 – Extracción de los instrumentos
Paso 5.1 – Extracción de los instrumentos
Se puede volver a introducir fácilmente el transportador
Se puede volver a introducir fácilmente el transportador
Loxim™ para determinar la posición exacta del implante,
Loxim™ para determinar la posición exacta del implante,
hasta que éste quede completamente posicionado. Si fuera
hasta que éste quede completamente posicionado. Si fuera
necesario retirar el implante durante la intervención, Loxim™
necesario retirar el implante durante la intervención, Loxim™
se puede girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
se puede girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Después de la inserción, el Loxim™ se suelta junto con el
Retire la llave de carraca sujetando el adaptador por la
adaptador.
parte inferior, y después, suelte el conjunto del adaptador y el elemento de transferencia.
43
5.2
Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transferencia
Paso 5.2 – Desatornillado del elemento de transferencia
Antes de desatornillar el elemento de transferencia ponga
Cambie el sentido de la llave de carraca. La flecha del mango
el motor de la pieza de mano en “marcha invertida”. Du
giratorio apunta ahora en el sentido contrario al de las agujas
rante las primeras vueltas sujete el implante con la llave
del reloj (ver la imagen pequeña). Utilice la llave de retención
de retención usada para bloquear (contrarrestar) la base
para mantener fijo el octágono y desatornille el elemento de
hexagonal. Desenrosque el elemento de transferencia (en
transferencia en sentido contrario al de las agujas del reloj
el capítolo 6.1.6 encontrará información detallada sobre la
utilizando la llave de carraca (en el capítolo 6.1.6 encontrará
llave de retención).
información detallada sobre la llave de retención).
5.2.1
Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentos
Paso 5.2.1 – Retirada de los instrumentos
Retire la llave de retención y, a continuación, el elemento de
Retire la llave de retención y después la llave de carraca
transferencia del implante con el adaptador.
mientras sujeta el adaptador por abajo. Por último, retire el implante del elemento de transferencia con el adaptador aún completamente montado.
Atención: Después de la rotura de una pieza de inserción, se debe retirar la parte de la misma que queda en el implante y, el implante, si no se ha colocado correctamente, deberá desatornillarse con el instrumento de explantación 48 h. Tras ello, se debe volver a preparar el lecho del implante e insertarse un nuevo implante. Para más detalles, consulte el folleto Guía para extracción de implantes, 155.806. 44
4.3.1
Información adiiconal para implantes con la pieza de inserción Loxim™
Ayuda de desmontaje para el elemento de transferencia Loxim™ En situaciones en las que es preciso evitar cualquier fuerza de extracción, se puede utilizar una ayuda de desmontaje para el Loxim™. Sitúe la ayuda de desmontaje en el hombro del implante y manténgala en esta posición mientras suelta el adaptador con el Loxim™. Otra información importante Se recomienda emplear un momento de torsión de inserción de 35 Ncm. Si se alcanzan 35 Ncm antes de que el implante haya alcanzado su po sición definitiva, compruebe que la preparación del lecho implantario sea correcta, a fin de evitar una compresión excesiva del hueso. Advertencia! En caso de que el implante deba extraerse después de su colocación, puede reducirse la retención del Loxim™ en el implante. El implante deben protegerse contra la aspiración al extraerlo. Loxim™ se suministra con un punto de rotura predeterminado para evitar dañar la conexión interna del implante, asegurando así la integridad de la interfase para la colocación de la prótesis. Si el Loxim™ se rompiera durante la inserción del implante, una parte quedaría en el adaptador, y la otra parte, en el implante. Ambas partes se pueden retirar con unas pinzas. Para extraer el implante después de la fractura en el punto de rotura prede terminado, simplemente extraiga del adaptador la parte rota del Loxim™ y vuelva a insertar el adaptador en la otra parte del Loxim™ que permanece en el implante. El implante se extrae girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. La parte de Loxim™ situada por debajo del punto de rotura predeterminado no queda bien asegurada al adaptador, por lo que necesita que se proteja contra la aspiración al extraer el implante. Atención! La parte fracturada de Loxim™ ya no protege frente a los momento de torsión elevados. Por lo tanto, no debe utilizarse para hacer avanzar la posición del implante.
45
4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos Después de la implantación se cierra el implante –apretándolo a mano– con un tornillo de cierre SCS, un casquillo de cicatrización o un pilar de cicatrización para protegerlo (en la página 73 encontrará información detallada sobre los destornilladores SCS). El cirujano puede elegir entre una cicatrización sumergida o transgingival. Gracias al juego de pilares de cicatrización dispone de todas las opciones posibles para el acondicionamiento de los tejidos blandos. 4.4.1
Cicatrización sumergida
Para la cicatrización sumergida (cicatrización debajo del colgajo mucoperióstico cerrado) se recomienda emplear un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización más corto o un pilar de cicatrización. Se recomienda la cicatrización sumergida en las aplica ciones estéticas y en las implantaciones en concomitancia con regeneración ósea guiada o técnica de membrana simultánea. Se necesita una segunda intervención quirúrgica para descubrir el implante e introducir el pilar deseado.
1
Paso 1 – Inserción del tornillo de cierre después de la primera fase quirúrgica Asegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre. Coja el tornillo de cierre con el destor nillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento durante la inserción y garantiza una manipulación sencilla. Apriete a mano el tornillo de cierre. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajusta da y segura. Observación Todos los tornillos de cierre se suministran estériles. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los tornillos de cierre o los casquillos de cicatrización antes de ator nillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.
2
Paso 2 – Cierre de la herida Adapte los colgajos mucoperiósticos cuidadosamente y sutúre los con suturas interrumpidas. Asegúrese de que el implante quede sellado herméticamente.
46
3
Paso 3 – Reapertura y extracción: 2a fase quirúrgica Localice el implante. Efectúe una pequeña incisión en la cresta hasta el tornillo de cierre.
Levante el colgajo ligeramente y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.
4
Paso 4 – Inserción y cierre de la herida Lave a fondo con solución salina estéril la unión interna del implante que queda expuesta. Introduzca el pilar adecuado. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver el capítolo 5.) Adapte el tejido blando y vuelva a suturarlo alrededor del pilar, de forma ajustada pero sin tensiones.
47
4.4.2
Cicatrización transgingival
Hay disponible una amplia gama de casquillos de cicatrización y de pilares de cicatrización para los implantes Straumann ® que permiten modelar los tejidos blandos durante la cicatrización transgingival. Estos componentes están recomendados para su uso en una fase intermedia. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos son sustituidos por la restauración definitiva correspondiente. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver el capítolo 5.)
1
Paso 1 – Colocación Asegúrese de que la configuración interna del implante está lim pia y sin sangre. Introduzca el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatriza ción con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los componentes al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro. Apriete con la mano el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura. Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los casquillos de cicatrización o los pilares de cicatrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desen roscarlos.
2
Paso 2 – Cierre de la herida Adapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al pilar de cicatrización.
48
Vista sinóptica de los pilares Bone Level y los correspondientes pilares de cicatrización ¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares?
Soluciones cementadas NC
Plataforma Pilar anatómico
Tipo
Pilar cementable
Material
Ti
Ti
IPS e.max ®
IPS e.max ®
Ti
Ti
Ángulo
0°
15°
0°
15°
0°
0°
Ø (mm)
4,0
4,0
4,0
4,0
3,5
5,0
GH (mm)
2,0
3,5
GH (mm)
3,5
5,0
Ø (mm)
2,0
3,5
2,0
3,5
3,5
5,0
3,5
5,0
4,8
2,0
3,5
1,0
2,0
3,5
5,0
3,5
3,5
4,8
4,8
3,0
1,0
2,0
3,0
5,0
2,0
3,5
5,0
3,6
4,8
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
RC
Plataforma Pilar anatómico
Tipo
Pilar cementable
Material
Ti
Ti
IPS e.max ®
IPS e.max ®
Ti
Ti
Ángulo
0°
15°
0°
15°
0°
0°
Ø (mm)
6,5
6,5
GH (mm)
2,0
3,5
GH (mm)
4,0
6,0
Ø (mm)
6,5
6,5
6,5
2,0
3,5
2,0
3,5
4,0
6,0
4,0
6,0
5,0
6,5
2,0
3,5
1,0
2,0
3,0
1,0
4,0
6,0
2,0
4,0
6,0
2,0
6,5
5,0
2,0
3,0
4,0
6,0
6,5
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
49
Soluciones atornilladas NC
Plataforma Pilar anatómico
Tipo
Material
Pilar Multi-base
IPS e.max ®
IPS e.max ®
Ti
Ti
Ti
Ángulo
0°
15°
0°
0°
25°
Ø (mm)
4,0
4,0
3,5
4,5
4,0
GH (mm)
2,0
3,5
GH (mm)
3,5
5,0
Ø (mm)
2,0
3,5
1,0
2,5
4,0
1,0
2,5
4,0
3,5
5,0
2,0
3,5
5,0
2,0
3,5
5,0
4,8
3,6
4,8
2,5 3,5 4,8
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
RC
Plataforma Pilar anatómico
Tipo
Material
Pilar Multi-base
IPS e.max ®
IPS e.max ®
Ángulo
0°
15°
Ø (mm)
6,5
6,5
GH (mm)
2,0
3,5
GH (mm)
4,0
6,0
Ø (mm)
6,5
Ti
Ti
Ti
0°
0°
25°
4,5
6,5
2,0
3,5
1,0
2,5
4,0
1,0
4,0
6,0
2,0
4,0
6,0
2,0
5,0
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
50
4,0
2,5
4,0
4,0
6,0
6,5
2,5 4,0 5,0
Soluciones híbridos NC
Plataforma Pilar Multi-base
Tipo
LOCATOR ®
Material
Ti
Ti
Ti
Ángulo
0°
0°
25°
Aleación de Ti 0°
Ø (mm)
3,5
4,5
4,0
3,8
GH (mm)
1,0
2,5
4,0
2,0
2,0
3,5
2,5
2,0
GH (mm)
2,0
3,5
5,0
2,0
3,5
5,0
3,5
2,0
Ø (mm)
3,6
4,8
3,0
4,0
5,0
3,5
4,8
6,0 5,0
3,6
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
RC
Plataforma Pilar Multi-base
Tipo
Material
Ti
LOCATOR ®/SFI-Anchor ®
Ti
Ti
Aleación de Ti 0°
Ángulo
0°
0°
25°
Ø (mm)
4,5
6,5
4,0
GH (mm)
1,0
2,5
4,0
1,0
GH (mm)
2,0
4,0
4,0
2,0
Ø (mm)
5,0
2,5
4,0
2,5
3,5
5,0
3,5
6,5
5,0
Aleación de Ti < 20°
< 60°
3,8 1,0
2,0 2,0
3,0
4,0 4,0
5,0
6,0* 6,0
5,0
Tipo
Pilar de cicatrización cónico
* No disponible para SFI-Anchor®
51
5. FASE DE CICATRIzACIÓN 5.1 Duración de la fase de cicatrización Situación
Fase de cicatrización SLActive ®
SLA®
p Hueso existente suficiente y de buena calidad p Implantes con un diámetro de 4,1 mm o 4,8 mm y una superficie Straumann ® SLActive/SLA ≥8 mm
3 – 4 semanas como mínimo
6 semanas como mínimo
p Hueso de estructura esponjosa p Implantes con un diámetro de 3,3 mm p Implantes con una superficie Straumann ® SLActive ®/SLA® de 6 mm
8 semanas como mínimo
12 semanas como mínimo
p Implantes Straumann ® Standard Plus Short
10 –12 semanas
no procede
p La Straumann SLActive/SLA no tiene un contacto completo con el hueso p Son necesarias medidas de aumento óseo*
La fase de cicatrización debe planificarse en función de la situación
®
* Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.
52
6. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LOS INSTRUMENTOS 6.1 Instrumentos quirúrgicos Es necesario comprobar que todos los instrumentos están completos y fun cionan correctamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumen tos estériles de reserva. Antes de esterilizar los instrumentos deben desmon tarse completamente. Cuidando adecuadamente el instrumental se asegura la protección contra infecciones para el paciente y el equipo médico. A fin de evitar cualquier posible contaminación en el campo operatorio, to dos los instrumentos y materiales utilizados han de estar esterilizados. Para evitar la contaminación de los instrumentos esterilizados, se debe utilizar unas pinzas estériles para extraerlos de la caja quirúrgica y para insertar los en la pieza de mano o en la llave de carraca. Las pinzas (N° de art.
Pinzas
046.110) han sido desarrolladas específicamente con la forma correspon diente para permitir la manipulación segura de los instrumentos redondos. Todos los pasos relacionados con el mantenimiento del instrumental qui rúrgico Straumann® forman parte del plan de higiene de una clínica (ver también el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos, 155.008. 6.1.1
Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann®
Los instrumentos Straumann® tienen marcas de profundidad en intervalos de 2 mm que se corresponden a las longitudes de implante disponibles. Las marcas en las fresas son continuas entre los 10 y los 12 mm. El borde inferior de la marca se corresponde con la altura de 10 mm y el superior, con la altura de 12 mm. Al introducir un implante Straumann ® Standard Plus o Tapered Effect hasta el nivel del hombro del implante (ver la Planificación preoperatoria en el capítolo 3), la profundidad de la preparación debe ser 2 mm más que la longitud del implante indicada.
12 mm 10 mm 8 mm 6 mm 4 mm 1.
2.
3.
4.
1. Fresa piloto 1, Ø 2,2 mm 2. Verificador de dirección, Ø 2,2 mm 3. Fresa piloto 2, Ø 2,8 mm
Ejemplo: La profundidad de la preparación para un implante SP de 10 mm introducido hasta el nivel del hombro debe ser de 12 mm.
4. Fresa helicoidal PRO, Ø 3,5 mm
5.
6.
7.
6. Implante Straumann® Standard Plus, Ø 4,1 RN, longitud 10 mm 7. Implante Straumann® Bone Level, Ø 4,1 RC, longitud 10 mm
5. Fresa helicoidal PRO, Ø 4,2 mm
Advertencia de éstas es superior en 0,4 mm a la profundidad de inserción del implante (ver también las plantillas radiográficas en el capítolo 3.2.2.3).
max. 0.4 mm
Debido a la función y a la estructura de las fresas, la longitud de la punta
53
6.1.2
Fresa piloto y helicoidal desechables
Collar de retención
Igual que las fresas de varios usos, las fresas desechables están indica
para montar el tope
das para la preparación del lecho implantario para implantes dentales
para fresa
Straumann . Se suministran estériles y sólo pueden usarse en una operación ®
y para un solo paciente. Las fresas desechables pueden minimizar el riesgo de infección para el paciente. Están codificadas con color para identificar fácilmente el ancho de su diámetro. Debido a la función y la estructura de las fresas, la longitud de la punta es como máximo 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Ofrecemos dos tipos de fresas para un solo paciente: p Fresas compatibles con topes de fresas (n.º de art. 040.440S, 040.441S, 040.443S, 040.444S, 040.446S y 040.447S)
Fresa desechable, compatible con el tope para fresa (con collar para mon tar el tope para fresa)
p Fresas incompatibles con topes de fresas (n.º de art. 040.400S, 040.401S, 040.403S, 040.404S, 040.406S y 040.407S) Las fresas compatibles con topes de fresas se utilizan con el tope de fresa Straumann®, como se describe en el apartado 6.1.3 de más abajo. Las fresas incompatibles con topes de fresas no poseen un reborde de retención en el eje y están indicadas especialmente para el uso con guías quirúrgicas de fresado (véase el capítolo 3.2.3). Estas fresas encajan en los casquillos de fresado de las guías quirúrgicas. 6.1.3
Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad
El tope para fresa Straumann® proporciona un control preciso de la pro fundidad de taladrado durante la preparación del lecho implantario para colocar los implantes dentales Straumann ®. Se entrega en juegos estériles listos para usar. El tope para fresa Straumann® ha sido diseñado para usar en un solo paciente y deben utilizarse en combinación con las fresas des echables correspondientes. Cada juego de topes para fresa Straumann® incluye topes con los siguien tes diámetros: Ø 2,2 mm (azul), Ø 2,8 mm (amarillo), Ø 3,5 mm (rojo), Ø 4,2 mm (verde). Estos diámetros se corresponden con los de las fresas Straumann®.
54
Ø 2,2 mm
Ø 2,8 mm
Ø 3,5 mm
Juego de topes para fresa para una profundidad
Ø 4,2 mm
Tabla de referencia de los topes para fresa Straumann ® Fresa corta Profundidad del lecho implantario
Fresa larga Tipo de tope para fresa
Tipo de tope para fresa
16 mm
A
14 mm
B
12 mm
A
C
10 mm
B
D
8 mm
C
6 mm
D
4 mm
E
Observación Los topes para fresa de Straumann® no están indicados para: p Lugares de extracción donde la cavidad ósea suele ser más ancha que el diámetro necesario para sujetar el tope para fresa. p Su uso con plantillas de fresado por la interferencia de o con la plantilla.
Para más información sobre el tope para fresa Straumann ® consulte el folleto Control preciso de la profundi dad: Topes para Fresa Straumann®, 155.053
55
6.1.4
Caja Quirúrgica Straumann®
La caja quirúrgica se utiliza para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterili dad del instrumental de cirugía y de los instrumentos auxiliares del Straumann® Dental Implant System. La caja está fabricada de un material sintético termoplástico altamente resistente a los golpes, cuya extraordinaria eficacia para la esterilización frecuente en autoclave viene probándose desde hace años. Dispensador de tornillos
Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm
Ver también el DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System, 150.541, Caja quirúrgica o consulte el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgi cos y protéticos, 155.008.
56
6.1.5
Llave de carraca
Llave de carraca
Instrumento de servicio
Llave de carraca desmontada
La llave de carraca del Straumann ® Den
La llave de carraca se suministra con un
Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago
tal Implant System es un instrumento de
instrumento de servicio utilizado para sol-
de la llave puede extraerse del cuerpo de
palanca de dos componentes con una
tar el tornillo de ajuste.
la misma. La limpieza y la esterilización
pieza de mano giratoria para cambiar la
se deben efectuar con la llave de carraca
dirección de la fuerza.
completamente desmontada.
La llave de carraca es necesaria para las siguientes operaciones: p labrado de rosca manual p inserción manual de implantes en el le cho implantario hasta la posición defi nitiva
57
6.1.6
Llave de retención
La llave de retención se emplea para p estabilizar la llave de carraca. p apretar el elemento de transferencia. Llave de retención
Estabilización de la llave de carraca Utilice el pivote de la llave de retención para estabilizar la llave de carraca durante la inserción del implante o el labrado de la rosca.
Estabilización de la lave de carraca
Inmovilización del elemento de transferencia Utilice la llave de retención para inmovilizar el elemento de transferencia cuando quiera desenroscar el implante. El elemen to de transferencia debe soltarse sólo con la llave de carraca o la pieza de mano (giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj). La forma de la llave de retención está especialmente adaptada a las diferentes situaciones orales:
Extremo en forma de horquilla
Extremo cerrado
Destornillador SCS para uso manual
Destornillador SCS para uso mecánico
Artículo:
extracorto, corto, largo
en la pieza de mano
Longitudes:
15 mm, 21 mm, 27 mm
Artículo:
extracorto, corto, largo
Material:
acero inoxidable
Longitudes:
20 mm, 26 mm, 32 mm
Material:
acero inoxidable
p Extremo en forma de horquilla: con condiciones espaciales normales, el extremo en horquilla se acopla directamente al hexágono. p Extremo cerrado: cuando el espacio interdental es limitado, el extremo cerrado se debe deslizar sobre el elemento de transferencia para insertarlo en el hexágono. Para ello es necesario extraer la llave de carraca y el adaptador.
6.1.7
58
Destornilladores SCS
6.2 Limpieza y cuidado de los instrumentos Es sumamente importante manipular todos los instrumentos con el debido cuidado. Los deterioros leves, p.ej. deterioros de las puntas (p.ej. al “lanzarlas” a un cuenco con agua), son sufi
MáxIMO NúMERO dE uSOS dE LOS INSTRuMENTOS dE CORTE
el resultado clínico. Los instrumentos, siempre que se manejen
Fresa redonda
044.022
Ø 1,4 mm
Fresa redonda
044.003
Ø 2,3 mm
Fresa redonda
044.004
Ø 3,1 mm
Fresa piloto 1
044.210
Ø 2,2 mm, corta
tidas veces (se recomienda un máximo de diez usos), gracias
Fresa piloto 1
044.211
Ø 2,2 mm, larga
Fresa piloto 2
044.214
Ø 2,8 mm, corta
a la elevada calidad del material y el extraordinario acabado
Fresa piloto 2
044.215
Ø 2,8 mm, larga
Fresa helicoidal PRO
044.250
Ø 3,5 mm, corta
de los instrumentos rotatorios (fresas*, machos de rosca, etc.).
Fresa helicoidal PRO
044.251
Ø 3,5 mm, larga
Fresa helicoidal PRO
044.254
Ø 4,2 mm, corta
La hoja Máximo número de usos de los instrumentos de corte,
Fresa helicoidal PRO
044.255
Ø 4,2 mm, larga
Fresa de perfil SP, RN
044.086
Ø 2,8 mm, corta
Fresa de perfil SP, RN
044.087
Ø 2,8 mm, larga
Fresa de perfil SP, RN
044.088
Ø 3,5 mm, corta
Fresa de perfil SP, RN
044.089
Ø 3,5 mm, larga
Fresa de perfil SP, WN
044.084
Ø 4,2 mm, corta
Fresa de perfil SP, WN
044.085
Ø 4,2 mm, larga
Fresa de perfil TE, RN
044.701
Ø 2,8 mm, corta
Fresa de perfil TE, RN
044.708
Ø 2,8 mm, larga
Fresa de perfil TE, RN
044.705
Ø 3,5 mm, corta
Fresa de perfil TE, RN
044.712
Ø 3,5 mm, larga
Fresa de perfil TE, WN
044.703
Ø 4,2 mm, corta
Fresa de perfil TE, WN
044.710
Ø 4,2 mm, larga
Fresa de perfil BL/NNC
026.2303
Ø 3,3 mm, corta
Fresa de perfil BL/NNC
026.2306
Ø 3,3 mm, larga
El uso de instrumentos con una elevada potencia de corte es
Fresa de perfil BL
026.4303
Ø 4,1 mm, corta
Fresa de perfil BL
026.4306
Ø 4,1 mm, larga
fundamental para una implantación con resultados satisfactorios.
Fresa de perfil BL
026.6303
Ø 4,8 mm, corta
Fresa de perfil BL
026.6306
Ø 4,8 mm, larga
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.590
Ø 3,3 mm, corto
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.591
Ø 3,3 mm, largo
Macho de rosca S/SP para adaptador
044.575
Ø 3,3 mm
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.592
Ø 4,1 mm, corto
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.593
Ø 4,1 mm, largo
Macho de rosca S/SP para adaptador
044.577
Ø 4,1 mm
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.594
Ø 4,8 mm, corto
Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca
044.595
correctamente y con el debido cuidado, pueden utilizarse repe
155.755 sirve de ayuda para consultar en todo momento cuán tas veces se ha utilizado ya cada instrumento. *Excepción: “Fresas desechables“.
Por esta razón, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos: p No dejar caer los instrumentos sobre la punta. p Utilizar los instrumentos exclusivamente para el uso previsto. p No dejar que los residuos quirúrgicos (sangre, secreciones, restos de tejido) se sequen en el instrumento; limpiarlo inmedia
2
3
4
5
6
7
8
Ø 4,8 mm, largo
Macho de rosca S/SP para adaptador
044.579
Ø 4,8 mm
Macho de rosca BL/TE/NNC para adaptador
026.2310
Ø 3,3 mm
Macho de rosca BL/TE para adaptador
026.4310
Ø 4,1 mm
Macho de rosca BL/TE para adaptador
026.6310
Ø 4,8 mm
9
10
Observación La elevada calidad del material y del procesado de las fresas, machos de rosca y fresas de perfil permiten una utilización múltiple (hasta 10 usos), siempre que se cuiden correcta y cuidadosamente (véase también “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”). Más información en www.straumann.com
tamente después de la intervención quirúrgica. p Eliminar por completo las incrustaciones utilizando exclusiva
Número de usos 1
© Institut Straumann AG, 2013. Reservados todos los derechos. Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.
Dimensiones
BA21113
No de art.
10/13 155.755/es
Artículo
Los productos Straumann llevan la marca CE
cientes para menoscabar la potencia de corte y, por lo tanto,
15X.755.indd 1
27.11.13 15:24
mente cepillos suaves. Desmontar los instrumentos y limpiar especialmente bien las cavidades. p Nunca se deben desinfectar, limpiar (ni siquiera por ultraso nidos) o esterilizar conjuntamente instrumentos compuestos de materiales diferentes. p Utilizar únicamente productos de limpieza y soluciones desin fectantes adecuados para el material y seguir las instruccio nes de uso del fabricante. p Aclarar bien los instrumentos con agua para eliminar los res tos de desinfectantes y productos de limpieza. p No dejar ni guardar nunca los instrumentos húmedos ni mo jados. En el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos qui rúrgicos y protéticos, 155.008 puede consultar información por menorizada al respecto.
59
7. APéNDICE 7.1 Documentación relacionada Observación
La garantía Straumann®
Nuestra documentación pormenorizada le ayudará a planificar
En Straumann®, como empresa suiza que somos, atribuimos una
y a ejecutar adecuadamente las rehabilitaciones con implantes.
importancia capital a elaborar productos de primerísima cali
p Procedimientos prostodónticos para el implante Narrow
dad. Estamos firmemente convencidos de los sólidos fundamen
Neck CrossFit – Línea de implantes Straumann Narrow
tos científicos y clínicos de nuestro Straumann® Dental Implant
Neck CrossFit ®, 155.808
System y basamos nuestro quehacer en un know-how acumulado
®
®
p Restauraciones de coronas y puentes: Sistema protético synOcta®, 155.255
durante cerca de 30 años dedicados a la elaboración de pro ductos de calidad. La garantía Straumann reglamenta los recam
p Coronas y puentes cementados con el sistema de pilares
bios de todos los componentes del Straumann® Dental Implant System. En el folleto La Garantía Straumann, 155.360, puede
macizos, 155.254 p Información básica sobre las técnicas prostodóncicas:Línea
consultar información pormenorizada al respecto.
de implantes Straumann Bone Level, 155.810 ®
Explantación Consulte al respecto las Instrucciones de uso: Procedimiento para El DVD Cirugía con el Straumann® Dental Implant System,
la explantación de implantes dentales Straumann®, 150.854. Las
150.541, contiene las siguientes películas:
piezas necesarias para la explantación se pueden consultar en
p Protocolo de medición y análisis para la planificación de
nuestro Catálogo de productos actual.
cirugías p Colocación de un implante Standard Plus
Referencias
p Colocación de un implante Tapered Effect
Desde hace más de 25 años, el Straumann® Dental Implant Sys
p Caja Quirúrgica
tem viene siendo objeto de una completa documentación clínica.
p Osteotomos
En nuestra website www.straumann.com encontrará bibliografía actualizada. También puede ponerse en contacto con el repre sentante local de Straumann en su país.
Cuidado y mantenimiento de los instrumentos El tratamiento sólo concluirá con éxito si los instrumentos han
Formación y cursillos
sido sometidos a un cuidado y un mantenimiento adecuados.
La formación continua es la mejor herramienta para asegurar
En el folleto Cuidados y mantenimiento de los instrumentos qui
un éxito duradero. No dude en solicitar materiales sobre cursos
rúrgicos y protéticos, 155.008, puede consultar información
acerca del Straumann® Dental Implant System directamente del
pormenorizada al respecto.
representante de Straumann en su país. En www.straumann.com encontrará información adicional.
60
DIrECtrICES IMPortAntES 7.2 Directrices importantes Advertencia El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo a las instrucciones de uso.
Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones Código de lote número de catálogo Esterilizado por radiación
El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación particular del paciente.
Límite inferior de temperatura …min.
Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y deben ser usados solamente con los componentes originales e instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma (en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.
…max.
Límite superior de temperatura
…max.
Límites de temperatura …min.
Disponibilidad Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este documento no estén disponibles en todos los países.
Precaución: Según la legislación federal, este producto sólo puede ser vendido por un profesional dental o por orden del mismo.
Precaución Además de las notas de advertencia del presente documento, deben tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos cuando se utilicen intraoralmente.
no reutilizar
Validez La publicación del presente documento supone la anulación de todas sus versiones anteriores.
no estéril
Precaución: consulte la documentación adjunta
Documentación Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos Straumann diríjase a su representante de Straumann.
Fecha de caducidad
Copyright y marcas Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de Straumann. Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.
Proteger de la luz solar
Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123
Consultar las instrucciones de uso www.ifu.straumann.com
61
NOTAS
62
63
64
LOCATOR ® es una marca registrada de zest IP Holdings LLC (Estados Unidos). SFI-Anchor ® es una marca registrada de Cendres + Métaux SA (Suiza). SFI-Anchor ® ha sido diseñado y fabricado por Cendres + Métaux y es distribuido en exclusiva por lnstitut Straumann AG, Basilea. © Institut Straumann AG, 2013. Reservados todos los derechos. Straumann ® y/u otras marcas y logotipos de Straumann ® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.
BH21113 10/13 155.754/es
International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01
Los productos Straumann incorporan la marca CE
w w w.straumann.com