MIL AIP POLAND AIRAC effective date

MIL AD 1.1

MIL AD 1.1-1 10 DEC 2015

DOSTĘPNOŚĆ I WARUNKI WYKORZYSTANIA LOTNISK/LOTNISK DLA ŚMIGŁOWCÓW AERODROME/HELIPORT AVAILABILITY AND CONDITIONS OF USE

1.

UDZIELANIE ZEZWOLEŃ NA LĄDOWANIE NA LOTNISKACH WOJSKOWYCH KRAJOWYCH I ZAGRANICZNYCH STATKÓW POWIETRZNYCH

1.

GRANTING PERMISSIONS FOR DOMESTIC AND FOREIGN AIRCRAFT TO LAND AT MILITARY AERODROMES

1.1

Zezwolenie na lądowanie na lotniskach wojskowych dla cywilnych statków powietrznych

1.1

Permissions for civil aircraft to land at military aerodromes

1.1.1

Zezwolenia na lądowanie na wojskowych lotniskach dla krajowych cywilnych statków powietrznych

1.1.1

Permissions for domestic civil aircraft to land at military aerodromes

1.1.1.1 Szef Szefostwa Służby Ruchu Lotniczego SZ RP wydaje zezwolenie na lądowanie na lotniskach wojskowych krajowym cywilnym statkom powietrznym, na pokładzie których znajdują się obywatele polscy na podstawie złożonego wniosku.

1.1.1.1 The Head of the Command of Air Traffic Service of Polish Armed Forces shall grant permission to land at the military aerodromes to domestic civil aircraft carrying Polish citizens upon submitted application.

1.1.1.2 Wniosek, o którym mowa w pkt 1.1.1.1 należy składać co najmniej 7 dni przed planowanym przylotem.

1.1.1.2 The application referred to in 1.1.1.1 shall be submitted at least 7 days in advance of the planned arrival.

1.1.2

1.1.2

Zezwolenia na lądowanie na lotniskach wojskowych dla zagranicznych cywilnych statków powietrznych oraz krajowych statków powietrznych, na pokładzie których znajdują się zagraniczni obywatele

Permissions for foreign civil aircraft and domestic civil aircraft carrying foreign citizens to land at military aerodromes

1.1.2.1 Dowódca Operacyjny Rodzajów Sił Zbrojnych wydaje zezwolenie na lądowanie na lotniskach wojskowych zagranicznym cywilnym statkom powietrznym oraz krajowym statkom powietrznym, na pokładzie których znajdują się zagraniczni obywatele.

1.1.2.1 Permission for foreign civil aircraft and domestic aircraft carrying foreign citizens to land at military aerodromes shall be granted by the Operational Commander of Branches of Armed Forces.

1.1.2.2 Wniosek, o którym mowa w pkt 1.1.2.1 należy składać co najmniej 21 dni przed planowanym przylotem.

1.1.2.2 The application referred to in 1.1.2.1 shall be submitted at least 21 days in advance of the planned arrival.

1.1.3

Wzór wniosku, o którym mowa powyżej znajduje się na stronie internetowej www.do.wp.mil.pl.

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

The application form referred to hereabove is available at: www.do.wp.mil.pl.

AIRAC AMDT

062

MIL AD 1.1-2 AIRAC effective date 10 DEC 2015

MIL AIP POLAND

UWAGA:

IMPORTANT NOTICE:

a)

Wydanie zezwolenia na lądowanie na lotniskach wojskowych zagranicznym cywilnym statkom powietrznym oraz krajowym cywilnym statkom powietrznym, na pokładzie których znajdują się zagraniczni obywatele nie jest równoznaczne z zezwoleniem na wejście na teren jednostki wojskowej.

a)

Obtaining permission to land at military aerodromes by foreign civil aircraft and domestic civil aircraft carrying foreign citizens does not amount to obtaining permission to enter the premises of a military unit.

b)

Zgodnie z decyzją Nr 21/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 10 lutego 2012 r. w sprawie planowania i realizacji przedsięwzięć współpracy międzynarodowej w resorcie obrony narodowej szefowie instytucji realizującej/instytucji koordynującej są zobligowani do uzyskania zezwolenia na wejście na teren jednostki wojskowej w następującym trybie:

b)

According to Decision No. 21/MON of the Minister of Defence of 10 February 2012 on the Planning and Realization of International Cooperation Projects by the Ministry of Defence Department, heads of implementing/ coordinating entities are obliged to obtain permission to enter the premises of a military unit in the following manner:

-

Wstęp cudzoziemców nie będących dziennikarzami posiadającymi akredytację w Rzeczypospolitej Polskiej na teren chronionej jednostki wojskowej lub instytucji wojskowej odbywa się na podstawie wydawanych przez szefa instytucji koordynującej zezwoleń jednorazowych.

-

Foreigners who are not journalists accredited to the Republic of Poland are permitted to enter protected premises of a military unit or military institution on the basis of one-time entry permits issued by the head of a coordinating entity.

-

W celu uzyskania zezwolenia, o którym mowa powyżej, szef instytucji realizującej sporządza wniosek o wyrażenie opinii w sprawie wstępu cudzoziemców na teren chronionej jednostki lub instytucji wojskowej według wzoru, który umieszczony jest jako załącznik nr 5 do Decyzji Nr 21/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 10 lutego 2012 r. w sprawie planowania i realizacji przedsięwzięć współpracy międzynarodowej w resorcie obrony narodowej znajdującego się na stronie internetowej: www.dz.urz.mon.gov.pl.

-

For obtaining permission referred to hereabove, the head of an implementing entity shall submit application for opinion on entry of foreigners to the premises of a military unit or military institution in accordance with Attachment 5 to Decision No. 21/MON of the Minister of Defence of 10 February 2012 on the Planning and Realization of International Cooperation Projects by the Ministry of Defence Department found at: www.dz.urz.mon.gov.pl.

-

Wniosek, o którym mowa powyżej należy złożyć w terminie nie krótszym niż 14 dni przed palnowanym przybyciem delegacji zagranicznej.

-

The application referred to hereabove shall be submitted not later than 14 days in advance of the planned arrival of a foreign delegation.

AIRAC AMDT

062

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

MIL AIP POLAND AIRAC effective date

MIL AD 1.1-3 26 JUN 2014

1.2

Zezwolenia dla zagranicznych wojskowych statków powietrznych na lotniskach wojskowych

1.2

Permissions for foreign military aircraft applicable at military airports

1.2.1

Przekroczenie granicy państwowej i lot obcego wojskowego statku powietrznego w przestrzeni powietrznej Rzeczypospolitej Polskiej może nastąpić na podstawie zezwolenia wydanego przez Dowódcę Operacyjnego Rodzajów Sił Zbrojnych, udzielanego na wniosek zainteresowanego podmiotu. Wzór wniosku dostępny jest na stronie: www.do.wp.mil.pl.

1.2.1

A foreign military aircraft is permitted to cross the State border and conduct flight within the airspace of the Republic of Poland on the basis of permission granted by the Operational Commander of Branches of Armed Forces upon application submitted by the entity concerned. The application form is available at: www.do.wp.mil.pl.

1.2.2

Zezwolenia, o którym mowa w pkt 1.2.1, nie wymaga przekroczenie granicy państwowej i lot w przestrzeni powietrznej Rzeczypospolitej Polskiej obcych wojskowych statków powietrznych wykonujących zadania wojskowego nadzoru przestrzeni powietrznej w ramach Zintegrowanego Systemu Obrony Powietrznej Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego.

1.2.2

Foreign military aircraft performing air surveillance tasks within the framework of the NATO Integrated Air Defence System are not required to obtain permission to cross the State border and conduct flight within the airspace of the Republic of Poland.

1.2.3

Zezwolenie, o którym mowa w pkt 1.2.1, nie jest wymagane wobec obcego wojskowego statku powietrznego:

1.2.3

The permission referred to in 1.2.1 is not required from a foreign military aircraft:

a)

na którego pokładzie znajduje się przedstawiciel obcego państwa składający oficjalną wizytę w Rzeczypospolitej Polskiej;

a)

carrying a foreign representative who is paying an official visit to the Republic of Poland;

b)

stanowiącego honorową eskortę statku powietrznego, o którym mowa w pkt 1.2.1;

b)

escorting an aircraft referred to in 1.2.1;

c)

wykonującego lot w przestrzeni powietrznej Rzeczypospolitej Polskiej:

c)

conducting flight within the airspace of the Republic of Poland:

-

związany z prowadzeniem akcji poszukiwawczo-ratowniczej w celu udzielenia pomocy ludziom albo statkowi powietrznemu lub statkowi morskiemu znajdującemu się w niebezpieczeństwie;

-

related to search and rescue action in order to render assistance to persons or aircraft or ship in distress;

-

związany z niesieniem pomocy medycznej lub technicznej albo pomocy w razie klęski żywiołowej lub zagrożenia środowiska;

-

related to rendering medical or technical assistance or assistance in the event of a natural disaster or danger to the environment;

-

związany z wykonywaniem zadań wynikających z umów międzynarodowych, którymi Rzeczpospolita Polska jest związana, jeżeli obowiązek udostępniania przestrzeni powietrznej Rzeczypospolitej Polskiej wynika z tych umów;

-

related to tasks performed under international agreements by which Poland is bound if the obligation for the Republic of Poland to make available its airspace is provided for in these agreements;

-

w przypadku, gdy ten statek znajduje się w niebezpieczeństwie lub gdy wykonuje ten lot dla uniknięcia niebezpieczeństwa.

-

in the event that this aircraft is in distress or conducts the flight in order to avoid distress.

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

AIRAC AMDT

043

MIL AD 1.1-4 AIRAC effective date 26 JUN 2014

MIL AIP POLAND

2.

WYKORZYSTANIE PRZEZ CYWILNE STATKI POWIETRZNE, W SYTUACJACH AWARYJNYCH, LOTNISK WOJSKOWYCH NIEUDOSTĘPNIONYCH DO UŻYTKOWANIA PRZEZ LOTNICTWO CYWILNE

2.

USE OF MILITARY AERODROMES NOT AVAILABLE FOR CIVIL AVIATION BY CIVIL AIRCRAFT BEING IN DISTRESS

2.1

Czynne lotniska wojskowe nieudostępnione do użytkowania przez lotnictwo cywilne mogą być w sytuacjach awaryjnych wykorzystane do lądowania cywilnych statków powietrznych.

2.1

Active military aerodromes not available for civil aircraft may be, in emergency situation, used for landing by civil aircraft.

Military services are not responsible for lack of provision of emergency landing according to civil rules and procedures if they are unable to provide such service. The military services will only provide help assistance appropriate to measures available at the specified time at a given aerodrome.

Strona wojskowa nie ponosi odpowiedzialności za niezabezpieczenie awaryjnego lądowania cywilnego statku powietrznego zgodnie z przepisami cywilnymi, jeżeli takich możliwości nie posiada, a jedynie zapewni pomoc w ramach posiadanych w danym czasie na tym lotnisku możliwości. 2.2

Decyzję o lądowaniu na takim lotnisku podejmuje dowódca statku powietrznego. Pomocą dla dowódcy tego statku są informacje uzyskane od cywilnego organu ruchu lotniczego lub od lotniskowego organu danego lotniska wojskowego.

2.2

Pilot-in-command undertakes the decision to perform landing at such aerodrome. Pilot-incommand will be supported by information provided by the civil air traffic control unit or from the military unit appropriate for that aerodrome.

2.3

W szczególnie krytycznych sytuacjach oraz gdy dowódca statku powietrznego zna dane lotnisko, dopuszcza się, aby zawiadomił on bezpośrednio dyżurną służbę lotniska wojskowego na częstotliwości radionamierzania lub przelotowej o konieczności lądowania awaryjnego na tym lotnisku, prosząc równocześnie o pomoc (w tym także o powiadomienie służby ratowniczej) oraz o zawiadomienie organu kontroli obszaru, o ile sam uprzednio tego nie uczynił.

2.3

In particularly critical situations and when the pilot-in-command is familiar with specified aerodrome, it is allowed that he would inform directly the military aerodrome unit on duty on VDF frequency or on transit frequency about the necessity of emergency landing on that aerodrome requesting simultaneously the assistance and alarming the rescue units. Pilot-in-command should also request to inform the ACC unit if he was unable to do it personally.

2.4

Dyżurna służba lotniska wojskowego zapewnia prowadzenie korespondencji radiowej w języku polskim tekstem otwartym.

2.4

The aerodrome military service unit on duty provides the two-way, open text radio communication in Polish language only.

2.5

Przy wykonywaniu manewru podejścia do lotniska i do lądowania dowódca statku powietrznego może korzystać z informacji przekazywanych przez cywilnego kontrolera właściwego organu kontroli ruchu lotniczego i/lub właściwego wojskowego lotniskowego organu służby ruchu lotniczego oraz z naziemnych urządzeń radionawigacyjnych.

2.5

During the manoeuvres of approaching and landing the pilot-in-command may use the information transmitted by the appropriate ATC unit and/or appropriate military aerodrome air traffic service unit, and ground radio navigation facilities.

2.6

Akcję ratowniczą na lotnisku awaryjnego lądowania prowadzą dyżurne służby ratownicze zgodnie z obowiązującą na danym lotnisku instrukcją.

2.6

The rescue action at the aerodrome of emergency landing is managed by rescue units on duty according to the valid rescue plan approved for that aerodrome.

AIRAC AMDT

043

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

MIL AIP POLAND AIRAC effective date

3.

WSZYSTKIE PROCEDURY PODEJŚCIA DO LĄDOWANIA DLA LOTÓW IFR OPUBLIKOWANE W MIL AIP POLSKA DOSTĘPNE TYLKO DO UŻYTKU WOJSKOWEGO.

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

3.

MIL AD 1.1-5 26 JUN 2014

ALL INSTRUMENT APPROACH PROCEDURES PUBLISHED IN MIL AIP POLAND ARE AVAILABLE FOR MILITARY USE ONLY.

AIRAC AMDT

043

STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK