34  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Grundlagen Basic data Die Integration von PhotovoltaikModulen in die Gebäudehülle ist eine energieeffiziente und ressourcenschonende Alternative zu herkömmlichen Füllungselementen. Die Schüco ProSol Systemtechnologie bietet nicht nur eine effiziente Stromgewinnung, sondern eröffnet mit seinen aufmaßgefertigten, in nahezu allen Größen, Formen und Farben realisierbaren PV-Modulen neue Dimensionen für eine solare Architektur. Zeitloses Design und innovative Technologie überzeugen in bewährter Schüco Qualität.

The integration of photovoltaic modules into the building envelope is an energy efficient and environmentally friendly alternative to conventional infill panels. In addition to efficient energy generation, Schüco ProSol system technology opens up new dimensions in solar architecture due to its tailor-made PV modules available in almost any size, shape or colour. Timeless design and innovative technology with tried-and-tested Schüco quality.

Wachstumsmarkt Solarenergie Solar energy: a growth market

Wirtschaftlichkeit Efficiency

Planungsgrundlagen Planning details

Seite 36 Page 36

Seite 38 Page 38

Seite 40 Page 40

Grundlagen Basic data

Zellen- und Modulaufbau Cell and module design

Wechselrichter Inverters

Anlagenkonzept System design

Seite 42 Page 42

Seite 48 Page 48

Seite 51 Page 51

Schüco  |  35

36  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Wachstumsmarkt Solarenergie Solar energy: a growth market

Jährlich installiert in MWp / Annual installations in MWp

Rasant steigende Energiekosten durch immer höhere Ölpreise haben die Solarenergie zu einem der wichtigsten Wachstumsmärkte werden lassen. Allein in Deutschland wurden 2007 mehr als 100.000 Solaranlagen installiert. Immer mehr Länder weltweit unterstützen diese ressourcenschonende Technologie durch eine langfristig angelegte, attraktive Förderpolitik, die einen wirtschaftlichen Betrieb von PV- und Solarthermie-Anlagen ermöglicht. Damit ist die gebäudeintegrierte PV-Technologie eine echte Alternative zu herkömmlichen Fassaden- und Lichtdachelementen. Mit ihr können multifunktionale Gebäudehüllen mit Schutz- und energetischen Nutzfunktionen realisiert werden, die Architekten und Planern auch gestalterisch einzigartige Möglichkeiten und Lösungen eröffnen.

Solar energy has become one of the fastest growing markets, due to a sharp rise in energy costs caused by ever higher oil prices. In 2007, over 100,000 solar systems were installed in Germany alone. Across the globe, more and more countries are supporting this environmentally friendly technology by means of attractive, long-term subsidies that allow photovoltaic and solar thermal systems to be operated cost effectively. As a result, integrated PV technology is now a viable alternative to conventional façade and skylight units. This technology allows the construction of multi-functional building envelopes that both save and generate energy, and which provide architects and planners with unique design possibilities.

9000 8000 7000 6000

Weltweit / Worldwide Deutschland / Germany

5000 4000 3000 2000 1000 0

2005

2006

2007

2008

2009

2010

PV-Marktentwicklung in Deutschland und weltweit: jährlich installierte Leistung Quelle: Sarasin Development of PV market in Germany and around the world: annual installed output Source: Sarasin

Grundlagen Basic data

Renewable Energies Act around the world The Renewable Energies Act (EEG) became law in Germany on 01.04.2000 and regulates the take-up and payment by utility companies (grid operators) for electricity generated solely from renewable energy sources, where these companies supply electricity to the public. Other countries have followed or are following this example and pay remuneration in differing amounts for electricity produced in an environmentally friendly way.

Re

Ve rgü mu tung ne rat pro k ion W pe h* rk W Da h* u Du er i rat n J ion ah in ren ye ars Be m Co erk mm un en g t

Erneuerbare-Energien-Gesetz in aller Welt Das Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG) trat in Deutschland erstmals am 01.04.2000 in Kraft und regelt die Abnahme und die Vergütung von ausschließlich aus erneuerbaren Energiequellen gewonnenen Strom durch Versorgungsunternehmen, die Netze für die allgemeine Stromversorgung betreiben (Netzbetreiber). Weitere Länder folgten bzw. folgen diesem Beispiel und vergüten den ressourcenschonend erzeugten Strom in unterschiedlicher Höhe.

Europa / Europe Deutschland / Germany

0,4675 €

20



Frankreich / France

0,3000 €

20

0,25 € Aufschlag für gebäudeintegrierte Anlagen; Vergütung von 0,40 € + Aufschlag von 0,15 € für gebäudeintegrierte Anlagen in Korsika und Übersee; Obergrenze für die jährliche Vergütung € 0.25 supplement for systems integrated into the building; remuneration of € 0.40 + supplement of € 0.15 for systems integrated into the building in Corsica and overseas departments and territories; upper limit on annual remuneration​

Griechenland / Greece

0,4528 €

10

Vergütung von 0,5028 € auf den Inseln; Verlängerung des Einspeisevertrags um weitere 10 Jahre möglich Remuneration of € 0.5028 on the islands; export contract can be extended for a further 10 years​

Italien / Italy

0,4400 €

20

Zusätzlicher Bonus in Kombination mit Energiesparmaßnahmen; Möglichkeit des Net Metering Additional bonus if combined with energy-saving measures; net metering possible​

Luxemburg / Luxembourg​

0,4200 €

15



Niederlande / Netherlands​

0,3300 €

15

Vergütungstarif für neue und bestehende Anlagen wird jährlich angepasst Remuneration tariff for new and existing installations is adjusted annually​

Österreich / Austria​

0,4599 €

10

Im 11. Jahr Auszahlung von 75 % des Einspeisetarifs, im 12. Jahr 50 % (mindestens jedoch in Höhe des Marktpreises), danach für weitere 12 Jahre Vergütung zu Marktpreisen; unterschiedliche Ausgestaltung nach Bundesländern In the 11th year payment is 75 % of the export tariff, in the 12th year 50 % (but remains at least at the level of the market price), remuneration is then at market price levels for a further 12 years; different arrangements depending on the federal state concerned​

Portugal / Portugal

ca. 0,5500 €

15

Genaue Einspeisevergütung wird nach einer Formel ausgerechnet, Tarifanpassung an Inflation Exact remuneration for export supply is calculated using a formula, tariff adjusted for inflation​

Slowenien / Slovenia​

0,3742 €

10

Vergütungstarif für neue und bestehende Anlagen wird jährlich angepasst Remuneration tariff for new and existing installations is adjusted annually​

Spanien / Spain

0,4404 €

25



Tschechien / Czech Republic

0,5290 €

20

Alternativ ist auch der Direktverkauf an Stromkunden/-händler zu Marktpreisen zzgl. Bonus des Netzbetreibers von 0,4970 € möglich Alternatively, it is possible to sell direct to electricity customers or suppliers at market prices plus the grid operator’s bonus of € 0.4970​

9,3 - 31 US-ct​

10 / 15 / 20

Vergütung und Dauer abhängig vom jeweiligen Stromreferenzpreis und Einspeisevertrag in den diversen Bezirken Remuneration and duration depend on the reference price for electricity and the export contract in force in the different districts​

ca.0,6200 €

15

Amerika / America Kalifornien / Carlifornia Asien / Asia Südkorea / South Korea

Entspricht in der Landeswährung 716,4 Won Equivalent to 716,4 Won in local currency

* Vergütungshöhe für eine auf einem Hausdach installierte Anlage mit einer Leistung von bis zu 3 kWp. Quellen: Dena, BSW, Photon International, Juli 2008 * Remuneration for a system installed on a residential roof with an output of up to 3 kWp. Sources: German Energy Agency (dena), German Solar Industry Association (BSW), Photon International, July 2008​

Schüco  |  37

38  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Positiver Return-on-Investment A more positive return on investment Die abgebildete Beispielgrafik und -rechnung zeigt, dass sich die Investition in gebäudeintegrierte Photovoltaik nicht nur wirtschaftlich amortisiert, sondern sich durch den hohen Zusatznutzen, wie zum Beispiel Wertsteigerung der Immobilie und Übernahme von Gebäudeschutzfunktionen, zusätzlich rechnet. Dazu gehört auch der nicht zu unterschätzende Imagegewinn für Architekten und Bauherren durch eine außergewöhnliche Gebäudegestaltung und den Einsatz einer umweltfreundlichen, ressourcenschonenden Technik mit Zukunft.

The graphic and the example calculation demonstrates that not only does investment in integrated photovoltaic technology pay for itself in terms of financial return, it also offers the additional benefits of an increase in the value of real estate and the provision of functions that protect the building. Furthermore, there is the considerable image boost for architects and clients arising from an unusual building design and the use of environmentally friendly, futuristic technology.

Gebäudeintegrierte Photovoltaik garantiert hohe Zusatznutzen Integrated photovoltaics ensure additional value

● ● ● ● ● ●

Wertsteigerung und Ertrag nach 20 Jahren Lebensdauer 20 - 40 Jahre Prestigegewinn Increase in value and yield after 20 years Lifespan 20 - 40 years Increase in prestige

Reduzierung der Betriebskosten durch wartungsfreie Technik Reduction of operating costs through maintenance-free technology Übernahme von Gebäudefunktionen ● Bewitterungsschutz ● Sonnenschutz ● Blendschutz ● Schallschutz Performance of building functions ● Protection against the elements ● Solar shading ● Anti-glare protection ● Noise reduction Ersatz des Füllungselementes Replaces infill panel Finanzieller Rückfluss durch das EEG über 20 Jahre Financial return through Renewable Energies Act over 20 years

Grundlagen Basic data

Beispielrechnung Berechnung für ein Lichtdach 25 m² mit einer Neigung von 30° in Bielefeld, Deutschland. Ausrichtung in Richtung Süden und unverschattet. Example calculation Calculation for 25 m² skylight at an angle 30° in Bielefeld, Germany. Facing south and unshaded.

Kosten PV-Anlage / Cost of PV installation

ca. 25.000 €

100 %

finanzieller Rückfluss 20 Jahre durch das EEG Financial return 20 years through EEG

ca. 17.000 €

68 %

Ersatz des konventionellen Isolierglases Replacement of conventional insulating glass

ca. 3.000 €

12 %

Einsparung Verschattunganlage Saving solar installation

ca. 4.000 €

16 %

Betriebs- und Wartungskosten Verschattungsanlage Operating and maintenance costs of solar installation

ca. 1.000 €

4%

0€

0%

Stand nach 20 Jahren / Status after 20 years Vergütung ab dem 21. Jahr* Remuneration as of 21st year* * Annahme Kosten von ca. 50 Cent / kWh * Assumes costs of approx. 50 cent / kWh

Amtsgericht, Dortmund, Deutschland County Court, Dortmund, Germany

ca. 1.000 € / p.a.

Schüco  |  39

40  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Planungsgrundlagen Planning details Neben herausragender Technik und Ästhetik spielt das Energiemanagement und hierbei die Nutzung regenerativer Ressourcen eine immer größere Rolle in der Gebäudeplanung. Der Einsatz von gebäudeintegrierten Photovoltaik-Elementen zur Umwandlung der Sonnenenergie in Strom gilt zu den umweltschonenden und zukunftsträchtigen Technologien. Photovoltaik-Anlagen lassen sich als Ersatz für konventionelle Füllungselemente schon im Entwurf in ein abgestimmtes Gesamtkonzept integrieren. Bei der Planung solcher Anlagen müssen die Ausrichtung, also die Orientierung und die Neigung der PV-Module, sowie eine Verschattung der Fläche beachtet werden.

Juwi Verwaltungsgebäude, Bolanden, Deutschland Juwi office building, Bolanden, Germany

In addition to excellence in design and technology, energy management and the use of renewable resources is becoming an increasingly important part of architectural planning. The use of photovoltaic units integrated into the building for electricity generation is one of the most environmentally friendly and promising technologies of the future. Photovoltaic systems can be integrated into an overall concept at the design stage, in place of conventional infill units. When planning such systems, due consideration must be given to the orientation and angle of inclination of the PV modules and to the amount of shade.

Grundlagen Basic data

Orientierung und Neigung In der nördlichen Hemisphäre verläuft die Position der Sonne von Osten über Süden nach Westen wobei sich der Höhenstand der Sonne im Jahresverlauf ändert. Einen maximalen Energieertrag in unseren Breiten wird im Jahresdurchschnitt von einer nach Süden orientierten und ca. 30° zur Horizontalen geneigten Fläche erzielt. Selbst wenn die Ausrichtung der PV-Module sehr stark (bis zu 90°) von der idealen, südlichen Orientierung abweicht und einer gleichzeitigen Veränderung des optimalen Neigungswinkels hin zu einer senkrechten Fassade erwirtschaften die Schüco Photovoltaik-Elemente noch 66 % des maximal möglichen Energieertrages. Verschattung Die direkte Einstrahlung ist für den Energieertrag einer Photovoltaik-Anlage sehr wichtig, daher wirkt sich eine Verschattung ungünstig auf den Energieertrag aus. Beschattete und damit schwächere Solarzellen behindern den Stromfluss des gesamten PV-Modules und bestimmen somit die Gesamtleistung eines Modules. Daher ist bei der Planung der mit Photovoltaik belegten Fläche auf die Vermeidung von Schatten zu achten. Sowohl die Verschattung durch die umgebende Bebauung bzw. Bewuchs als auch die Verschattung durch angrenzende Teile des eigenen Gebäudes oder aber auch eine ungeeignete Montagekonstruktion sind im Einzelnen zu beachten.

Leertouwer b.v., Barneveld, Niederlande Leertouwer b.v., Barneveld, The Netherlands

Orientation and angle of inclination In the northern hemisphere, the sun naturally rises in the East and sets in the West, whereby the height of the sun varies over the course of the year. At our latitudes, maximum energy yield is achieved when the relevant surface faces south at an angle of 30° to the horizontal. Even if the PV modules are mounted up to 90° away from the ideal, southfacing direction and a vertical façade is used instead of the ideal angle of inclination, Schüco photovoltaic units still produce 66 % of maximum energy yield.

Shading Direct radiation is crucial to the energy yield of a photovoltaic system and therefore shade of any kind will have an adverse effect on energy yield. Shaded and therefore weaker solar cells reduce the flow of energy of the whole PV module and therefore affect its total output. When planning a photovoltaic system, it is therefore important to avoid shade wherever possible. In particular, shading caused by neighbouring buildings or trees, adjacent parts of the same building, or unsuitable constructions must be avoided.

Schüco  |  41

42  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Zellendesign Cell design Ein PV-Modul besteht in erster Linie aus miteinander verschalteten Solarzellen, die zwischen einer Front- und Rückglasscheibe liegen. Die große Farb- und Formenpalette bei Zellen und Gläsern ermöglicht architektonische Freiräume bei der individuellen Gebäudegestaltung. Dabei erfüllen die wartungsfreien Module sämtliche funktionalen und optischen Eigenschaften konventioneller Verglasungen.

Poly- und monokristalline Zellen Polycrystalline and monocrystalline cells

Die Auswahl der Solarzelle bestimmt im Wesentlichen die Optik des PV-Füllungselements: Struktur, Größe, Format und Farbe können variantenreich kombiniert werden.

PV modules consist of interconnected solar cells sandwiched between a glass pane at the front and back. The wide range of colours and shapes

Zellenstruktur Entsprechend der Kristallstruktur der Solarzellen unterscheidet man monokristalline, polykristalline und amorphe Zellen. Während polykristalline Zellen mit einer lebhaft schillernden Struktur optische Akzente setzen, wirken monokristalline Zellen durch ihre gleichmäßige Oberfläche als ästhetische Einheit. Amorphe Zellen besitzen keine sichtbare Kristallstruktur. Hier wird eine hauchdünne Siliciumschicht direkt auf ein Trägerglas aufgedampft.Die Wirkungsgrade der monokristallinen Zellen liegen derzeit bei 15 - 21 %, die der polykristallienen Zellen bei ca. 13 - 15 % und die der amorphen Zellen bei ca. 6 - 9 %.

for cells and glass allows for considerable design freedom, whilst the maintenance-free modules have the same function and appearance as conventional glazing. The appearance of PV infill panels is mainly determined by the choice of solar cell: structure, size, format and colour can be combined in a wide variety of ways.

Cell structure Solar cells are monocrystalline, polycrystalline or amorphous depending on the structure of the crystal. Whereas polycrystalline cells can be used as a design feature due to their iridescence, the surface of monocrystalline cells is more uniform and therefore more of a single aesthetic entity. Amorphous cells do not have any visible crystal structure: a wafer-thin layer of silicon is applied directly onto a carrier glass by vapour deposition. Monocrystalline cells are between 15 and 21 % efficient, polycrystalline cells between 13 and 15 %, and amorphous cells between 6 and 9 %.

Grundlagen Basic data

Größe / Format Solarzellen sind in verschiedenen Größen lieferbar und bieten unterschiedliche Formate: rechteckig, quadratisch und pseudoquadratisch mit abgeschrägten Ecken.

Size / format Solar cells are available in different sizes and formats: rectangular, square, or square with bevelled corners.

Farben Bei der Auswahl der Zellfarbe, einem der wichtigsten Faktoren für die architektonische Gestaltung mit PV-Modulen, steht eine breite Farbpalette zur Verfügung, wobei hellere Farben mit Leistungseinbußen verbunden sind.

Colours Choice of cell colour is one of the most important factors in architectural design using PV modules and there are a wide range of colours to choose from, whereby lighter colours naturally result in lower performance.

Innovation Die BSC-Zelle (back-side-contact) besticht durch ihren außerordentlich hohen Wirkungsgrad von über 20 Prozent und bietet eine elegante, klare Optik. Der Grund: Das sonst übliche Kontaktgitter auf der Vorderseite und die daraus resultierende Verschattung werden auf die nicht aktive Rückseite gebracht.

Innovation The BSC cell (back/side contact) offers unusually high efficiency levels of over 20 per cent together with an elegant, streamlined appearance. How? The usual contact grid at the front and the shadows it causes are instead located on the rear, non-active side.

Verschiedene Zellgrößen Different cell sizes

Nahezu unbegrenzte Farbauswahl Almost limitless choice of colours

BSC-Zellen BSC cells

Schüco  |  43

44  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Modulaufbau Module design Bei der Wahl der hochwertigen Gläser stehen unterschiedlichste Größen, Formate und Ausführungen zur Verfügung: von der einfachen Glas / TedlarKombination bis hin zu Varianten mit Isolier-, Schallschutz- oder Sicherheitsgläsern.

Einfachverglasung / Single glazing

Glas / Tedlar Glass / Tedlar

High quality glazing is available in a wide choice of sizes, formats and finishes, from simple glass / Tedlar combinations to designs with double glazing, sound insulation or safety glass.

Isolierverglasung / Double glazing

Glas / Glas Glass / glass

Größe / Format Die Schüco ProSol PV-Module lassen sich in allen Größenabstufungen zwischen ca. 200 x 300 mm und 2.000 x 3.000 mm herstellen. Neben allen gängigen Formaten sind auch Sonderformen, z.B. mit Rundungen, machbar. So lassen sich auch architektonisch höchst anspruchsvolle Gebäudekonzepte realisieren.

Glas / Glas – ISO Glass / glass – insulating glass

Size / format Schüco ProSol PV modules can be produced in all size categories between approx. 200 x 300 mm and 2000 x 3000 mm. In addition to all common formats, special shapes e.g. with curves are also possible, allowing even the most ambitious of designs to be realised.

Glas / Glas – ISO – VSG Glass / glass – insulating glass – laminated safety glass

Grundlagen Basic data

Glasdicke Die Dicke der wählbaren Gläser wird durch die statischen Anforderungen, die Einbausituation und das vor Ort gültige Baurecht mitbestimmt. Glass thickness The thickness of the glazing available is also determined by structural requirements, the installation site and local building regulations.

KTC, Hamburg, Deutschland KTC, Hamburg, Germany

Ug-Werte und g-Werte Für Schüco ProSol PV-Füllungselemente mit Isolierglas können Ausführungen mit hervorragenden Ug-Werten anhand der Scheibenzwischenräume gewählt werden. Die g-Werte werden über die Zellbelegung definiert. Der Gesamtenergiedurchlassgrad (g-Wert) ist ein Maß für den Anteil der Sonnenenergie, der durch die Verglasung von außen nach innen dringt. Ug values and g values For Schüco ProSol PV infill units with insulating glass, PV modules with excellent Ug values may be used, values achieved due to the gaps between the panes. The g values are defined according to the cell configuration. The overall energy transmission level (g value) measures the proportion of solar energy which passes through the glazing from outside to inside.

g-Werte in % g values in %

Ug-Werte in W/m²K Ug values in W/m²K Scheibenzwischenraum Gap between panes

mm

Ug-Wert Ug values

W/m²K

Zellenbelegung Cell configuration

g-Wert g value

optische Transparenz T T optical transparency

%

%

%

8

1,1 Krypton / Krypton

90

15

10

10

1,1 Krypton / Krypton

80

20

20

12

1,5 Argon / Argon

75

22

25

14

1,3 Argon / Argon

70

24

30

15/16

1,2 Argon / Argon

60

29

40

18

1,4 Luft / Air

50

34

50

20

1,2 Argon / Argon

40

39

60

24

1,2 Argon / Argon

30

44

70

Schüco  |  45

46  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Leitungsführung Cabling Die Verbindung der einzelnen Schüco ProSol PV-Module innerhalb einer Konstruktion folgt, wie auch die Verbindung der Solarzellen untereinander, dem Prinzip der Reihenschaltung. Hierbei verbindet man den Minuspol der einen, mit dem Pluspol der nachfolgenden Spannungsquelle (PV-Modul). Jedes PV-Modul besitzt je Pol eine Ausgangsleitung, nach Möglichkeit mit einem Steckverbinder. Durch die Ausführung der Steckverbindung als Kombination von Buchse / Stecker ist ein vertauschen der beiden Pole ausgeschlossen.

Mit dieser Technik lassen sich mehrere Schüco ProSol PV-Module (≤ 30 m²), von außen und innen unsichtbar, miteinander verbinden. Somit werden nur am Anfang und am Ende der so in Reihe geschalteten Module Durchbrüche in der eigentlichen Konstruktion (z.B. Fassade) erforderlich, um die Leitungsführung in das Gebäude zum Wechselrichter zu ermöglichen Schüco ProSol PV modules are connected together in the same way as solar cells themselves, i.e. in series. The negative pole of one module is connected to the positive pole of the next module.

Isolatorprofil Isolator profile

Fassadensystem FW 50+ FW 50+ façade system

Each PV module is fitted with one output cable per pole, usually with a connector. The connectors are designed as a plug/socket combination to prevent the two poles from being short circuited. This method allows multiple Schüco ProSol PV modules (≤ 30 m²) to be connected together, invisible from outside and inside. As a result, perforations of the actual construction (e.g. façade) are only required where the modules start and end, to allow the cabling to run into the building to the inverter.

Isolierverglasung Das nebenstehende Bild zeigt schematisch die Verkabelung von vier Schüco ProSol PV-Modulen in dem Fassadensystem FW 50+. Bei PV-Modulen die als Isolierglaseinheit konzipiert sind, befinden sich die Ausgangsleitungen direkt auf dem Glasrand der äußeren Glasscheibe. Um die Ausgangsleitungen innerhalb der Konstruktion nicht sichtbar miteinander zu verbinden wird das Isolatorprofil einfach an den entsprechenden Übergängen ausgespart. Double glazing The adjacent diagram shows the cabling of four Schüco ProSol PV modules in the FW 50+ façade system. In the case of doubleglazed PV modules, the output cables are located directly on the edge of the outer glass pane. In order to connect the output cables invisibly within the construction, the isolator profile is recessed at the corresponding connection points.

Grundlagen Basic data

Einfachverglasung Schüco ProSol PV-Module, die als Einfachverglasung aufgebaut sind, werden überwiegend in ungedämmten Konstruktionen, oder wie hier im Bereich des Überganges Kalt-Warm-Fassade, eingesetzt. Im Gegensatz zu den PV-Modulen mit Isolierglas, befinden sich die Ausgänge nicht direkt auf dem Glasrand, sondern auf der nach innen gewandten Seite der Einfachverglasung. Für die Kabelführung werden hier die innere Glasanlagedichtung und das Isolatorprofil an den entsprechenden Übergängen ausgespart.

Single glazing Schüco ProSol PV modules constructed with single glazing are used mainly in non-insulated constructions or, as is the case here, at the cross-over point between ventilated/non-ventilated façades. Unlike double glazed PV modules, the terminals are located on the inward-facing side of the single glazing and not directly on the edge of the glazing. To allow the cabling to be inserted, the inner glazing rebate gasket and the isolator profile are recessed at the appropriate cross-over points.

Fassadensystem FW 50+ als Kalt-Warm-Fassade FW 50+ façade system as ventilated/ non-ventilated façade

Schüco  |  47

48  |  Schüco

Grundlagen Basic data

Grundlagen Basic data

Schüco Wechselrichter SGI plus Schüco SGI plus inverter Wechselrichter-Serie mit integriertem DC-Freischalter Die Wechselrichter der SGI plus Serie verfügen über einen integrierten DC-Freischalter für minimalen Installationsaufwand. Ein optional erhältliches Lüfterkit ermöglicht bei hohen Umgebungstemperaturen eine Temperaturminimierung für höchste Solarerträge. Plug&Play für schnelle und sichere Montage Das Plug&Play-Konzept der SGI Serie ermöglicht die schnelle und sichere Installation der Wechselrichter. Alle Anschlüsse sind in Schutzart IP 65 nach außen geführt. AC- und DC-seitig können alle Verbindungen mit konfektionierten Leitungen hergestellt werden. Wasserdichte Aluminiumgehäuse Die neuen Aluminiumgehäuse der SGI plus Wechselrichter sind staubdicht, strahlwassergeschützt, witterungsbeständig und entsprechen der Schutzart IP 65. Eine Klimamembran sorgt für kontrollierten Luftaustausch im Wechselrichter, schont dadurch die Dichtungen und erhöht die Langlebigkeit der SGI plusGeräte. Integrierte Schnittstellen Zur Anlagenauswertung sind zwei RS485-Schnittstellen integriert, über die alle Daten des Wechselrichters an den Datenlogger Schüco Sunalyzer übertragen werden können. Schaltungskonzept Das innovative Schaltungskonzept der Spannungsüberwachung und die interne Temperatur-überwachung ermöglichen hohe Wirkungsgrade und garantieren höchste Solarerträge.

Anschlüsse eines Schüco SGI plus Wechselrichters Connections of a Schüco SGI plus inverter

Inverter series with integrated DC isolator The inverters of the SGI plus series have an integrated DC isolator for minimum installation requirements. An optional ventilator kit makes it possible to reduce the temperature when ambient temperatures are high for maximum solar outputs. Plug&Play for rapid and reliable installation The Plug&Play concept of the SGI series allows the inverters to be installed quickly and securely. In protection class IP 65, all attachments are made on the outside. On the AC and DC side, all connections can be made using prepared cables.

Watertight aluminium casing The new aluminium casing of the SGI plus inverters is dust-proof, hose-proof, weatherresistant and corresponds to protection class IP 65. A climate membrane ensures controlled air exchange in the inverter, preserves the seals and increases the durability of the SGI plus device. Integrated interfaces Two RS485 interfaces are integrated to evaluate the device; all the data for the inverter can be transferred to the Schüco Sunalyzer data logger. Switching concept The innovative switching concept of the voltage monitoring and the internal temperature monitoring allows a high level of efficiency and guarantees maximum solar outputs.

Schüco  |  49

50  |  Schüco

Grundlagen Basic data

SMA Wechselrichter der SB und SMC Serie SMA inverters in the SB and SMC series Umfangreiches Portfolio für jede Anwendung Das Portfolio der SunnyBoy und SMC Wechselrichter bietet mit 19 Modellen, mit und ohne Transformator, in verschiedenen Leistungsklassen für jede Anwendung die richtige Lösung. SMA Wechselrichter können über RS485, Bluetooth oder Funkschnittstellen ausgelesen werden.

Trafoloser Wechselrichter SunnyBoy SB 2100TL SunnyBoy SB 2100TL inverter without transformer​

Mit den Multistring Wechselrichtern SB 4000TL und SB 5000TL können zwei Modulstrings unterschiedlicher Länge und verschiedener Modultypen realisiert werden. Mit der serienmäßig integrierten BluetoothSchnittstelle ist eine drahtlose Datenübertragung an die Sunny WebBox und den Sunny Beam möglich. Wechselrichter der SMC Serie sind dank der H5-Schaltungstopologie mit über 98 % Spitzenreiter beim Wirkungsgrad.

Trafowechselrichter SunnyBoy SB 3800 SunnyBoy SB 3800 inverter with transformer​

Optimale Sicherheit in Betrieb und Installation Durch SMA grid guard, eine weltweit einsetzbare Netzschnittstelle, und integrierte elektronische DC-Lasttrennschalter können SMA Wechselrichter weltweit betrieben werden. Kühlkonzept OptiCool® Das Kühlkonzept des SB 3300 und SB 3800 sowie der kompletten SMC Serie kombiniert passive und aktive Kühlung für eine höhere Temperaturbelastbarkeit, Leistungsfähigkeit und Lebensdauer.

SMC Wechselrichter mit 98 % Wirkungsgrad SMC inverter with 98 % efficiency​

Garantie Für die SB und SMC Serie gilt eine 5-jährige Herstellergarantie, die optional auf 10, 15, 20 oder 25 Jahre verlängert werden kann.​

Comprehensive portfolio for every application The portfolio of the SunnyBoy and SMC inverters, consisting of 19 different models, with and without transformer, offers the right solution in various performance classes for every application. SMA inverters can provide readout via RS485, bluetooth or radio interfaces. With multi-string inverters SB 4000TL and SB 5000TL, two module strings of different lengths and different module types are possible. Wireless transfer of data to the Sunny WebBox and the Sunny Beam can be achieved using the seriesintegrated bluetooth interface. Inverters in the SMC series provide peak effi ciency with over 98%, thanks to the H5 circuit topology. Optimum safety in operation and installation The SMA grid guard, a mains interface that can be used worldwide, and the integrated electronic DC isolator switch mean that SMA inverters can be operated worldwide. OptiCool® cooling concept The cooling concept of SB 3300 and SB 3800, as well as the complete SMC series, combines passive and active cooling for high temperature loading, performance capability and long service life. Warranty The SB and SMC series are covered by a 5 year manufacturer‘s warranty, which can, if desired, be extended to 10, 15, 20 or 25 years.​

Grundlagen Basic data

Anlagenkonzept System design Perfektes Teamwork ist für Schüco der Garant zum Erfolg. Deshalb unterstützen wir unsere Partner schon bei der Objektplanung mit konkreten Verschaltungsvorschlägen, in denen alle Komponenten der PV-Anlage in einem ganzheitlichen Konzept dargestellt werden. Das garantiert einen optimalen Nutzungsgrad der Anlage und damit höchste Wirtschaftlichkeit. Zentrales Anlagenkonzept Bei dem zentralen Anlagenkonzept wird die von den PV-Modulen erzeugte Energie auf der Gleichstromseite zusammengeführt und durch einen Zentralwechselrichter an das öffentliche Netz abgegeben.

Konzeptionell kann zwischen zwei Möglichkeiten der elektrischen Systemverschaltung, dem zentralen oder dezentralen Konzept, unterschieden werden.

At Schüco, we see good teamwork as the guarantee of success. We therefore support our partners during project planning by supplying specific

switching blueprints in which every component of the PV system is represented in a single overall plan. This guarantees that the system is used as effectively and therefore as efficiently as possible. There are two basic types of electrical system switching: centralised and decentralised.

Zentrales Anlagenkonzept / Centralised system design Gleichstromseite / DC side

Wechselstromseite / AC side

PV-Module / PV modules

Wechselrichter Inverters =

Centralised system design Under a centralised system design, the energy generated by the PV modules is combined on the DC side and exported to the grid using a central inverter.

Dezentrales Anlagenkonzept Dezentrale Konzepte sind modular aufgebaut und bieten die Flexibilität einer späteren Anlagenerweiterung. Hierbei werden mehreren PV-Modulen einem Stringwechselrichter zugeordnet. Decentralised system design Decentralised concepts are set up in a modular fashion and offer the flexibility of allowing the system to be expanded at a later date. Under this concept, multiple PV modules are assigned to a single string inverter.

öffentliches Netz national grid

~

Dezentrales Anlagenkonzept / Decentralised system design Gleichstromseite / DC side PV-Module / PV modules

Wechselstromseite / AC side Wechselrichter Inverters = ~ =

~

= ~ = ~ = ~

öffentliches Netz national grid

Schüco  |  51