GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Handling chlorine. Safety and functioning of chlorination systems

GRUNDFOS INSTRUCTIONS Handling chlorine Safety and functioning of chlorination systems 2 English (GB) Safety instructions . . . . . . . . . . . ....
Author: Edwina Meissner
12 downloads 0 Views 4MB Size
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Handling chlorine Safety and functioning of chlorination systems

2

English (GB) Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3

Table of contents

Handling chlorine

Contents

2. Physical and chemical data of chlorine

1. Symbols used in this document 1.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury 1.2 Other important notes

4

Under normal conditions of pressure and temperature, chlorine is a yellowish green gas with a pungent odour. It exists as diatomic molecule Cl2.

4 4

Chlorine is not flammable, but can promote the flammability of metals, hydrocarbons, etc.

2.

Physical and chemical data of chlorine

4

3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5

Occupational safety and first aid Hazards and safety instructions Instructed persons Personal protective equipment Rules of conduct First aid in case of accidents

5 5 5 5 5 5

4. 4.1 4.2 4.3 4.4

Handling chlorine Transport and storage Pressure vessels and armatures Extraction Tightness check

6 6 6 7 7

5. 5.1 5.2 5.3

Requirements for chlorine rooms Constructional requirements Signage Temperatures

8 8 9 9

6.

Structure and function of a chlorination system

7.

List of regulations

Page

Atomic weight

35.457 g/mol

Molecular weight

70.914 g/mol

Odour threshold

0.06 - 0.2 ml/m3

Density (liquid)

1.57 g/cm3 at -34.05 °C

Density (gaseous)

3.214 g/l at 0 °C, 1 bar

1 l liquid chlorine at 0 °C

corresponds to 457 l (0.457 m3) gaseous chlorine

1 kg liquid chlorine at 0 °C

corresponds to 311 l (0.311 m3) gaseous chlorine

Boiling point

-34.05 °C (1 bar)

Melting point

-100.98 °C

Evaporation heat

20.4 kJ/mol

Heat conductivity

0.0089 W/m K

9

Critical temperature

144.0 °C

9

Critical pressure

77.0 bar

Critical density

0.573 g/cm3

1. Symbols used in this document

Degree of purity (DIN EN 937)

99.5 %

1.1 Warnings against hazards involving risk of death or personal injury

AGW (occupational exposure limit value according to local regulations)

1.5 mg/m3 0.5 ml/m3

Water pollution class

2

DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.

Pressure [bar] 20

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury.

16

CAUTION

8

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury.

4

1.2 Other important notes A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.

liquid

12

gaseous

0 -50

Fig. 1

-30

-10

0

10

30

50

70

Temperature [°C]

TM04 0691 0908

WARNING

Vapour pressure curve of chlorine

Solubility [g/l] 14

If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.

10 6 2 0

Fig. 2

4

10

30

50

70

90

Temperature [°C]

Solubility of chlorine gas in water (at 1013 mbar)

TM04 0692 0908

English (GB)

English (GB) Safety instructions

Recommendations to the operating company of a chlorination system

3.1 Hazards and safety instructions

The personal protective equipment listed below should be provided for the operating staff.

Chlorine gas is toxic. Concentrations of more than 30 ml/m3 in the indoor air mean an acute danger to life. 3.1.1 Classification of chlorine gas according to GHS

Personal protective equipment for each person: •

Respiratory equipment (full-sight gas mask) – with operative chlorine filter (B2P3), colour mark: grey with a white ring

GHS: Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals

– at least 1 spare filter per gas mask – personally fitted, perfectly tight

DANGER

– labelled by name For chlorination systems with chlorine drums: •

at least 2 protective suits with compressed-air respirators

Storage of the protective equipment: •

outside the chlorine rooms

H statements (hazard statements):



well visible

H270: May cause or intensify fire; oxidizer.



easily accessible

H280: Contains gas under pressure; may explode if heated.



protected from dust and moisture

H330: Fatal if inhaled.

Obligations of the operating company

H315: Causes skin irritation.



Instruct the operating staff in handling the protective equipment

H335: May cause respiratory irritation.



Carry out exercises at least every 6 months

H400: Very toxic to aquatic life.



Replace the filters of the gas masks regularly

H319: Causes serious eye irritation.

EUH statements (supplementary hazard statements):

– after the expiry date

EUH071: Corrosive to the respiratory tract.

– at least 6 months after opening (note the opening date on the filter)

P statements (precautionary statements):

– after contact with chlorine

P260: Do not breathe dust/fumes/gas/mist/vapours/spray. P220: Keep/Store away from clothing/…/combustible materials.

3.4 Rules of conduct

P280: Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.



Change chlorine containers only with gas mask.



Enter contaminated rooms only with protective suit and compressed-air respirator.



In case of flight wear gas mask, if possible. Observe wind direction!



Eating, drinking and storing food is prohibited in chlorine rooms.

P244: Keep valves and fittings free from oil and grease. P273: Avoid release to the environment. P304-P340: If inhaled: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P305+P351+P338: If in eyes: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses if present and easy to do – continue rinsing. P332+P313: If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. P370+P376: In case of fire: Stop leak if safe to do so. P302+P352: If on skin: Wash with plenty of water/…. P315: Get immediate medical advice/attention. P405: Store locked up. P403: Store in a well ventilated place.

3.2 Instructed persons The staff responsible for the installation, operation and service of the chlorination system as well as handling the chemicals must be appropriately qualified and trained for these tasks, and carry them out reliably.

3.3 Personal protective equipment The operating company of a chlorination system must observe the local regulations. The following recommendations are based on the German regulations GUV-VD5.

3.5 First aid in case of accidents 3.5.1 Inhalation of chlorine gas 1. Call an ambulance. 2. Take the injured out of the danger zone into the fresh air. Observe your own protection. – The injured should be carried or driven, even if no symptoms appear. – Avoid physical stress. 3. Rest the injured horizontally (rest sitting in case of respiratory distress). Protect the injured from hypothermia. – If unconscious but breathing, place the injured in recovery position. – If not breathing, provide artificial respiration with a breathing aid (e.g. resuscitation bag). Observe your own protection. – In case of cardiac arrest (no heartbeat, no pulse) give cardiopulmonary resuscitation immediately. Securing the vital functions (heart beating and independent breathing) is more important than all other measures. Symptoms of poisoning may appear hours after the accident.

5

English (GB)

3. Occupational safety and first aid

3.5.2 Swallowing of solutions containing chlorine

4.2 Pressure vessels and armatures

2. Rinse mouth of the injured. Do not let the injured swallow the liquid.

Observe the safety instructions and safety data sheets (SDS) of the manufacturer.

3. If conscious, let the injured drink plenty of water. 4. Rest the injured calm. Protect the injured from hypothermia. – Don not induce vomiting. – If the injured vomits spontaneously, hold the head deep in prone position to avoid aspiration. 3.5.3 Chemical burns of the skin After contact with aqueous solution:

Chlorine is stored in cylinders or drums. For safety reasons, chlorine containers are only filled up to 95%. 4.2.1 Chlorine cylinders Chlorine cylinders made of steel contain 50 kg or 65 kg of chlorine. They are equipped with a valve for extraction of gaseous chlorine from the upright cylinder.

1. Remove the contaminated clothes. Observe your own protection. 2. Rinse the affected skin with running water for at least 10-20 minutes.

1

3. Arrange for medical treatment.

2

After contact with cryogenic or liquefied gas: 1. Call an ambulance. 2. Take the injured out of the danger zone into the fresh air. Observe your own protection.

3 TM06 5688 5215

3. Thaw frosted clothing by rinsing with plenty of cold or tepid water. Remove carefully. 4. Rinse the affected skin with cold or tepid water. Cover with sterile material. – Do not rub. – Do not apply dry heat.

Fig. 3

Observe the danger of inhalation. For measures see 3.5.1 Inhalation of chlorine gas.

Pos.

3.5.4 Chemical burns of the eyes 1. Spread the eyelids of the injured eye widely and rinse with running water for 10 minutes. Protect the unharmed eye. 2. Take the injured to an ophthalmologist or to an eye clinic.

Chlorine cylinder Description

1

Protective cap for valve

2

Valve for extraction of gaseous chlorine

3

Retaining clamp

After contact with cryogenic or liquefied gas:

4.2.2 Chlorine drums

1. Rinse the injured eye carefully with running water for a short time.

Chlorine drums made of steel contain 500 kg or 1000 kg of chlorine. They are equipped with two valves:

– Use cold or tepid water.



one valve for extraction of gaseous chlorine

– Do not spread the eyelids.



one valve for extraction of liquid chlorine

– Leave the contact lenses in the eyes.

Chlorine drums are marked with colour stripes. The colour stripes must be aligned horizontally during extraction.

2. Take the injured to an ophthalmologist or to an eye clinic.

4. Handling chlorine

1

4.1 Transport and storage

2 3

WARNING

4

Toxic material Death or serious personal injury - Only experienced and well-trained staff should handle chlorine containers. Basic rules for the transport and storage of chlorine •

Handle containers with care, do not throw.



Protect containers from falling and rolling.



Protect containers from direct sunlight and temperatures of more then 50 °C.



Transport containers only with valve protection nuts and protection caps.

These rules apply to full and empty chlorine containers. Empty containers still contain rests of chlorine and are under pressure.

6

5 6

Fig. 4 Pos.

7

Chlorine drum Description

1

Riser pipe for extraction of gaseous chlorine

2

Protective cap for valve

3

Valve for extraction of gaseous chlorine

4

Colour-stripe markings

5

Valve for extraction of liquid chlorine

6

Immersion pipe for extraction of liquid chlorine

7

Hoops

TM06 5690 0316

English (GB)

1. Call an ambulance.

4.3 Extraction

English (GB)

4.3.4 Extraction of liquid chlorine Danger of malfunction due to contamination of the system when extracting deposit.

WARNING Toxic material

Do not empty chlorine drums completely.

Death or serious personal injury - No modification or repair by the user. WARNING Toxic material Death or serious personal injury - Do not open valves by force. - Do not use wrench extension. - Loosen struck valves by wrapping with a warm cloth. - Return containers with stuck valves to the manufacturer. WARNING

Keep a residual pressure of 2 bar approximately. •

For large chlorination systems, liquid chlorine is extracted from drums.



A chlorine evaporator must be installed.

4.3.5 Closing the chlorine container after extraction WARNING Toxic material Death or serious personal injury - Immediately close the connecting pipes. - Do not let moisture get in. 1. Close the container valve.

Oxidising material Death or serious personal injury - Do not use an open flame. - Loosen struck valves by wrapping with a warm cloth. - Return containers with stuck valves to the manufacturer.

2. Disconnect the container from the system. 3. Screw the lock nut onto the container valve. 4. Place the protective cap onto the container valve.

4.4 Tightness check Check the tightness of the entire system before startup.

4.3.1 Before extraction

WARNING Toxic material

WARNING

Death or serious personal injury - Do not check the tightness before the entire system is ready for startup.

Toxic material Death or serious personal injury - Chlorine containers must not be warmer than other parts of the system. 1. Before extraction, store chlorine containers for at least 8 hours in the chlorine storage room to let them adopt the room temperature.

4.4.1 Checking the chlorine solution lines and the non-return valve of the injector

2. Place the chlorine drums on their support so that the immersion pipe and the riser pipe are vertical (observe the markings on the drum).

Observe the instruction manual of the injector.

3. Carry out a tightness check. (see 4.4 Tightness check) 4.4.2 Checking the vacuum lines

4.3.2 Connecting the chlorine containers 1. Protect containers from falling and rolling. 2. Dry the pipes and the extraction system with dry nitrogen or dry air. – Do not let impurities get into the system. 3. Mount new gaskets to the connection pipe. 4. Connect the container.

All lines from the vacuum regulator to the injector are vacuum lines. 1. Close all container valves. 2. Close the rate valve. 3. Open the shut-off valve at the injector and the shut-off valve at the injection armature. 4. Open the motive-water valve.

5. Slowly open the container valve.

5. Switch on the booster pump.

4.3.3 Extraction of gaseous chlorine

6. Open the rate valve. – If the floater in the measuring tube shows a flow, or if the vacuum gauge shows more than -9 m WC, the vacuum lines are leaky.

Danger of malfunction due to icing of container and piping. Do not extract more than 1% of the container content per hour at a room temperature of 15 °C.

If the vacuum lines are leaky

Keep a residual pressure of 2 bar approximately.

1. Close the rate valve. 2. Switch off the booster pump.

Container content

Extraction quantity

50 kg

500 g/h

3. Close the motive-water valve. 4. Close the shut-off valve at the injector and the shut-off valve at the injection armature.

65 kg

650 g/h

500 kg

5 kg/h

5. Check the vacuum lines and connections. Tighten carefully, if necessary.

1 000 kg

10 kg/h

6. Repeat the tightness check. – If the floater in the measuring tube remains at its lower stop, and the vacuum gauge shows -9 m WC or less, the vacuum lines are tight.

If more chlorine is required, connect several chlorine containers of the same temperature with header lines.

Other causes for insufficient operating vacuum •

The injector is too weak or defective



The injector is obstructed



The booster pump is too weak or defective

7

5.1 Constructional requirements

All lines from the gas containers to the vacuum regulator are pressure lines.

Floor and exit



If the chlorination system is equipped with a nitrogen rinsing device, carry out a preliminary tightness check with nitrogen.



After this, check the tightness with ammonia.

4.4.4 Checking the tightness preliminarily with nitrogen

A chlorine room must have an even floor and a direct exit to the outside. •

The level of the exit must not be below the level of the adjacent terrain.



The level of the exit must not be higher than the level of a loading platform.

WARNING Hazardous material Death or serious personal injury - Do not exceed the maximum nitrogen pressure of 16 bar.



1. Close all container valves.



2. Open the container connection valves and all shut-off valves until the chlorination system. 3. Open the shut-off valve of the nitrogen line to the header line.



4. Slowly open the valve of the nitrogen cylinder, until the pressure lines are pressurised with 10 bar approximately. – Read at the pressure gauge of the vacuum regulator.



5. Apply soap water to all pressurised components. – If bubbles appear, or the pressure at the pressure gauge drops, the pressure lines are leaky.

Fig. 5

TM04 0704 0916

English (GB)

4.4.3 Checking the pressure lines

Exits of chlorine rooms

If the pressure lines are leaky

Doors

1. Depressurise the system.

Chlorine rooms must be lockable.

2. Repair the leakage.



Doors must open outwards.

3. Repeat the tightness check.



It must be possible to open the doors from the inside without a key.

– If no bubbles appear, and the pressure at the pressure gauge drops not more than 1 bar within 30-60 minutes, the pressure lines are tight. 4.4.5 Checking the tightness with ammonia WARNING Toxic material Death or serious personal injury - Do not spill liquid ammonia on components of the system. 1. Open and immediately close all container valves and container connection valves. 2. Slowly pass the open ammonia bottle along the gas-leading components. – If white mist appears, the pressure lines are leaky.

Separation and ventilation Chlorine rooms must be separated from other rooms. •

Chlorine rooms must have a gas-tight and fire-resistant separation from other rooms.



Chlorine rooms may have a maximum of two ventilation openings, each with a maximum size of 20 cm2.



Chlorine gas must not get into subjacent rooms, shafts, pits, canals or aspirating holes of ventilation systems.

Water sprinkling system A water sprinkling system for the precipitation of chlorine gas must be installed in chlorine rooms. •

Operation of the water sprinkling system must be possible manually from outside the chlorine room.



The water sprinkling system needs sufficiently dimensioned drains with odour traps.

If the pressure lines are leaky 1. Depressurise the system.

Chlorine gas warning device

2. Repair the leakage.

A chlorine gas warning device must be installed outside the chlorine room. Requirements:

3. Repeat the tightness check. – If no mist appears, the pressure lines are tight.

5. Requirements for chlorine rooms •

Overpressure lines of chlorination systems must not end in the open air.



Chlorine rooms are not destined for the permanent stay of persons.



Chlorine rooms are only destined for chlorine containers and the chlorination system.

8



Optical and acoustic alarm



Connected to the water sprinkling system



The connection must reactivate automatically after shutdown (e.g. for container exchange).

English (GB)

6. Structure and function of a chlorination system

5.2 Signage

Observe the local regulations and first-aid provisions.

Signs at entrances of chlorine rooms: 3

Warning sign according to ISO 7010-W16 4

2

5

chlorine gas

ISO7010-W16

1

Supplementary sign according to GUV-VD5, annex 3, sheet 7 Chlorination system Access only for instructed persons

Signs in chlorine rooms:

5.3 Temperatures Admissible temperatures in rooms for chlorination systems with plastic components: •

Plastic components with water contact in operation: +5 to +40°C



Plastic components without water contact in operation: 0 to +40°C



Transport and storage: -10 to +50°C

Components of a chlorination system Component

Function

1

Vacuum regulator

Reduces the gas pressure (overpressure) below atmospheric pressure (vacuum).

2

Measuring tube

Shows the gas flow.

3

Rate valve

Manual or automatic adjustment of the required gas flow.

4

Differential pressure regulator

Keeps the difference of the pressure before and after the rate valve at a constant level. The adjusted dosing quantity remains constant, even if the injector vacuum varies.

5

Vacuum gauge

Indicates the vacuum created by the injector.

6

Injector

Creates the vacuum required for the operation of the system. Mixes the chlorine gas with the motive water.

Mandatory sign according to ISO 7010-M017

ISO7010-M017



Fig. 6 Pos.

GUV-V D5



motive water 6

TM06 6107 0916



7. List of regulations This information document is based on the regulations mentioned below. The local regulations must be observed.

Abbreviation

Regulation

GEST 06/317

The Chlorine Reference Manual, 01.07.2008

Editor

GEST 94/206

Safe Use of Chlorine from Drums & Cylinders, 01.01.2013

GHS

Globally Harmonised System of Classification and Labelling United Nations of Chemicals

EuroChlor

9

Inhaltsverzeichnis

2. Physikalische und chemische Daten von Chlor

1. Verwendete Symbole 1.1 Warnungen vor Gefahren, die Tod oder Personenschäden zur Folge haben 1.2 Weitere wichtige Hinweise

10

Chlor ist unter normalen Druck- und Temperaturbedingungen ein gelbgrünes, stechend riechendes Gas. Es liegt als zweiatomiges Molekül Cl2 vor.

10 10

Chlor ist nicht brennbar, kann aber die Entflammbarkeit von Metallen, Kohlenwasserstoffen usw. fördern.

2.

Physikalische und chemische Daten von Chlor

10

3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5

Arbeitsschutz und erste Hilfe Gefährdungen und Sicherheitshinweise Unterwiesene Personen Persönliche Schutzausrüstung Verhaltensregeln Erste Hilfe bei Unfällen

11 11 11 11 11 11

4. 4.1 4.2 4.3 4.4

Umgang mit Chlor Transport und Lagerung Druckbehälter und Armaturen Entnahme Dichtheitsprüfung

12 12 12 13 13

5. 5.1 5.2 5.3

Anforderungen an Chlorräume Bauliche Anforderungen Beschilderung Temperatur

14 14 15 15

6.

Aufbau und Funktion einer Chlorungsanlage

7.

Verzeichnis geltender Regelwerke

Seite

Atomgewicht

35,457 g/mol

Molekulargewicht

70,914 g/mol

Geruchsschwelle

0,06 - 0,2 ml/m3

Dichte (flüssig)

1,57 g/cm3 bei -34,05 °C

Dichte (gasförmig)

3,214 g/l bei 0 °C, 1 bar

1 l Flüssigchlor bei 0 °C

entspricht 457 l (0,457 m3) Chlorgas

1 kg Flüssigchlor bei 0 °C

entspricht 311 l (0,311 m3) Chlorgas

Siedepunkt

-34,05 °C (1 bar)

Schmelzpunkt

-100,98 °C

Verdampfungswärme

20,4 kJ/mol

Wärmeleitfähigkeit

0,0089 W/m K

15

Kritische Temperatur

144,0 °C

16

Kritischer Druck

77,0 bar

Kritische Dichte

0,573 g/cm3

1. Verwendete Symbole 1.1 Warnungen vor Gefahren, die Tod oder Personenschäden zur Folge haben

Reinheitsgrad (DIN EN 937)

99,5 %

AGW (Arbeitsplatz-Grenzwert nach lokalen Vorschriften)

1,5 mg/m3 0,5 ml/m3

Wassergefährdungsklasse

2

GEFAHR Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen wird.

Druck [bar] 20

WARNUNG

16

Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschäden oder Todesfällen führen kann.

12

flüssig

8

gasförmig

4 0 -50

-30

-10

0

10

30

1.2 Weitere wichtige Hinweise Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss.

Abb. 1

50

70

Temperatur [ °C]

TM04 0691 0908

Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Personenschäden führen kann.

Dampfdruckkurve von Chlor

Löslichkeit [g/l] 14

Ein Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben.

10 6 2 0

Abb. 2

10

10

30

50

70

90

Temperatur [ °C]

Löslichkeit von Chlorgas in Wasser (bei 1013 mbar)

TM04 0692 0908

Deutsch (DE)

Deutsch (DE) Sicherheitshinweise

Empfehlung an den Betreiber der Chlorungsanlage

3.1 Gefährdungen und Sicherheitshinweise

Für das Bedienpersonal sollte die nachfolgend aufgelistete persönliche Schutzausrüstung zur Verfügung gestellt werden.

Chlorgas ist giftig. Ab einer Konzentration von 30 ml/m3 in der Raumluft besteht akute Lebensgefahr.

Persönliche Schutzausrüstung für jede Person: •

Atemschutzgerät (Vollsicht-Gasmaske) – mit wirksamem Chlorfilter (B2P3), Farbkennzeichnung: grau mit weißem Ring

3.1.1 Einstufung von Chlorgas nach GHS GHS: Global harmonisiertes System zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien

– mindestens 1 Ersatzfilter pro Atemschutzgerät – persönlich angepasst, dicht sitzend

GEFAHR

– namentlich gekennzeichnet Bei Anlagen mit Chlorfässern: •

mindestens 2 Gasschutzanzüge mit Pressluft-Atemgeräten

Aufbewahrung der Schutzausrüstungen: •

außerhalb der Chlorräume



gut sichtbar

H-Sätze (Gefahrenhinweise):



leicht zugänglich

H270: Kann Brand verursachen oder verstärken; Oxidationsmittel.



geschützt vor Staub und Feuchtigkeit

H280: Enthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren. H330: Lebensgefahr bei Einatmen. H315: Verursacht Hautreizungen. H319: Verursacht schwere Augenreizung. H335: Kann die Atemwege reizen.

Verpflichtungen des Betreibers •

Einweisung des Bedienpersonals in die Benutzung der Schutzausrüstungen



Mindestens halbjährliche Durchführung von Übungen



Regelmäßiges Ersetzen der Filter der Atemschutzgeräte – nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums

H400: Sehr giftig für Wasserorganismen. EUH-Sätze (Ergänzende Gefahrenhinweise):

– spätestens 6 Monate nach Öffnen (Öffnungsdatum auf Filter vermerken)

EUH071: Wirkt ätzend auf die Atemwege.

– nach Kontakt des Filters mit Chlor

P-Sätze (Sicherheitshinweise): P260: Gas/Dampf nicht einatmen.

3.4 Verhaltensregeln

P220: Von brennbaren Materialien entfernt aufbewahren.



P280: Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen.

Auswechseln von Chlorbehältern nur mit Atemschutzgerät (Gasmaske).



Vergaste Räume nur mit Gasschutzanzug und Pressluft-Atemgerät betreten.



P304-P340: Bei Einatmen: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert.

Bei Flucht wenn möglich Gasmaske anlegen. Windrichtung beachten!



P305+P351+P338: Bei Kontakt mit den Augen: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.

Essen, Trinken und Aufbewahrung von Nahrungsmitteln ist in Chlorräumen verboten.

3.5 Erste Hilfe bei Unfällen

P332+P313: Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.

1. Notarzt rufen.

P244: Druckminderer frei von Fett und Öl halten. P273: Freisetzung in die Umwelt vermeiden.

P370+P376: Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich. P302+P352: Bei Berührung mit der Haut: Mit viel Wasser und Seife waschen. P315: Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. P405: Unter Verschluss aufbewahren. P403: An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.

3.2 Unterwiesene Personen Mit der Installation, Bedienung und Wartung von Chlorungsanlagen sowie dem Umgang mit Chemikalien dürfen nur Personen beauftragt werden, die darin unterwiesen sind, und von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Aufgaben zuverlässig erfüllen.

3.3 Persönliche Schutzausrüstung Der Betreiber einer Chlorungsanlage ist verpflichtet, die lokalen Bestimmungen zu beachten. Die folgenden Empfehlungen basieren auf den deutschen Vorschriften der GUV-VD5.

3.5.1 Einatmen von Chlorgas 2. Verletzten aus dem Gefahrenbereich an die frische Luft bringen. Auf Selbstschutz achten. – Auch bei Beschwerdefreiheit sollte der Betroffene getragen oder gefahren werden. – Körperliche Belastung unbedingt vermeiden. 3. Verletzten horizontal lagern (bei Atemnot in halbsitzender Position), vor Unterkühlung schützen. – Bei Bewusstlosigkeit und vorhandener Atmung stabile Seitenlage. – Bei Atemstillstand künstliche Beatmung, nach Möglichkeit mit einer Atemhilfe (z.B. Beatmungsbeutel). Auf Selbstschutz achten. – Bei Herzstillstand (fehlender Herzschlag, Pulslosigkeit) sofort Herz-Lungen-Wiederbelebung durchführen. Die Sicherung der vitalen Funktionen (schlagendes Herz und selbständige Atmung) hat Vorrang vor allen anderen Maßnahmen. Die Vergiftungssymptome können erst später auftreten.

11

Deutsch (DE)

3. Arbeitsschutz und erste Hilfe

3.5.2 Verschlucken chlorhaltiger Lösungen

4.2 Druckbehälter und Armaturen

2. Mund des Verletzten ausspülen, Flüssigkeit nicht schlucken lassen.

Sicherheitshinweise und Sicherheitsdatenblätter (SDB) des Herstellers beachten.

3. Sofort - bei erhaltenem Bewusstsein - reichlich Flüssigkeit (Wasser) trinken lassen. 4. Verletzten ruhig lagern, vor Unterkühlung schützen. – Erbrechen nicht anregen. – Bei Spontanerbrechen Kopf des Betroffenen in Bauchlage tief halten, um Aspiration zu verhüten. 3.5.3 Verätzungen der Haut Nach Kontakt mit wässriger Lösung:

Chlor wird in Flaschen oder Fässern angeboten. Aus Sicherheitsgründen sind Chlorbehälter nur zu 95% befüllt. 4.2.1 Chlorflaschen Chlorflaschen aus Stahl fassen 50 kg oder 65 kg Chlor. Sie sind ausgerüstet mit einem Ventil zur Entnahme von gasförmigem Chlor bei stehender Flasche.

1. Benetzte Kleidung entfernen. Auf Selbstschutz achten. 2. Betroffene Hautpartien mindestens 10 bis 20 Minuten unter fließendem Wasser spülen.

1

3. Für ärztliche Behandlung sorgen.

2

Nach Kontakt mit tiefkaltem oder verflüssigtem Gas: 1. Notarzt rufen. 2. Verletzten aus dem Gefahrenbereich bringen. Auf Selbstschutz achten.

3 TM06 5688 5215

3. Am Körper angefrorene Kleidungsstücke durch Spülung mit viel kaltem oder lauwarmem Wasser auftauen, erst dann vorsichtig ablösen. 4. Betroffene Hautareale mit kaltem oder lauwarmem Wasser spülen, mit sterilem Material abdecken. – Nicht reiben.

Abb. 3

– Keine trockene Wärme anwenden. Hohe inhalative Gefährdung beachten. Maßnahmen siehe 3.5.1 Einatmen von Chlorgas.

Pos.

Chlorflasche

Beschreibung

3.5.4 Verätzungen der Augen

1

Ventilschutzkappe

1. Lider des verletzten Auges spreizen und 10 Minuten mit fließendem Wasser spülen. Unverletztes Auge schützen.

2

Ventil zur Entnahme von gasförmigem Chlor

3

Halteschelle

2. Verletzten zum Augenarzt oder zur Augenklinik transportieren. Nach Kontakt mit tiefkaltem oder verflüssigtem Gas: 1. Verletztes Auge vorsichtig kurz mit fließendem Wasser spülen. – Kaltes oder lauwarmes Wasser, aber nicht warmes. – Lider nicht spreizen. – Kontaktlinsen im Auge belassen.

4.2.2 Chlorfässer Chlorfässer aus Stahl fassen 500 kg oder 1000 kg Chlor. Sie sind ausgerüstet mit zwei Ventilen: •

einem Ventil zur Entnahme von gasförmigem Chlor



einem Ventil zur Entnahme von flüssigem Chlor

Chlorfässer haben Farbstreifen-Markierungen. Farbstreifen müssen bei der Entnahme waagerecht liegen.

2. Verletzten zum Augenarzt oder zur Augenklinik transportieren.

1 2

4. Umgang mit Chlor

3

4.1 Transport und Lagerung

4 5

WARNUNG

6

Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Umgang mit Chlorbehältern nur durch erfahrenes, eingewiesenes Personal. Grundregeln für Transport und Lagerung von Chlor

Abb. 4 Pos.

7

Chlorfass

Beschreibung



Behälter vorsichtig behandeln, nicht werfen!

1



Behälter gegen Umfallen und Abrollen sichern!

2

Ventilschutzkappe



Behälter vor direkter Sonneneinstrahlung und Temperaturen über 50 °C schützen!

3

Ventil zur Entnahme von gasförmigem Chlor



Behälter nur mit Ventilverschlussmuttern und Ventilschutzkappen transportieren.

4

Farbstreifen-Markierungen

5

Ventil zur Entnahme von flüssigem Chlor

6

Tauchrohr zur Entnahme von flüssigem Chlor

7

Rollreifen

Diese Regeln gelten für gefüllte und leere Chlorbehälter, da auch leere Behälter einen Rest Chlor enthalten und unter Druck stehen.

12

Steigrohr zur Entnahme von gasförmigem Chlor

TM06 5690 0316

Deutsch (DE)

1. Notarzt rufen.

4.3 Entnahme

Gefahr von Funktionsstörungen durch Verunreinigung der Anlage bei Entnahme von Bodensatz.

WARNUNG Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Keine Veränderungen und Reparaturen durch den Benutzer. WARNUNG Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Ventile nicht mit Gewalt öffnen. - Keine Schlüsselverlängerungen verwenden. - Festsitzende Ventile lösen durch Umwickeln mit einem warmen Lappen. - Behälter mit festsitzenden Ventilen zum Hersteller zurückgeben.

Chlorfässer nicht vollständig entleeren. Restdruck von ca. 2 bar einhalten. •

Bei großen Chlorungsanlagen erfolgt die Entnahme von flüssigem Chlor aus Chlorfässern.



Ein Chlorverdampfer muss eingesetzt werden.

4.3.5 Nach der Entnahme Chlorbehälter schließen WARNUNG Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Anschlussleitungen sofort verschließen. - Keine Feuchtigkeit eindringen lassen. 1. Behälterventil schließen.

WARNUNG Warnung vor brandfördernden Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Keine offenen Flamme anwenden. - Festsitzende Ventile lösen durch Umwickeln mit einem warmen Lappen. - Behälter mit festsitzenden Ventilen zum Hersteller zurückgeben.

2. Behälter von der Anlage trennen. 3. Verschlussmutter auf das Behälterventil schrauben. 4. Schutzhaube auf das Behälterventil setzen.

4.4 Dichtheitsprüfung Vor Inbetriebnahme gesamte Anlage auf Dichtheit prüfen. WARNUNG

4.3.1 Vor der Entnahme

Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Dichtheitsprüfung erst bei Betriebsbereitschaft der gesamten Anlage durchführen.

WARNUNG Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Chlorbehälter dürfen nicht wärmer sein als andere Anlagenteile. 1. Chlorbehälter vor der Entnahme mindestens 8 Stunden im Chlorraum lagern, damit sie die dortige Raumtemperatur annehmen.

4.4.1 Chlorlösungsleitungen und Membranrückschlag des Injektors prüfen

Bedienungsanleitung des Injektors beachten.

2. Chlorfässer auf dem Fasslager so drehen, dass Tauchrohr und Steigrohr senkrecht stehen (entsprechende Markierungen beachten). 3. Dichtheitsprüfung durchführen. (siehe 4.4 Dichtheitsprüfung)

4.4.2 Vakuumleitungen prüfen

4.3.2 Chlorbehälter anschließen

Vakuumleitungen sind alle Leitungen vom Vakuumregler bis zum Injektor.

1. Behälter gegen Umfallen und Wegrollen sichern. 2. Leitungen und Entnahmesystem mit trockenem Stickstoff oder trockener Luft trocknen. – Keine Fremdstoffe in die Anlage eindringen lassen. 3. Neue Dichtungen an der Anschlussleitung anbringen. 4. Behälter anschließen.

1. Alle Behälterventile schließen. 2. Einstellventil schließen. 3. Absperrventil am Injektor und, falls vorhanden, Absperrventil an der Impfarmatur öffnen. 4. Treibwasserventil öffnen. 5. Treibwasserpumpe einschalten.

5. Behälterventil langsam öffnen.

6. Einstellventil öffnen.

4.3.3 Entnahme von gasförmigem Chlor

– Zeigt der Schwebekörper im Messglas einen Durchfluss, oder zeigt der Vakuummeter mehr als -9 m WS, sind die Vakuumleitungen undicht.

Gefahr von Funktionsstörungen durch Vereisung von Behälter und Leitungen. Bei 15 °C Raumtemperatur nicht mehr als ca. 1 % des Behälterinhaltes pro Stunde entnehmen.

Bei undichten Vakuumleitungen

Restdruck von ca. 2 bar einhalten.

2. Treibwasserpumpe abschalten.

1. Einstellventil schließen. 3. Treibwasserventil schließen.

Behältergröße

Entnahmemenge

50 kg

500 g/h

65 kg

650 g/h

500 kg

5 kg/h

1 000 kg

10 kg/h

4. Absperrventil am Injektor und, falls vorhanden, Absperrventil an der Impfarmatur schließen. 5. Vakuumleitungen, Verbindungen und Anschlüsse prüfen. Falls nötig, vorsichtig nachziehen. 6. Dichtheitsprüfung wiederholen. – Bleibt der Schwebekörper im Messglas am unteren Anschlag, und der Vakuummeter zeigt -9 m WS oder weniger, sind die Vakuumleitungen dicht.

Bei größerem Chlorbedarf mehrere Chlorbehälter gleicher Temperatur mit Sammelleitungen verbinden.

Weitere Ursachen für zu geringes Betriebsvakuum •

Injektor ist zu schwach ausgelegt oder defekt



Injektor ist verstopft



Treibwasserpumpe ist zu schwach ausgelegt oder defekt

13

Deutsch (DE)

4.3.4 Entnahme von flüssigem Chlor

5.1 Bauliche Anforderungen

Druckleitungen sind alle Leitungen von den Gasbehältern bis zum Vakuumregler.

Fußböden und Ausgänge





Falls die Chlorungsanlage mit einer Stickstoff-Spüleinrichtung ausgestattet ist, zuerst eine Vorprüfung der Dichtheit mit Stickstoff durchführen. Danach die Dichtheitsprüfung mit Ammoniak durchführen.

Chlorräume müssen ebene Fußböden und einen unmittelbaren Ausgang ins Freie haben. •

Das Niveau des Ausgangs darf nicht unterhalb der angrenzenden Geländeoberfläche liegen.



Das Niveau des Ausgangs darf nicht über Laderampenhöhe liegen.

4.4.4 Vorprüfung der Dichtheit mit Stickstoff WARNUNG Warnung vor gefährlichen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Maximalen Stickstoffdruck von 16 bar nicht überschreiten.





1. Alle Behälterventile schließen. 2. Behälteranschlussventile und alle Absperrventile bis zur Chlorungsanlage öffnen.



3. Absperrventil der Stickstoffleitung zur Sammelleitung öffnen. 4. Ventil der Stickstoffflasche langsam öffnen, bis die Druckleitungen mit ca. 10 bar beaufschlagt sind.



– Ablesen am Manometer des Vakuumreglers. 5. Seifenwasser auf alle druckbeaufschlagten Anlagenteile dünn auftragen. – Bilden sich Blasen, und/oder fällt der Druck am Manometer, sind die Druckleitungen undicht. Bei undichten Druckleitungen 1. Anlage drucklos fahren. 2. Leckage beseitigen. 3. Dichtheitsprüfung wiederholen. – Bilden sich keine Blasen, und fällt der Druck am Manometer innerhalb von 30-60 Minuten um maximal 1 bar ab, sind die Druckleitungen dicht. 4.4.5 Dichtheitsprüfung mit Ammoniak WARNUNG

Abb. 5

1. Alle Behälterventile und Behälteranschlussventile öffnen und sofort wieder verschließen. 2. Geöffnete Ammoniak-Flasche langsam an den gasführenden Teilen vorbeiführen.

Chlorräume müssen verschließbar sein. •

Türen müssen nach außen öffnen.



Türen müssen sich von innen ohne Schlüssel öffnen lassen.

Abdichtung und Lüftung Chlorräume dürfen keine Verbindung zu anderen Räumen haben. •

Chlorräume müssen gasdicht und feuerhemmend von anderen Räumen getrennt sein.



Chlorräume dürfen maximal zwei Lüftungsöffnungen mit je maximal 20 cm 2 haben.



Chlorgas darf nicht in andere, tiefer liegende Räume, Schächte, Gruben, Kanäle oder Ansaugöffnungen für lüftungstechnische Anlagen eindringen.

Wassersprühanlage Eine Wassersprühanlage zum Niederschlagen von austretendem Chlorgas muss in Chlorräumen installiert sein. •

Die Bedienung der Wassersprühanlage muss außerhalb der Chlorräume von Hand möglich sein.



Die Wassersprühanlage braucht ausreichend bemessene Abläufe mit Geruchsverschluss.

– Bildet sich weißer Nebel, sind die Druckleitungen undicht. Bei undichten Druckleitungen 1. Anlage drucklos fahren. 2. Leckage beseitigen. 3. Dichtheitsprüfung wiederholen. – Bildet sich kein Nebel, sind die Druckleitungen dicht.

5. Anforderungen an Chlorräume •

Überdruckleitungen von Chlorungsanlagen dürfen nicht ins Freie führen.



Chlorräume dürfen nicht für den dauernden Aufenthalt von Personen bestimmt sein.



In Chlorräumen dürfen nur Chlorbehälter und die Chlorungsanlage vorhanden sein.

14

Ausgänge von Chlorräumen

Türen

Warnung vor giftigen Stoffen Tod oder ernsthafte Personenschäden - Flüssiges Ammoniak nicht über Anlagenteile schütten.

TM04 0704 0916

Deutsch (DE)

4.4.3 Druckleitungen prüfen

Chlorgaswarngerät Ein Chlorgaswarngerät muss außerhalb des Chlorraumes installiert sein. Anforderungen: •

Optischer und akustischer Alarm



Kopplung mit Wassersprühanlage



Kopplung muss nach Abschalten (z. B. beim Behälterwechsel) selbsttätig wieder wirksam werden.

Deutsch (DE)

6. Aufbau und Funktion einer Chlorungsanlage

5.2 Beschilderung Lokale Vorschriften und Erste-Hilfe-Bestimmungen beachten.

3



Warnzeichen nach ISO 7010-W16

4 5

2

Chlorgas

ISO7010-W16

1



Treibwasser 6

Abb. 6

Komponenten einer Chlorungsanlage

Zusatzzeichen nach GUV-VD5, Anhang 3, Blatt 7 Chlorungsanlage Zutritt nur für unterwiesene Personen

GUV-V D5

Pos.

Beschilderung in Chlorräumen:

Komponente Funktion

1

Vakuumregler

Reduziert den Gasdruck (Überdruck) unter Atmosphärendruck (Vakuum).

2

Messglas

Zeigt den Gasstrom an.

3

Einstellventil

Einstellen des benötigten Gasstromes, manuell oder automatisch.

4

Differenzdruckregler

Hält die Differenz der Drücke vor und nach dem Einstellventil auf einem konstanten Wert. Die eingestellte Dosiermenge bleibt auch bei schwankendem Injektorvakuum konstant.

5

Vakuummeter

Zeigt das vom Injektor erzeugte Vakuum an.

6

Injektor

Erzeugt das zum Betrieb der Anlage nötige Vakuum. Vermischt das angesaugte Gas mit dem Treibwasser.

Gebotszeichen nach ISO 7010-M017

ISO7010-M017



TM06 6107 0916

Beschilderung an Zugängen zu Chlorräumen:

5.3 Temperatur Temperaturen in Räumen für Chlorungsanlagen mit Kunststoff-Komponenten: •

Kunststoffteile mit Wasserkontakt in Betrieb: +5 bis +40°C



Kunststoffteile ohne Wasserkontakt in Betrieb: 0 bis +40°C



Transport und Lagerung: -10 bis +50°C

15

Deutsch (DE)

7. Verzeichnis geltender Regelwerke Diese Informationsschrift beruht auf den hier erwähnten Regelwerken. Die jeweils geltenden lokalen Vorschriften müssen beachtet werden.

Abkürzung

Regelwerk

ArbStättV

Arbeitsstättenverordnung, 12.08.2004

GefStoffV

Gefahrstoffverordnung, 26.11.2010

BetrSichV

Betriebssicherheitsverordnung, 03.02.2015

MuSchG

Mutterschutzgesetz, 20. Juni 2002

JArbSchG

Jugendarbeitsschutzgesetz, 12. April 1976

DGUV 100-001

Grundsätze der Prävention, 05/2014

GUV-V D 5

Chlorung von Wasser, 01/1997

DGUV 204-006

Anleitung zur Ersten Hilfe, 05/2011

DGUV 204-007

Handbuch zur Ersten Hilfe, 07/2012

DGUV 112-190

Benutzung von Atemschutzgeräten, 12/2011

DGUV 213-070, M004

Reizende Stoffe/Ätzende Stoffe, 04/2013

DGUV 240-260

Handlungsanleitung für die arbeitsmedizinische Vorsorge nach dem DGUV Grundsatz G 26, 10/2010

DGUV 203-001

Sicherheit bei Arbeiten an elektrischen Anlagen, 01/2002

DGUV 213-058, T024

Leitfaden Druckgeräte, 12/2011

Merkblatt M 020

Chlor, 04/1997

ASR A1.3

Technische Regeln für Arbeitsstätten, Februar 2013

GEST 06/317

The Chlorine Reference Manual, 01.07.2008

GEST 94/206

Safe Use of Chlorine from Drums & Cylinders, 01.01.2013

Herausgeber

Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz Deutschland

Deutsche Berufsgenossenschaft, Unfallkasse

Deutscher Ausschuss für Arbeitsstätten EuroChlor

W 291

Reinigung und Desinfektion von Wasserverteilungsanlagen, 03/2000

W 623

Dosieranlagen für Desinfektions- bzw. Oxidationsmittel - Dosieranlagen für Chlor und Hypochlorite, 03/2013

DIN 19606

Chlorgasdosieranlagen zur Wasseraufbereitung - Anlagenaufbau und Betrieb, 09/2010

DIN EN 937

Produkte zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Chlor, 10/2015

DIN 19643

Aufbereitung von Schwimm- und Badebeckenwasser

DIN 3179-1

Einteilung von Atemgeräten - Übersicht, 07/1982

DIN 4102-2

Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen; Bauteile, Begriffe, Anforderungen und Prüfungen, 09/1977

DIN 477-1

Gasflaschenventile für Flaschenprüfdrücke bis einschließlich 300 bar - Teil 1: Ventileingangs- und Ventilausgangsanschlüsse, 06/2012

GHS

Global harmonisiertes System zur Einstufung und Kennzeichnung von ChemiVereinte Nationen kalien

16

Deutscher Verein des Gasund Wasserfaches

Deutsches Institut für Normung

17

18

Finland

Malaysia

Spain

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190

OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 Telefax: +358-(0) 207 889 550

Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

Australia

Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866

GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected]

Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected]

Brazil

France

Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected]

Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111

BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015

India

Bulgaria

PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected]

Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33

Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com

Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299

Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK

Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691

GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800

Indonesia

Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619

Korea

Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected]

New Zealand

Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60

Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878

Thailand

GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250

GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998

Norway

GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected]

GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50

Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90

Romania

Turkey

Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected]

United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136

GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected]

United Kingdom

Russia

U.S.A.

GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected]

GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com

Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292

Singapore

Addresses Revised 25.01.2016

GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725

Slovakia

Latvia

Slovenia

SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646

GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected]

Lithuania

South Africa

GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431

GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected]

GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com

Uzbekistan

Grundfos companies

Argentina

ECM: 1187535

www.grundfos.com

The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

96681297 0616 © Copyright Grundfos Holding A/S

Suggest Documents