Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte.  Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Styczn...
10 downloads 0 Views 2MB Size
Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte.



Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Stycznia przed południe o godzinie pół do dwanasty Roku tysiąc ośmset czterdziestego drziwiątego.



Es geschah in Kalisch am 2./14. Januar mittags um halb nach zwölf Uhr im Jahre 1849.



Działo się



Es geschah



w Kaliszu



in Kalisch

dnia drugiego/czternastego Stycznia



am 2./14. Januar

przed południe



vormittags

o godzinie pół do dwanasty



halb nach zwölf Uhr

Roku tysiąc ośmset czterdziestego drziwiątego.



im Jahr 1849



  





Stawił się August Zabierz, tutejszy majster powrożnik, mający lat trzydzieści



Es erschien August Zabierz, Seilermeister von hier, 30 Jahre alt,



Es erschien

August Zabierz,



August Zabierz

tutejszy



von hier

majster powrożnik,



Seilermeister

mający lat trzydzieści



30 Jahre alt







Angabe des Vaters

Stawił się









i okazał nam wprzytomnośći Jana Chrysztofa Rudolfa, stolarza tutejszego, mającego lat trzydzieści siedem i Augusta Weissenburga, tutejszego majstra młynarza, mającego lat trzydzieści ośm,



und zeigte uns in Gegenwart von Johann Kristof Rudolph, Tischler von hier, 37 Jahre alt und August Weissenburg, Müllermeister von hier, 38 Jahre alt



und erklärte

nam wprzytomnośći



in Gegenwart von

Jana Chrysztofa Rudolfa,



Johann Kristof Rudolph

stolarza tutejszego,



Tischler von hier

mającego lat trzydzieści siedem



37 Jahre alt

i Augusta Weissenburga,



und August Weissenburg

tutejszego



von hier

majstra młynarza,



Müllermeister

mającego lat trzydzieści ośm,



38 Jahre alt

 





  

Angaben zu den Zeugen

i okazał











dziecko płei zeńskiej urodzone dnia dwadziestego ośmego Grudnia r.z./dziewiątego Stycznia r.b. popołudnie poł do trzeciej



ein Kind weiblichen Geschlechts geboren am 28. Dezember vorigen Jahres/09. Januar diesen Jahres um halb nach drei Uhr nachmittags

dziecko



Kind

płei zeńskiej



weiblichen Geschlechts

urodzone



geboren am

dnia dwadziestego ośmego Grudnia



28.Dezember

r.z./



letzen Jahres

dziewiątego Stycznia



9.Januar

r.b.



diesen Jahres

popołudnie poł do trzeciej



nachmittags halb nach drei



38 Jahre alt

   

Angaben zum Geschlecht des Kindes und Geburtsdatum

 

 

 

z niego i jego małzonki Anny Rozyny z Heydenreychów, mającej lat trzydzieści dwa.



von ihm und seiner Ehefrau Anna Rosina, geborene Heidenreich, 32 Jahre alt.

z niego



von ihm

i jego



und seiner

małzonki Anny Rozyny



Ehefrau Anna Rosina

z Heydenreychów,



geborene Heidenreich

mającej lat trzydzieści dwa.



32 Jahre alt

  

 

Angaben zur Mutter

 

Dziecięcie temu na chrzest świętym odbytym dziś wpryztomnośći wzpomnionych osób i Panny Emilii Winkler, liczącej lat dwadzieścia cztery nadane imiona Augusta Mathilda



hierauf ist dem Kindlein bei der abgehaltenen heiligen Taufe von den obengenannten Personen und dem Fräulein Emilie Winkler, 24 Jahre zählend , der Name Auguste Mathilde gegeben worden.

Dziecięcie



Kindlein

temu na



hierauf

chrzeić świętym



heiligen Taufe

odbytym



abgehalten

dziś



heute

wpryztomnośći wzpomnionych osób



obengenannten Personen

i Panny Emilii Winkler,



und Fräulein Emilie Winkler

liczącej lat dwadzieścia cztery



zählt 24 Jahre

nadane imiona Augusta Mathilda



der Name Auguste Mathilde gegeben worden

  



 

Namensgebung und Paten

  









Weissenburg nie pisze. Przeczytano i podpizano



Weissenburg kann nicht schreiben. vorgelesen und unterschrieben

Weissenburg



Weissenburg

nie pisze.



kann nicht schreiben

Przeczytano i



vorgelesen und

podpizano



unterschrieben

 

Hinweis auf die Unterschrift





Hebamme meldet die Geburt

hier wird der Vater nach dem Geburtsdatum genannt



Vater war bei der Geburt des Kindes bereits verstorben



Person, die die Geburt anzeigt



Hinweis auf den Vater des Kindes



zmarłego = verstorben



Geburt eines unehelichen Kindes



łoża nieprawego



wörtlich unrechtmäßig im Bett gezeugt



Zeugen haben denselben Beruf



obydwoch, von obaj = beide



hier sind beide Zeugen Tuchmacher



Ortsbezeichnung



tutejszego, von tutaj = hier



das hier bezieht sich auf den in der ersten Zeile bezeichneten Ort.



Jahresangabe



r.b. und r.z.



r.b. = rok bieżący ----- laufendes Jahr



r.z. = roku zeszłego --- vergangenen Jahres



auch



ausgestellt in Kożminek



Vater wohnt in hier (in Kożminek)



beide



wohnen auch dort in Kożminek





nieżywe = leblos

Todgeburt