FRS-125N. Art.nr

E P I H CZ RU GR Art.nr. 326270 Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változt...
16 downloads 0 Views 345KB Size
E P I H CZ RU GR

Art.nr. 326270

Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. ηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

E

MANUAL DE INSTRUCCIONES

I

ISTRUZIONE

H

Lyadora Excéntrica Levigatrice Eccentrica

02 05

HASNÁLATI UTASÍTÁS

Excentrikus csiszológép

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

GR

   

RU

êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

Excentrická bruska   

08 11 14

ùÍÒˆÂÌÚËÍÓ‚‡fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ 17

FRS-125N

Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com

0206/20

E

Español

LYADORA EXCÉNTRICA En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual.

7. No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no hace más que retrasar la lijadura.

EXPLODED VIEW

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL APARATO EN CASO DE: •. Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego circular en el colector. •. Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. •. Interruptor averiado. •. Humo o mal humor de material aislante quemado.

Indica peligro de sufrir descargas eléctricas. Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. NORMAS DE SEGURIDAD Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRIMERA VEZ: 1. Controle lo siguiente: - la tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red; - utilice eventualmente un enchufe con toma de tierra (enchufe de pared); - el cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averías. 2. Evite el uso de prolongadores largos. 3. Utilice unas gafas de protección, especialmente si está lijando encima de su cabeza.

SPARE PARTS LIST

AL PONER LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO: 1. Comprobar si el interruptor no está bloqueado en la posición 'CONECTADA', antes de conectar el enchufe de conexión a la red a la tensión de red. 2. Mantener el cable de conexión a la red siempre a distancia de partes en movimiento de la herramienta. 3 . Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos protectores para los oídos y una máscarilla contra el polvo. 4. La lijadora no conviene para lijar al mojado. 5. Verifique que el interruptor no esté en la posición " MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión de red. 6. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento de la herramienta.

2

REF.NR. 5 15 16 17 + 18 22 + 33 23 24 25 31 + 32

Ferm

Ferm

DESCRIPTION BASE PLATE ROTOR CARBON BRUSH CARBON BRUSH HOLDER COMPLETE HOUSING COMPLETE PRINT CIRCUIT BOARD STATOR SWITCH DUST BAG COMPLETE

FERM NR. 408242 408243 408245 408246 408241 408248 408244 408247 408249

23

DATOS TÉCNICOS Tensión 230V~ Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 380 W No. revoluciones sin carga 11000/min Dimensión da lixa Ø 125 mm Peso 2.2 kg Nivel presión acústica (Lpa) 80.7 dB(A) Nivel de potencia de sonido (Lpa) 93.7 dB(A) Valor de vibración 15.69 m/s2 SEGURIDAD ELÉCTRICA Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa. Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.

UTILIZACIÓN 1. QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER? Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmente la mayoría de los materiales mientras se utiliza un papel de lija fino para el acabado. Cuando la superficie es irregular, empiece con papel grosero y lije hasta. A continuación utilice un papel medio grosero (grano 80) para quitar los arañazos dejados por el primer papel y por último tome el papel de lija fino (grano 120) para el acabado. 2. CÓMO COLOCAR EL PAPEL? En vista de que la suela de la lijadora viene provista de cinta velcro, sólo se puede usar papel de lija que se pueda colocar de la misma manera. 1. Quite el enchufe (el enchufe de pared). 2. Dejar que las perforaciones en el papel de lija correspondan con las perforaciones en la suela y presionar sobre el papel para fijarlo en la suela. 3. APLICACIONES (Uso exclusivo para las aplicaciones siguientes). 1. Lijar superficies de madera. 2. Quitar el herrumbre y lijar superficies de metal. 3. Pulir. 4. MANIJAS Para facilitar el uso de su lijadora, ésta va equipada de dos manijas: una atrás y otra delante. De esta manera se puede coger la máquina con ambas manos, se controla mejor la máquina y no se corre el riesgo de tocar las partes en movimiento. Sujete siempre la lijadora con ambos manos. 5. ANILLO-GUÍA DE LA ASPIRADORA Para mantener la aspiradora en buenas condiciones debe colocar el anillo-guía en la máquina. Compruebe que está bien encajado en la rendija y, a continuación, fíjelo con el tornillo suministrado. 6. COLECCION DEL POLVO Para mantener limpia la superficie de trabajo, la lijadora viene equipada de un saco colector de polvo para coleccionar el polvo del lijado. El saco colector de polvo hay que colocarlo en la parte trasera de la máquina en la apertura que tiene para ello. Para un uso eficiente hay que vaciar con regularidad el saco colector de polvo (preferiblemente cuando este medio lleno). Eso se hace así: - Gire un poco la bolsa del aspirador y extráigala del adaptador de la máquina. - Coloque la bolsa en un lugar adecuado. - Introduzca la bolsa en el adaptador y gírela un poco hasta que encaje en el mecanismo de enganche.

22

Ferm

Ferm

3

PUESTA EN SERVICIO

MANTENIMIENTO

-

Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.

-

-

Pulsando el interruptor se pone en marcha la lijadora. Soltando el interruptor se hace parar la máquina. Para bloquear la lijadora en la posición 'CONECTADA', hay que pulsar el interruptor de gatillo y mantenerlo pulsado, pulsando a la vez el botón de bloqueo en la parte lateral de la manija, y después hay que soltar el interruptor de gatillo. Ahora se puede soltar el botón de bloqueo y la lijadora seguirá funcionando. Para suprimir el bloqueo, hay que pulsar del todo el interruptor de gatillo y después hay que soltarlo. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento de la herramienta.

COMO LIJAR? La suela de su lijadora ejerce pequeños movimientos circulares. Se obtiene así una superficie regular y lisa sin arazaños. Como la lijadora ejerce movimientos circulares, no importa cómo ud mantiene y mueve la lijadora. No es necesario ejecer en la máquina una presión suplementaria. AVERIAS Cuando la lijadora orbital no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas. Si no obstante no se puede solucionar el problema, haga reparar la máquina por una empresa de servicio autorizada o un especialista autorizado. 1. El motor eléctrico se pone caliente. Las rajas de enfriamiento del motor están sucias y obtruidas: - Limpiélas. El motor está averiado - Consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un control o una reparación. 2. La máquina conectada no funciona. Interrupción en la tensión de la red. - controle si no hay una ruptura. - consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un control o una reparación. 3. El polvo no está aspirado: Es posible que la aspiración no ocurre correctamente. - Limpie la abertura de aspiración del polvo. Deje ejecutar las reparaciones por personal de servicio autorizado o una empresa de reparacion.

4

Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. LIMPIEZA Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. ENGRASADO El aparato no necesita ser engrasado.

C|E|| ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà (RU) å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò Â‰ËÌÓ΢ÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊÂÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Òӄ·ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC 02.01.2001 „. ÉÖçÖåéâÑÖç, çˉÂ·̉˚ ÑÊ. å. ùÌÒËÌ„ éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡

ANOMALÍAS En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor Ferm. En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

Ferm

Ferm

21

êÄÅéíÄ -

-

ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌÍË Ì‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl - ÓÚÔÛÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÑÎfl ÂÊËχ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ „Ó, ̇ʇ‚ ÔË ˝ÚÓÏ Ì‡ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ. íÂÔÂ¸ ÏÓÊÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, Ë Ï‡¯ËÌ͇ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ. ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÓÒÚ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ Ï‡¯ËÌÍË.

òãàîéÇäÄ èÓ‰Ó¯‚‡ LJ¯ÂÈ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍË ÔË ‡·ÓÚ ‰Â·ÂÚ Ì·Óθ¯Ë ÍÛ„Ó‚˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÔÓÎÛ˜ÂÌË Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ·ÂÁ ˆ‡‡ÔËÌ. í‡Í Í‡Í Ï‡¯ËÌ͇ ҇χ ‰Â·ÂÚ ÍÛ„Ó‚˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÚÓ ÔÓ˜ÚË Ì‚‡ÊÌÓ, ͇ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ç˚ ‰ÂÊËÚÂ Ë ÔÂÂÏ¢‡ÂÚ χ¯ËÌÍÛ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ì‡‰‡‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ χ¯ËÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ Ó˜Â̸ ‰ÍÓ.

ÇéáåéÜçõÖ çÖèéãÄÑäà Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ Ô˘ËÌ˚ Ë ÒÔÓÒÓ·˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl: 1. èÂ„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛. - èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ. - ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË. 2. ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. é·˚‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË. - èÓ‚Â¸Ú ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‰Íβ˜Ë‚ ÚÛ‰‡ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó. - ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË. çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. - ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË. 3. è˚θ Ì ۉ‡ÎflÂÚÒfl. ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂÂÔÓÎÌÂÌ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ. - éÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ. è˚ÎÂÒ·Ó̇fl ÒËÒÚÂχ Á‡·Ë·Ҹ. - èÓ˜ËÒÚËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ÒËÒÚÂÏ˚ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl.

íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÒÂÚË, ÂÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÏÂı‡ÌËÁχ. 凯ËÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁ ÔÓ·ÎÂÏ Ë ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ˜Ë˘‡fl χ¯ËÌÛ Ë Ó·‡˘‡flÒ¸ Ò ÌÂÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË „‡ÏÓÚÌÓ, Ç˚ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Âfi ÒÎÛÊ·˚. óàëíäÄ ê„ÛÎflÌÓ, Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË Ó˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Ë Ô˚ÎË. ìÒÚÓȘ˂˚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Í‡Í ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì˚È ‡ÒÚ‚Ó Ë Ú.Ô. èÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ̇ÌÓÒflÚ Û˘Â· ‰ÂÚ‡ÎflÏ ËÁ Ô·ÒÚχÒÒ˚.

ClE ■lDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las directivas: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC a partir de 02-01-2001 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department

ëåÄáäÄ å‡¯Ë̇ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ. çÖàëèêÄÇçéëíà Ç ÒÎÛ˜‡Â Ò·Ó‚ ‚ ‡·ÓÚÂ, ̇ÔËÏÂ, ËÁ-Á‡ ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ç‡¯Û χ¯ËÌÍÛ. Ç ÍÓ̈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ç˚ ̇ȉÂÚ ˜ÂÚÂÊ Ëϲ˘ËıÒfl ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ, ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ìÔ‡Íӂ͇ ÒÓÒÚÓËÚ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ËÁ χÚÂˇÎÓ‚, ÔË„Ó‰Ì˚ı ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. èÓ˝ÚÓÏÛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. èË Á‡ÏÂÌ ‚˚¯Â‰¯Â„Ó ËÁ ÒÚÓfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ ÏÂÒÚÌÛ˛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚ Ferm. í‡Ï ÔÓÁ‡·ÓÚflÚÒfl Ó· ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ LJ¯Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

LEVIGATRICE ECCENTRICA All'interno del presente manuale vengono usati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita o danno all'utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Indica il rischio di folgorazione. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento corretto. Conservare il presente manuale e la documentazione allegata insieme alla macchina. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza, nonché quelle allegate.

PROCEDURA PRELIMINARE ALL'USO 1. Controllare se l'interruttore dell'apparecchio non sia bloccato su "ON" prima di collegare il cavo alla corrente di rete. 2. Mantenere il cavo di collegamento sempre lontano dalle parti mobili dell'apparecchio.

ÉÄêÄçíàü ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔË·„‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ.

Ferm

Italiano

SPECIALI NORME DI SICUREZZA PROCEDURA PRELIMINARE ALL'USO DELL'APPARECCHIO 1. Controllare se: - La tensione elettrica riportata sul motore è la stessa di quella della corrente di rete; - Il cavo di collegamento e la presa di corrente sono in buono stato; robusti, non sfilacciati o danneggiati. 2. Evitare l'uso di prolunghe troppo lunghe. 3. Usare gli occhiali di sicurezza, soprattutto se si lavora in alto.

ARRESTO IMMEDIATO DEL’APPARECCHI0 IN CASO DI: I. Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare nel collettore. 2. Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione. 3. Interruttore difettoso. 4. Fumo ed odore di isolante bruciato.

ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ-˝ÎÂÍÚËÍÛ!

20

I

Ferm

5

SPECIFICHE TECNICHE Tensione Frequenza Potenza assorbita Velocità in assenza di carico Dimensi di carta abrasivo Peso Lpa (Livello di rumorosità) Lwa (Potenza della rumoriosità) Vibrazioni

230 V~ 50 Hz 380 W 11000/min Ø 125 mm 2.2 kg 80.7 dB(A) 93.7 dB(A) 15.69 m/s2

NORME ELETTRICHE DI SICUREZZA Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144; pertanto, non è richiesto alcun filo di terra. Sostituzione di cavi o spine Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una volta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di un cavo aperto nella presa a muro è pericoloso. Uso di cavi di prolunga - L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre conduttori e una presa con la messa a terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la messa a terra. Se avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a terra provvista di una presa e di una spina femmina provviste di una messa a terra. - La misura minima del conduttore è di 1,5 mm2.

PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO.

ùäëèãìÄíÄñàü

1 SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA La carta abrasiva grossa ( grana 50 ) generalmente leva la parte più importante del materiale e la carta abrasiva fine è utilizzata per le rifiniture. Se la superficie è omogenea, cominciate con della carta abrasiva grossa. Inseguito utilizzate della carta abrasiva media ( 80 grani ) per levare così le righe formate dalla prima carta abrasiva e infine prendete della carta abrasiva fine (120 grani) per le rifiniture.

1. ÇõÅéê çÄÜÑÄóçéâ ÅìåÄÉà é·˚˜ÌÓ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ (ÁÂÌÓ 50) ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÒÌËχÂÚÒfl Á̇˜ËÚÂθÌ˚È ÒÎÓÈ Ï‡ÚÂˇ·, ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„Ë ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl (ÙËÌ˯̇fl) Ó·‡·ÓÚ͇. çÂ‡‚ÌÓÏÂ̇fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ¯ÍÛÍÓÈ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ. ÇÒΉ Á‡ ˝ÚËÏ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ò‰ÌÂÁÂÌËÒÚÓÈ Ì‡Ê‰‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë (ÁÂÌÓ 80) Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ˆ‡‡ÔËÌ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ (ÁÂÌÓ 120) ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl ¯ÎËÙӂ͇. é·‡·ÓÚ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ÓÎʇڸÒfl, ÔÓ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ Ë „·‰ÍÓÈ.

2. POSIZIONAMENTO DELLA CARTA ABRASIVA Visto che la suola della levigatrice è dotata di nastro a strappo si può usare soltanto carta che può essere applicata in questa maniera. 1. Tirare la spina dalla presa. 2. Fare combaciare i fori della carta abrasiva da applicare con quelli esistenti sulla suola della levigatrice, quindi premere sulla carta per farla aderire bene alla suola. 3. APPLICAZIONI Questa levigatrice eccentrica può essere usata soltanto per le seguenti applicazioni: 1. Levigazione di superfici di legno; 2. Levigazione di superfici di metallo; 3. Smerigliatura. 4. IMPUGNATURE Per facilitare l'uso della levigatrice essa è stata dotata di due impugnature: una davanti ed una dietro. Ciò consente di tenere l'apparecchio con due mani in modo da averlo bene sotto controllo e soprattutto di non rischiare il contatto con le parti mobili. Tenere la levigatrice sempre con entrambe le mani. 5. ANNELLO DI GUIDA PER ASPIRAZIONE POLVERE Per assicurare un'ottimale aspirazione della polvere, fissare alla macchina il relativo anello di guida. Verificare il corretto inserimento dell'anello nel foro, quindi fissarlo con la vite fornita in dotazione. 6. RACCOLTA POLVERE Per mantenere pulita la superficie di lavoro della levigatrice essa è stata dotata di un sacchetto per la raccolta della polvere di levigatura. Detto sacchetto deve essere applicato sulla parte posteriore dell'apparecchio nell'apposita apertura. Per un risultato ottimale svuotare regolarmente il sacchetto (preferibilmente quando il sacchetto è pieno solo a metà). A questo scopo fare quanto segue: - Ruotare leggermente il sacchetto raccoglipolvere e sfilarlo dall'adattatore sulla macchina. - Riporre il sacchetto in un luogo idoneo. - Inserire il sacchetto raccoglipolvere nell'adattatore sulla macchina e ruotarlo lentamente fino al bloccaggio in posizione.

6

Ferm

6. ìÑÄãÖçàÖ èõãà LJ¯‡ ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚Ï Ï¯ÍÓÏ, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ˜ËÒÚÓÚÛ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚÂ. è˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ ÔËÍÂÔÎflÂÚÒfl Í ÓÚ‚ÂÒÚ˲ ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË Ï‡¯ËÌÍË. í·ÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÓχθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ô˚ÎË (Ê·ÚÂθÌÓ, ÔË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË Â„Ó Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ). éÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ ÒΉÛÂÚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ: - ë΄͇ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ϯÓÍ Ë ÒÚflÌÛÚ¸ Â„Ó Ò ‡‰‡ÔÚÂ‡. - Ç˚ÚflıÌÛÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó ÓÔËÎÍË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÏ ÏÂÒÚÂ. - ëÌÓ‚‡ ̇҇‰ËÚ¸ ϯÓÍ Ì‡ ‡‰‡ÔÚÂ χ¯ËÌÍË Ë Ò΄͇ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ϯÓÍ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË Â„Ó Ì‡ Ò‚ÓÂÏ ÏÂÒÚÂ.

2. ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉà í‡Í Í‡Í ÔÓ‰Ó¯‚‡ LJ¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÍË Ò̇·ÊÂ̇ Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏÓÈ "ÎËÔÛ˜ÍÓÈ", ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl χ¯ËÌÍË ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÚËÔ‡. 1. éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË. 2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ ·Ûχ„Â Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚ χ¯ËÌÍË Ë Ôˉ‡‚ËÚ¸ ·Ûχ„Û Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ÔÎÓÚÌÓ ÒÓ‰ËÌË·Ҹ Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ. 3. çÄáçÄóÖçàÖ Ç‡¯‡ ‚Ë·Ó¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚËÔÓ‚ ‡·ÓÚ: 1. ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚flÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ; 2. ‰Îfl ¯ÎËÙÓ‚ÍË (Á‡˜ËÒÚÍË) ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ; 3. ‰Îfl ÔÓÎËÓ‚ÍË. 4. êìäéüíäà èÂ‰Ìflfl Ë Á‡‰Ìflfl ÛÍÓflÚÍË ÒÎÛÊ‡Ú ‰Îfl Û‚ÂÂÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl LJ¯ÂÈ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇‰fiÊÌÓ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Âfi, Ë ‚fl‰ ÎË ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl ‰ÂÚ‡ÎflÏ. ÇÒ„‰‡ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ. 5. çÄèêÄÇãüûôÖÖ äéãúñé ëàëíÖåõ èõãÖìÑÄãÖçàü ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl Í Ï‡¯ËÌÍ Ú·ÛÂÚÒfl ÔËÍÂÔËÚ¸ ÒÔˆˇθÌÓ ̇Ô‡‚Îfl˛˘Â ÍÓθˆÓ. èË ˝ÚÓÏ ÍÓθˆÓ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ ÔÓÒ‡ÊÂÌÓ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl. á‡ÚÂÏ ÍÓθˆÓ ̇‰Ó Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÔË·„‡ÂÏ˚Ï ‚ËÌÚÓÏ.

Ferm

19

èêà êÄÅéíÖ ë àçëíêìåÖçíéå: 1. ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë ‰˚ı‡ÌËfl ÔË ‡·ÓÚ ÒÓ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ. 2. òÎËÙχ¯ËÌ͇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚·ÊÌÓÈ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. 3. èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “Çäã” (“ON”), ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ¯ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. 4. ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. 5. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ. çÖåÖÑãÖççé Çõäãûóàíú àçëíêìåÖçí Ç ëãìóÄüï: - èÂ„‚‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. - çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÂ, ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ¯ÌÛ‡. - çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. - èÓfl‚ÎÂÌËfl ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË ê‡ÁÏÂ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë å‡ÒÒ‡ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ (Lpa): á‚ÛÍÓ‚‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ¯Ûχ (Lwa): ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË (-aw):

FUNZIONAMENTO

MANUTENZIONE

-

Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore.

-

230 Ç~ 50 Ɉ 380 ÇÚ 11000/ÏËÌ. Ø 125 ÏÏ 2.2 ä„ 80,7 ‰Å(A) 93,7 ‰Å(A) 15,69 Ï/Ò2

-

ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯Â ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ̇ÔflÊÂÌ˲ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË EN 50144 χ¯Ë̇ ӷ·‰‡ÂÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ì Ú·ÛÂÚÒfl. á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍ àÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â. ëÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚ËÎÍË ÔÓ‚ÂʉfiÌÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ÓÔ‡ÒÌÓ! àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔÂ˜ÌÓ Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2. ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.

Premere l'interruttore per attivare la levigatrice. Rilasciare l'interruttore per disattivare la levigatrice. Per poter fissare la levigatrice in posizione "ON", premere sull'interruttore e mantenerlo premuto e premere contemporaneamente anche sul pulsante di serraggio al lato dell'impugnatura; dopodiché rilasciare l'interruttore. A questo punto rilasciare il pulsante di serraggio e la levigatrice continua a funzionare. Per disinserire il serraggio premere completamente l'interruttore e quindi rilasciarlo. Mantenere il cavo di collegamento sempre lontano dalle parti mobili dell'apparecchio.

LEVIGARE La suola della levigatrice eccentrica effettua piccoli movimenti rotatori. Ciò consente di ottenere superfici levigate, liscie e senza tracce. Visto che l'apparecchio effettua un movimento rotatorio, non ha importanza il modo in cui esso viene mantenuto e guidato. Soltanto raramente è necessario esercitare pressione sulla levigatrice. GUASTI La manutenzione periodica della levigatrice previenedei problemi inutili Se la levigatrice non funziona bene, indichiamo qui qualche possibile ragione e soluzione. I. Li motore elettrico è caldo. Le aperture per l’aria dentro il motore sono tappate con dello sporco. - Pulite le aperture per l’aria. Il motore è difettoso. - Date la levigatrice al vostro distributore Ferm. 2. La macchina accesa non funziona. Interruzione nel raccordo alla rete. - Controllate se il raccordo alla rete ha una rottura. - Date la levigatrice ad aggiustare o a controllare dal vostro distributore Ferm. 3 La polvere non è aspirata. Questo può essere dovuto all’aspiratore. - Pulite le aperture dell’aspiratore.

Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. PULIZIA Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. LUBRIFICAZIONE La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. GUASTI In caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di un componente, contattare il rivenditore Ferm a voi più vicino. Sul retro del presente manuale, è riportato un esploso delle parti che è possibile ordinare. AMBIENTE Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro rivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro di raccolta differenziata. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.

Ogni riparazione deve essere fatta da uno specialista e unicamente con pezzi originali.

18

Ferm

Ferm

7

■DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ( I )

ClE l

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in base alla prescrizioni delle direttive: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC dal 02-01-2001 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department

H

Magyar

RUS

C|E||     (GR)

SÍKCSISZOLÓGÉP A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza: A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása esetén fenálló, esetleges személyi sérülést illetve a gép károsodását okozó veszélyek jele.

∆ηλώουµε υπευθύνωζ τι το προιν αντο είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τονζ εξήζ Κανονισµούζ ή Κατασκεναστικεζ σνστάσειζ: EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

Az áramütés veszélyének jele.

Κατά τιζ διατάξειζ των Κανονισµών τηζ Κοινήζ Αγοράζ: A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép működésének illetve működtetésének feltételeit és szabályait. A problémamentes működés biztosítása érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó dokumentációt tartsa mindig a gép közelében. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!

98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC  02-01-2001 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department

Russian

ùäëñÖçíêàäéÇÄü ÇàÅêéòãàåÄòàçäÄ Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ÔË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ËÌÒÚÛ͈ËÈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ̇ÔflÊÂÌËfl.

̇΢ËÂ

˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó

èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÔË̈ËÔÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Îfl Â„Ó ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ·ÂÁÛÔ˜ÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘‡fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl fl‰ÓÏ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èêÄÇàãÄ ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíà ÇÌËχÌËÂ! èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ÏË ‚Ò„‰‡ Òӷ≇ÈÚ Ú·ӂ‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl LJ¯Â„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡, ÔÓʇÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ú‡‚ÏÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓÏËÏÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Ëı Û͇Á‡ÌËÈ, ÔÓ˜ÚËÚ ڇÍÊ Ú·ӂ‡ÌËfl ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏÓÏ ‚Í·‰˚¯Â. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!

RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A GÉP HASZNÁLATBAVÉTELEKOR: 1. Ellenőrizze a következőt: - megegyezik-e a motor kimeneti feszültsége a hálózati feszültséggel; - a zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő állapotban van-e, ép, valamint szakadás- és sérülésmentes-e. 2. Kerülje a hosszú hosszabbítózsinórok használatát. 3. Használjon védőszemüveget, különösképpen, ha fejmagasság felett csiszol.

ëèÖñàÄãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èÖêÖÑ àëèéãúáéÇÄçàÖå àçëíêìåÖçíÄ: 1. èÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: - ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl ̇ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡; - àÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ë Â„Ó ÓÁÂÚÍË, ıÓÓ¯Ó ÎË ÓÌË Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ë Ì ËÏÂ˛Ú ÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ; 2. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔËÏÂÌÂÌËfl ˜ÂÁÏÂÌÓ ‰ÎËÌÌ˚ı Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ.

A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSEKOR: 1. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló nem áll a "BE" állásban, mielőtt hálózati csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatba helyezi. 2. A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a szerszám mozgó részeitől. AZONNAL KAPCSOLJA KI A GÉPET 1. a gép túlmelegedésekor; 2. a hálózati csatlakozó, hálózati zsinór hibája, sérülése esetén 3. ha hibás a kapcsoló; 4. ha a megégett szigetelés füstöl vagy érezhető a szaga.

8

Ferm

Ferm

17

    -

               . A               .             ,        ,        ,      ,         .   ,        . ,         ,

        .    “!  “       ,    "    .

A #                 . $      ,     "   . A %        ,                &   .       &      

%   .

A   "            ,      %           % . 1.   !.    '%!             : (    '%! . -    :        Ferm     /   . 2.   " #!$% &  '( ( #!$%. )    %         . -            . -        Ferm     /   . 3.  ()& " $$*!'!. A       "         . - !"    # .

   3"   "     "4,     "   .     Ferm         %               . #         !   "              . +!( &               ,         . )       !  %         " . * "    ,        ,     .       

 , " & , , " .        '      . ( o     &   .

#+, "         , "         ! ,  "        "   Ferm.  "    %                               .

Feszültség Frekvencia Bemenőteljesítmény Üresjárati sebesség Csiszolótalp Tömeg Lpa (hangnyomás) Lwa (akusztikus teljesítmény) Rezgésérték

Mindig ellenırizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal! Gépe az EN50144 normának megfelelően kettősen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem szükséges. A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes! Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.

/          &         ,         .            %    " %.            % " .

1. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbb fajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill. a befejezõ munkálatokra használják. Ha a munkadarab felszíne szabálytalan, akkor durva csiszolópapírral kezdjük a munkát. Ezután egy közepes csiszolópapírral (80-as szemcse) eltüntetjük a durva csiszolópapír okozta karcolásokat. Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as szemcse) elvégezzük az utolsó simításokat. 2. A CSISZOLÓPAPÍR FELTÉTELE Mivel a csiszológép talpán tépőzár található, csak a hasonló módon felerősíthető csiszolópapír használható hozzá. 1. Húzza ki a csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatból. 2. Gondoskodjon róla, hogy a csiszolópapíron lévő lyukak egybeessenek a gép talpán lévõ lyukakkal, majd nyomja a papírt a talpra. 3. ALKALMAZÁS Az excentrikus csiszológép kizárólag az alábbi helyzetekben használható: 1. Fa felületek csiszolására; 2. Fém felületek csiszolására; 3. Fényezésre 4. FOGANTYÚK A csiszológépen, használata könnyebbé tétele érdekében, két fogantyú található: egy elől egy pedig hátul. A gép így két kézzel fogható meg, mely így jobban irányítható, azonkívül megszőnik annak a veszélye, hogy a felhasználó hozzáérne a mozgó részekhez. Mőködés közben mindig két kézzel fogja a csiszológépet! 5. PORELSZÍVÓ CSATLAKOZÓGYŰRŰ A porelszívás tökéletesen megoldható, ha a géphez csatlakoztatjuk a porelszívó csatlakozó gyűrűt. Ügyeljünk arra, hogy a gyűrű a lyukba pontosan illeszkedjék. Ezután a tartozékcsavarral a gyűrűt rögzítjük.

  +  %      "    %      !" .

Ferm

230 V~ 50 Hz 380 W 11000/min 125 mm 2.2 kg 80.7 dB(A) 93.7 dB(A) 15.69 m/s2

ELEKTROMOS BIZTONSÁG

6. PORGYŐJTÉS A munkafelület tisztántartása érdekében a csiszológéphez porzsák tartozik a csiszolásnál keletkező por felfogására. A porzsákot a gép hátsó részén található nyílásba kell illeszteni. A hatékony használat érdekében a porzsákot rendszeresen kell üríteni (a lehetőség szerint, amikor a porzsák félig telt meg). Ezt a követ-kezőképpen kell megtenni: - A porzsákot kissé elcsavarva lehúzzuk a gép adapteréről. - A porzsákot megfelelő helyre helyezzük/ kiürítjük. - A tiszta porzsákot ráillesztjük a gép adapterére majd kissé elcsavarva a helyére pattintjuk.

A$A%&& 'A$&A &() '()*) )A) ) A$A+$,0()1$2 3A012)&  '()*A)&.

16

HELYEZÉS

MŰSZAKI ADATOK

Ferm

9

ÜZEMBEHELYEZÉS

KARBANTARTÁS

-

A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincse áram alatt.

-

-

A csiszológép bekapcsolásához nyomja be a kapcsolót. A gép kikapcsolásához engedje el a kapcsolót. A csiszológép "BE" állásban való rögzítéséhez húzza be a pisztolykapcsolót és tartsa behúzva, miközben a fogantyú oldalán található rögzítő gombot benyomja. Ezután engedje el a pisztolykapcsolót. Ha ekkor elengedi a rögzítő gombot, a gép tovább mőködik. A rögzítés megszőntetéséhez húzza be a pisztolykapcsolót, majd lassan engedje ki. A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó részektől.

CSISZOLÁS Az excentrikus csiszológép talpa kis, körkörös mozgásokat végez. Így egyenletesen, simára csiszolt felületet kapunk anélkül, hogy a gép nyomot hagyna. Mivel a gép talpa körkörös mozgást végez, lényegtelen, hogy a felhasználó hogyan fogja és mozgatja az excentrikus csiszológépet. Ritkán van szükség külön nyomóerőt gyakorolni a gépre. ÜZEMZAVAR Arra az esetre ha a csiszológép nem megfelelően müködne, adunk egy-két tippet ennek okaira és azok kiküszöbölésére. 1. A motor felforrósodik A szellözőnyílások eldugultak. - Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat. A motor meghibásodott. - Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra. 2. A bekapcsolt gép nem müködik. Törés a hálózatban. - Ellenörizze a vezetékeket. - Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra. 3. A por nem szívódik el. A porelszívó eldugult. - Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót. A villamos gépek javítását mindig képzett elektromos szakemberre bízza.

A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. TISZTÍTÁS A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. OLAJOZÁS A gép külön olajozást nem igényel. MEGHIBÁSODÁS A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi Ferm-forgalmazóval. A kézikönyv hátulján található bontott részábrán valamennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható. KÖRNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre! Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben környezetkímélő módon történik.

XNIKE /POIAPA0E ` #      /%    %  "   )     4  Lpa (     ) Lwa (*   %)     H#)!) (*+#! N       #"         "         #    "      "  . &        ,  $50144,       "  ". !)+(( )#4"$  *!-. ! "       ,  %       % . $        &       "  . ( #'5>           ,       %        .      " %  1,5 mm. ?      &   %,  ! "    %.

Ferm

1. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘

    (   50)         % ,   '             . A      , &      !%          .          '   (   80)                ,         '   (   120)      .   !%       . 2. $$'( %#&$ $          !        " ,                    ‘     . 3. *&(!>              "  . 1. @%  !% "   . 2. A     !%      . 3.  . 4. !$#,'     %         ,   !    %   :       "  . $ ,         %     %  ,  "                   . (        %  . 5. "%&- ")8#!$- &*(- ()&        ,    

  %          . 4 "   %    &    . (       %          .

GARANCIA A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.

10

230 V~ 50 Hz 380 W 11000 ... 115 mm 2.2 kg 80.7 db(A) 93.7 db(A) 15.69 m/s2

 

6. %)'4( ()&           ,    !       %     "       . #  %           "      ,     .           ,     &      % (            "   ). )      : - '         !   !"       ()     . -              . - !                   '            .

Ferm

15

ClEl

nPROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI ( CZ )

Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a standardizovaným dokumentům: EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v souladu se směrnicemi: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC od 03-07-2001 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Oddělení kvality

GR

∂ÏÏËÓÈο

ClEl

nMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA ( H )

Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

))!) %#$!'   " %     %        .



   "     4  4

   ",   "    !  "      ".    "   ". )          ,           . B                 . N       %"   

    !        .B!                 .

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC 2001-07-03-tól GENEMUIDEN NL G.M. Ensing minőségellenőrző osztály

O 0  : (!$$! #)!)+ %#   + $- )&- (*#- $ !(8$ ( ; (-, %!  !$( $ )"$ )%!+-, %)$#=- )! !($8. !,+( !- (4)#!&$"%- (*#-. 0#+= '- !- $"%"( (*#'- '$-.

EXENTRICKÁ BRUSKA V příručce budou používány následující symboly: Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.

PŘI POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE: 1. Při práci s excentrickou bruskou používejte vždy ochranu sluchu a ochrannou roušku. 2. Bruska není určena na broušení mokrých nebo vlhkých materiálů. 3. Předtím, než zasunete zástrčku do zásuvky se přesvědčete, zdali není vypínač přístroje ZAPNUTÝ. 4. Elektrickou šňůru udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se součástí přístroje. 5. Vždy používejte ochranné brýle.

 >/ A  >A: 1. $! "               ,   %      &. 2. (                .

PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ: 1. nadměrného přehřátí přístroje; 2. poškození zástrčky, elektrické šňůry nebo prodlužovacího kabelu; 3. poškození vypínače; 4. doutnání nebo zápachu z ohořelé izolace.

  A>   >A  A   / / : 1. C    "   '     

      . 2. 4  &    . 3. 4    . 4. (  "     % " .

Ferm

ˇ Cesky

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO ČINNOSTI: 1. Přesvědčete se, že: - napětí elektrické sítě odpovídá hodnotě uve dené na přístroji; - zástrãka, elektrická ‰ÀÛra a zásuvka jsou v poŞádku; 2. Vyvarujte se používání příliš dlouhých prodlužovacích kabelů.

 / A A0 A0A A A  >A   A: 1. #'%=  =-: - !   %                % . - !     &     : , " . 2. A$*8%  ( )!; )+(4 )#4"$. 3. (!$$! %#!+ $((-, )4& (!$$!  (() +4 & $ )*+#! (-.

14

CZ

Ferm

11

TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Kmitočet Příkon Otáčky při chodu naprázdno Proměr kotouče Váha Lpa (akustický tlak) Lwa (akustický výkon) Vibrace

230 V~ 50 Hz 380 W 11000/min 125 mm 2.2 kg 80.7 dB(A) 93.7 dB(A) 15.69 m/s2

BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí. Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.

POUŽITÍ

ZAHÁJENI PEOCOZU

1. VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU Hrubozrnným brusným papírem lze obyčejně odstranit většinu materiálu a dohladit pak jemnozrnným papírem. Nerovný povrch nejdříve opracujte hrubozrnným brusným papírem, dokud nebude dostatečně hladký. Pak použijte papír se středněhrubým zrnem, aby se odstranily rýhy po předchozím opracování. Poté použijte na dohlazení jemnozrnný brusný papír do té doby, než je povrch úplně hladký.

-

2. PŘIPEVNĚNÍ BRUSNÉHO PAPÍRU Protože je spodní část vaší brusky vybavena lepící páskou, můžete použít pouze ty druhy brusného papíru, které lze tímto způsobem připevnit k přístroji. 1. Vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky. 2. Položte brusný papír na spodní část a přitlačte na ní papír tak, aby se pevně připojil.

BROUŠENÍ Spodní část přístroje vykonává malé kruhové pohyby. Tím se získá pravidelně hladký povrch bez škrábanců. Díky kruhovým pohybům není důležité, jak pevně přístroj držíte a jak s ním pohybujete a nadměrný přítlak je zbytečný.

3. MOŽNOSTI POUŽITÍ Excentrickou brusku lze použít výhradně k následujícím činnostem: 1. Broušení dřevěných povrchů. 2. Odstraňování rzi a broušení kovových povrchů. 3. Leštění povrchů. 4. DRŽÁKY Aby se usnadnilo jeho používání, je přístroj vybaven dvěma držáky; jedním vepředu a jedním vzadu. Přístroj proto můžete držet oběma rukama, což vám poskytne lepší kontrolu nad přístrojem. Současně se tím snižuje riziko možného kontaktu s pohybujícími se částmi přístroje. Při práci držte brusku pevně vždy oběma rukama. 5. VODÍCÍ KROUŽEK ODSÁVACÍHO SYSTÉMU Aby odsávací systém bezchybně fungoval, musíte jeho vodící kroužek připojit k otvoru přístroje. Přesvědčete se přitom, že vývod správně zapadne do prohlubně. Kroužek pak upevněte pomocí přiloženého šroubu.

-

-

Stiskněte vypínač, aby se bruska spustila. Abyste přístroj opět vypnuli, vypínač opět uvolněte. Síťový vypínač může být zaaretován tím, že stiskneme pojistné tlačítko na straně přístroje. Vypínač je zapnutý a přístroj zůstane v chodu, i když je síťový vypínač uvolněn. K vypnutí přístroje musíte pak krátce síťový vypínač stisknout. Elektrickou šňůru udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se součástí přístroje.

VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD V případě, že Vaše bruska nepracuje dobře uvedeme některé příčiny závad a jejich odstranění. 1. Elektromotor se zahřívá. Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou zablokovány nečistotou. - Vyčistěte větrací vzdušné štěrbiny Motor je poruchovy. - Nechejte brusku opravit nebo zkontrolovat místním zástupcem firmy FERM. 2. Zapnuty stroj nepracuje. Porucha v přívodu el. proudu. - Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen; - Nechejte brusku opravit/zkontrolovat místním zástupcem firmy FERM. 3. Prach není odsáván. To může být způsobeno zanesením odsávače prachu. - Vyčistěte odsávací otvor Opravy elektrického příslušenství mohou být prováděny pouze odborníkem.

ÚDRŽBA Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím. Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. IATNÍ Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. MAZÁNÍ Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. PORUCHY Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm. Na konci této příručky se nachází nákres přístroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat. ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. ZÁRUKA Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.

6. ZACHYTÁVÁNÍ PRACHU Pro udržení čstoty pracovní plochy je excentrická bruska vybavena prachovým pytlíkem. Prachový pytlík musí být umístěn na straně přístroje. Pro účelné využití jej musíte pravidelně vyprazdňovat (přednostně tehdy, je-li prachový pytlík již napůl naplněný). Proveďte to následujícím způsobem: - Trochu pootočte prachovým sáčkem a poté jej vytáhněte z adaptéru přístroje. - Odstraňte prachový sáček na místo, které je k tomu určeno. - Vsuňte prachový sáček do adaptéru přístroje a trochu jím pootočte tak, aby dobře zapadl.

12

Ferm

Ferm

13