Freiraum gestaltung Living Spaces
2
STILUM – WIR GESTALTEN LEBENS(T)RÄUME STILUM – LIVING SPACE DREAMS COME TRUE
Demografischer Wandel, Einwanderung, sich verändernde Wohngebiete, Landflucht und eine multikulturelle Gesellschaft lassen heutzutage Generationen jeden Alters auf unterschiedlichste Kulturen treffen – ein harmonisches Miteinander zu fördern ist meines Erachtens eine wichtige gesellschaftliche Aufgabe und stellt die Outdoorgestaltung der Zukunft vor neue Herausforderungen. Der urbane Lebens(t)raum ist geprägt von Kommunikation, Toleranz und Respekt sowie Integration und Inklusion. stilum ist mit seinen Welten – PLAY, PARK, HEALTH, HOME auf einzigartige Weise in der Lage, die neuen Anforderungen umfassend kompetent und kreativ zu bedienen und setzt neue Maßstäbe in der öffentlichen und privaten Outdoorgestaltung. Demographic change, immigration, evolving neighbourhoods, rural depopulation and a multicultural society make high demands on the urban design of the future – I believe that nowadays, more than ever, we have a huge responsibility to society to encourage and support communication, tolerance and mutual respect, as well as integration and inclusion of minorities. The worlds of stilum – PLAY, PARK, HEALTH and HOME – raise the bar for public and private outdoor design and can make urban living space dreams come true. Dipl.-Psych.
Claudia Kaupmannsennecke Geschäftsführerin Managing Director
3
Spielen und Lernen
Contents
Inhalt
Play and Learn
4
14 Stadt. Park. City. Park.
6
Design für Zuhause Design For Home
30 Fitness und Gesundheit Fitness and Health
22
Das Gewisse Extra That little Extra
36 5
stadt. Park. City. park.
alle
Generationen vereint All Generations united
8
Wir bringen Generationen zusammen We bring generations together
stilum sieht den öffentlichen Raum als Kommunikationsplattform für alle Generationen. Die hochwertigen Design-Objekte tragen diesem Gedanken Rechnung – von der Bank, auf der man sich kommunikativ gegenüber sitzt, über Tische mit eingearbeiteten Spielelementen bis hin zu senioren- und behindertengerechtem Mobiliar. Mit innovativen Ideen für urbane Gestaltung unterstreicht stilum seine Vorreiterrolle in diesem Segment. stilum see public spaces as a communication platform for all generations. This aspect is reflected in their high-quality design objects – ranging from benches where people sit opposite each other ready to communicate, via tables with integrated play elements to pieces of furniture which are suitable for senior and disabled citizens. With their innovative ideas for designing urban spaces, stilum underline their role as a pioneer in this segment.
9
Integration aller Kulturen und altersgruppen INTEGRATION OF ALL CULTURES AND AGE GROUPS
10
Gemeinsamkeit kennt keine Grenzen There is no limit to community life
Die zielgerichtete Schaffung von Kommunikationsräumen ermöglicht eine vorurteilsfreie Begegnung der Kulturen und fördert den Kontakt mit Menschen aus anderen Ländern und sozialen Schichten. Eine weltoffene, tolerante Gesellschaft etablieren und die positiven Signale verstärken, die unseren Mitmenschen entgegen gebracht werden – dafür hat stilum Produkte entwickelt, die den Zeitgeist treffen, Integration fördern und Menschen im urbanen Raum zusammenbringen. The creation of communication-oriented spaces allows people of different cultures to come together without any prejudices and encourages people from different countries and social groups to make contact. Promoting a cosmopolitan, tolerant society and boosting a positive multicultural discussion is the reason why stilum have developed products that hit the zeitgeist, facilitate integration and bring people together in urban spaces.
11
12
13
S PiE LE N L rnen Und
Play and Learn
Gemeinsam Spielen Lernen und
LEARNING AND PLAYING TOGETHER
16
Spielend grenzen Erfahren
Experiencing boundaries while playing
Im gemeinsamen Spiel lernen Kleinkinder, Kinder und Jugendliche, sich selbst einzuschätzen. Sie lernen Grenzen kennen und wachsen dennoch immer wieder darüber und über sich hinaus. Gemeinsam entdecken sie neue Welten, finden ihren Platz im sozialen Miteinander. Neue Ideen, wie das „Grüne Klassenzimmer” erweitern Horizonte in der Lern- und Erlebniswelt. When playing together, toddlers, children and teenagers learn to figure out their capacities. They experience limits but learn to overcome them, time after time, and grow. In conjunction with each other, they discover new worlds and find their places through social interaction. New ideas, such as the “Green Classroom”, widen horizons in the world of learning and experiencing.
17
Durch erleben wachsen GROWING THROUGH EXPERIENCING
Neugier fordern und fördern Demanding and boosting curiosity
Kinder sind neugierig. Und aufgeschlossen. Jeden Tag gibt es etwas Neues zu entdecken. Barrieren, die sich in den Köpfen von Erwachsenen gebildet haben, umgehen Kinder mit souveräner Leichtigkeit. stilum fördert kreatives und tolerantes Denken mit Produkten, die zum gemeinsamen Spielen und Lernen einladen: Eine Wippe, auf der gehandicapte Kinder zusammen mit den anderen Kindern spielen können zum Beispiel. Children are curious. And open-minded. Each day offers something new for them to discover. With natural ease, they ignore the barriers which have grown in the minds of adults. stilum enhance creative and tolerant thinking by offering products that invite children to play and learn together. A seesaw where handicapped children can play together with other children is only one example.
18
19
20
21
Fitness und gesundheit Fitness and health
Gesundheit Alter In Jedem
Healthy across the years
24
Prävention als Investition in die Gesundheit Ihrer Bürger Prevention as an investment in public health
Schon von Geburt an arbeitet der Mensch, setzt sich durch und trainiert. Das Gelernte geht nie mehr verloren, ist wieder abrufbar. Die Bedeutung gezielter Bewegungsimpulse wird für eine Gesellschaft, die immer gesünder alt wird, zunehmend wichtiger und – in die Zukunft blickend – unverzichtbar. Mit Übungen für Gleichgewicht und Balance sowie muskulärem Aufbau wird Gesellschaftskrankheiten vorgebeugt. Ähnliche Bewegungsabläufe holen Erinnerungen zurück und unterstützen bei der Behandlung von Demenz. From birth on, we work and learn to prevail and to train. We never forget what we have learned, but keep it retrievable. For a society getting older in an increasingly healthy way, specific movement stimuli become crucial. Exercises that boost equilibrium and balance as well as muscle formation help to prevent social diseases. The retrieving of known motion sequences plays a pivotal role in preventing and fighting dementia.
25
Fit Aktiv Gesund Fit, Active, Healthy
26
Entwicklung unter medizinischen Gesichtspunkten Development from a medical point of view
Die Erfahrungen des IPN, Institut für Prävention und Nachsorge in Köln sowie des ILS, Institut für Leistungstechnologie und Sporttraumatologie in Koblenz, waren maßgeblicher Bestandteil bei der Entwicklung der stilum healthProduktlinie. Um alle Menschen in ihrem Bestreben, gesund und fit zu bleiben zu unterstützen, zeichnen Prof. Dr. med. Peter Billigmann (ILS) und Elmar Trunz-Carlisi (IPN) für die Entwicklung der Geräte unter gesundheitlichen Gesichtspunkten verantwortlich. The experience and knowledge of IPN, German institute for prevention and aftercare in Cologne, and ILS, German institute for sport performance technology and traumatology in Koblenz, had a major impact on the development of the stilum health product line. Prof. Dr. med. Peter Billigmann (ILS) and Elmar Trunz-Carlisi (IPN) have worked with us to develop our fitness equipment on the basis of medical facts and health aspects.
27
TRAINING FÜR ALLE TRAINING FOR ALL
Fit durch das Jahr Fit through the year
Die stilum Fitnessgeräte ermöglichen einen niederschwelligen Einstieg für alle Generationen und wirken aktiv dem Abbau von Muskelmasse entgegen. Vom Sportler über den Jugendlichen bis hin zu Senioren, die stilum Fitnessgeräte passen sich individuell dem jeweiligen Trainingslevel an. Zusätzliches Plus ist die Nutzung unabhängig von Witterungseinflüssen oder Jahreszeiten sowie eine luftige und kommunikative Bauweise. Dem Inklusionsgedanken folgend bietet stilum zahlreiche Geräte auch als behindertengerechte Variante an, die mit dem Rollstuhl befahrbar sind. stilum fitness equipment facilitates low-threshold access for all generations and actively counteracts degeneration of muscle mass. From athletes via teenagers to senior citizens – stilum fitness equipment meets each individual training level. Huge pros are that it can be used throughout the seasons in all weather conditions as well as its airy and communication enhancing structure. Following the idea of inclusion, stilum offer several pieces of equipment in a disabled-friendly version, i.e. accessible by wheel-chair.
28
29
Design Für zuHause Design for home
Stilvoll Eingerichtet Stylishly furnished
32
mit stilum home design erleben Experiencing design with stilum home
Tauchen Sie ein in die Welt der stilum home-Produkte: Gartenstühle und Tische aus wertbeständigem Edelstahl in Kombination mit Outdoor-geeignetem Leder, großvolumige Lampen mit überdimensionalen Lampenschirmen, die ein besonderes Flair geben. Delve into the world of stilum home products: garden chairs and tables of lasting value made of stainless steel and outdoor-suited leather as well as large lamps with oversized shades creating a very special atmosphere.
33
34
35
das gewisse extra
That little extra
38
Von der
Natur inspiriert INSPIRED BY NATURE
vollendete Formen Perfect forms
Die Formensprache von stilum ist einzigartig, der Materialmix ansprechend. stilum kreiert außergewöhnlich schöne Spielobjekte sowie Elemente für die generationenübergreifende Stadtgestaltung. stilum’s form language is unique, their material mix appealing. stilum create extraordinarily beautiful play objects as well as elements for an urban design inspiring all generations.
39
Natürliche Formen NATURAL FORMS
Perfekte Harmonie zwischen Form und Funktion Perfect harmony between form and function
Runde, organische Formen prägen seit jeher das Design der stilum OutdoorGeräte. Von der Natur inspiriert fügen sich die Elemente besonders schön in die jeweilige Umgebung ein. Das großvolumige Spielgerät passt hervorragend zur filigranen Sitzgelegenheit. Ein einheitliches Design-Interface ermöglicht eine konsequente und CIgerechte Stadtgestaltung. Round, natural forms have always characterised the design of stilum’s outdoor equipment. Inspired by nature, all their pieces are in harmony with the natural environment. Large-volume play equipment and delicate seats make a perfect match. stilum enables a consistent urban design with its own CI.
40
Made in Germany MADE IN GERMANY
Know-how und Kompetenz Know-how and competence
Mit hoher Sachkunde und Leidenschaft fertigen unsere Mitarbeiter die Produkte am Standort Kleinmaischeid. Von der Idee über die Konstruktion bis hin zur normativ korrekten Fertigung – an jedem Produkt arbeiten Spezialisten: Produktdesigner, Ingenieure sowie hoch-qualifizierte Stahlfacharbeiter bringen die notwendige Kompetenz mit. Schulung und Förderung der Mitarbeiter sind für uns ein Selbstverständnis. With a high-level of know-how and passion, our staff manufacture our products at our premises in Kleinmaischeid. From the idea, via constructing to manufacturing according to applicable standards – each product involves work
Made In Germany
done by specialists in their individual areas: product designers, engineers and workers with recognized high qualifications in steelmaking have the necessary competence. Continuous training and development of our competent personnel goes without saying.
41
Ausgewählte
Mater Materialien
Selected materials
42
Von Natur aus robust Robust by nature
Unsere Produkte leben – und wir leben mit unseren Produkten! Als eine der wenigen Edelstahl-Manufakturen Deutschlands verarbeiten wir Materialien der höchsten Güte. Edelstahl, Gummi und Holz sind die Basis unserer Produkte – für garantierte Langlebigkeit! Our products live – and we live with our products! As one of only a few stainless steel manufactures in Germany, we process only high-grade materials. Stainless steel, rubber and wood are the basis for our products – guaranteeing longevity!
43
Wir
Planen Ihre Gestaltungsträume WE PLAN YOUR DESIGN DREAMS
Nachhaltige Planung und Integration in bestehende Systeme Sustainable planning and integration into existing systems
Als erster Anbieter weltweit hat sich stilum mit der Entwicklung und Planung von Generationenplätzen beschäftigt. Die realisierten Projekte finden länderübergreifend große Zustimmung. Bei der Neuanlage von Generationenplätzen und auch bei der Umwandlung bestehender Angebote in Kommunikationsareale stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. Wir visualisieren Ihre Ideen, planen budgetgenau und garantieren eine hohe Zufriedenheit und Frequentierung der Plätze. As the first providers worldwide, stilum have started to work on the development and planning of generation places. Realised projects experience huge approval across geographies. We consult and assist when it comes to the installation of new generation places as well as regarding the transformation of already existing places into communication areas. We visualise your ideas, plan according to your budget and guarantee not only a high level of satisfaction but also a high visitor frequency.
44
45
Planungssicher auf die
Zukunft reagieren 46
With planning security into the future
Mit Leasing und Miete zukunftsorientiert handeln Act future-oriented with lease and hire
Fehlende Budgets verhindern oftmals die Bereitstellung wichtiger Kommunikationsflächen. Gemeinsam mit der R+V-Versicherung und der Dr. Schmitt Leasing GmbH bietet Ihnen stilum die innovative Möglichkeit, Freiraumobjekte ganz einfach zu leasen. Verteilen Sie die Kosten für Anschaffung und Instandhaltung auf eine für Ihre Gemeinde passende Laufzeit. In many cases, low or missing budgets prevent the supply of important areas for communication. In cooperation with R+V-Versicherung and Dr. Schmitt Leasing GmbH, stilum offer you the innovative opportunity of leasing free-space objects. Allocate the costs of purchasing and maintenance to the time period that best suits your community.
47
Leasen statt kaufen Leasing instead of buying
Unsere Ideen für Ihren Vorteil Our ideas are your advantage
Für Mietausgaben fällt keine Genehmigungspflicht gem. § 44 Abs. 6 der Kommunalverfassung an, so dass Sie ein sicheres Kalkulationselement für das Budget des laufenden und der kommenden Jahre haben – inklusive Versicherung. Zur Gewährleistung der Normkonformität werden die jährlichen Wartungsintervalle vom Leasinggeber übernommen. Die Bereitstellung neuer urbaner Räume für alle Generationen in Ihrer Gemeinde ist eine politisch nutzbare Aufwertung mit einer nutzungsgerechten Verteilung der Kosten über die Lebensdauer der Geräte. Die enge Zusammenarbeit Ihrer Vertragspartner garantiert, dass Ihre Wünsche und Anliegen immer in den besten Händen sind. Leasing gives you a safe basis for the calculation of the budget for the current year as well as for the years to come – including insurance. To guarantee standard conformity, the lessor assumes responsibility for the annual maintenance intervals. Providing your community with new urban spaces for all generations is an upgrade of political use, especially when it comes with a split cost allocation over the usual lifetime of the equipment. Thanks to the close cooperation of your contract partners, you can rest assured that your requests and demands are always in the best hands.
48
49
50
4
stilum GmbH Gewerbegebiet Larsheck
Palmsdorf 91
D-56271 Kleinmaischeid
A-4864 Attersee
T: +49 2689 92790-0
T: +43 7666 93151
F: +49 2689 92790-29
F: +43 7666 9315110
E:
[email protected]
E:
[email protected]
www.stilum.de
www.stilum.at