FORMATOSTANDARD STANDARD SIZE - FORMAT STANDARD - STANDARDFORMAT

STANDARD COLOURS - COULEURS STANDARDS - STANDARDFARBEN COLORI STANDARD 2|3 SNOW/GROUP.3 CREMA/GROUP.2 KAKI/GROUP.1 SILVER/GROUP.3 FORMATOSTAND...
Author: Berthold Huber
6 downloads 0 Views 2MB Size
STANDARD COLOURS - COULEURS STANDARDS - STANDARDFARBEN

COLORI STANDARD

2|3

SNOW/GROUP.3

CREMA/GROUP.2

KAKI/GROUP.1

SILVER/GROUP.3

FORMATOSTANDARD

STANDARD SIZE - FORMAT STANDARD - STANDARDFORMAT

5x100 cm.

50x100 cm.

100x100 cm.

SPESSOREDARIVESTIMENTO 3 mm.

SPESSOREDAPAVIMENTO 3,5 mm.

WALL TILE THICKNESS 3 mm. ÉPAISSEUR DU CARREAU DE MUR 3 mm. DICKE FÜR VERKLEIDUNG 3 mm.

FLOOR TILE THICKNESS 3.5 mm. ÉPAISSEUR DU CARREAU DE SOL 3,5 mm. DICKE FÜR FUSSBODEN 3,5 mm.

QUARZO/GROUP.1

GRIGIO CENERE/GROUP.2 CIOCCOLATA/GROUP.2

LAVANDA/GROUP.3

METALLICO/GROUP.3

NERO/GROUP.1

FORMATOEXTRA

EXTRA SIZE - FORMAT EXTRA - EXTRAFORMAT

300x100 cm.

150x100 cm.

60x50 cm. 100x60 cm.

50x50 cm. 50x30 cm.

Tutti i formati extra sono disponibili in spessori 3 mm - 3,5 mm - 6 mm - 9 mm. All extra sizes are available in 3 mm - 3.5 mm - 6 mm - 9 mm thicknesses. Tous les formats extra sont disponibles en épaisseur de 3 mm - 3,5 mm - 6 mm - 9 mm. Sämtliche Extraformate sind in den folgenden Dicken erhältlich: 3 mm - 3,5 mm - 6 mm - 9 mm.

300x50 cm.

150x50 cm.

STANDARD SIZE - FORMAT STANDARD - STANDARDFORMAT

FORMATO STANDARD

4|5

RIVESTIMENTO

WALL TILES - REVÊTEMENT DE MUR - VERKLEIDUNG

SPESSOREDARIVESTIMENTO

WALL TILE THICKNESS - ÉPAISSEUR DU CARREAU DE MUR - DICKE FÜR VERKLEIDUNG

3 mm. 5x100 cm.

Tutta la qualità e la tecnologia del Gres porcellanato in una lastra di 3 mm, tecnicamente avanzata, di diversi formati, con una superficie di dimensioni fino a 3 mq, con illimitate possibilità di impiego. All the quality and technology of porcelain stoneware in a technically advanced 3 mm thick slab, available in a range of sizes, with a surface size of up to 3 m2, with unlimited possibilities for use. Toute la qualité et la technologie du grès cérame dans une dalle de 3 mm, techniquement avancée, de différents formats, avec une surface présentant des dimensions allant jusqu’à 3 m², et d’infinies possibilités d’utilisation. Die ganze Qualität und Technologie von Feinsteinzeug in einer 3 mm starken Platte, technisch innovativ, in verschiedenen Formaten, mit einer Oberfläche mit Maßen bis zu 3 m² und unendlichen Einsatzmöglichkeiten.

50x100 cm.

STANDARD SIZE - FORMAT STANDARD - STANDARDFORMAT

FORMATO STANDARD

6|7

PAVIMENTO

FLOOR TILES - REVÊTEMENT DE SOL - FUSSBODEN

SPESSOREDAPAVIMENTO

FLOOR TILE THICKNESS - ÉPAISSEUR DU CARREAU DE SOL - DICKE FÜR FUSSBODEN

3,5 mm. Vienerealizzatorinforzandolaparteinferioredellalastracon una stuoia in fibra di vetro, che garantisce una resistenza superiore,aumentandolospessoreda3asolamente3,5mm. Le potenzialità del materiale lo rendono adeguato alla posa da pavimento e da rivestimento, mantenendo la leggerezza e l’estetica della lastra. By reinforcing the underside of the slab with fibreglass matting, extra resistance is assured while increasing the thickness from 3 to just 3.5 mm. The potential offered by this material makes it suitable for laying on both floors and walls, maintaining the lightness and beauty of the slab. Ceproduitestréaliséenrenforçantlapartieinférieuredeladalleavec une natte en fibre de verre qui garantit une résistance supérieure en augmentant seulement l’épaisseur de 3 à 3,5 mm. Les potentialités du matériau le rendent adapté à la pose de sols et de revêtements, tout en maintenant la légèreté et l’esthétique de la plaque.

100x100 cm.

Wird hergestellt, indem der innere Teil der Platte mit einer Glasfasermatte verstärkt wird, die eine höhere Haltbarkeit gewährleistet, wobei die Stärke von 3 auf nur 3,5 mm erhöht wird. Das Potential dieses Materials sorgt dafür, dass es sich sowohl für Bodenbeläge als auch für Wandverkleidungen eignet, ohne dass dabei die Leichtigkeit und die Ästhetik der Platten beeinträchtigt werden.

RENOVATION - RESTAURER - RESTAURIEREN

R E S TAU R A R E

8|9

RESTAURARE: PIÙ SEMPLICE A FARSI CHE A DIRSI. LASTRA è un prodotto che grazie allo spessore di 3,5 mm. è facile da posare ed è ideale per le ristrutturazioni. Si applica perfettamente sopra al pavimento esistente riducendo costi e tempo di realizzazione, garantendo un ottimo risultato. RENOVATION: when doing the job is the easy part. Lastra’s 3.5 mm thickness makes tiling easy, perfect for renovation. It can be laid on top of existing flooring, cutting costs and the time needed for tiling with the guarantee of perfect results. RESTAURER: plus facile à dire qu’à faire. Avec son épaisseur de 3,5 mm, Lastra est facile à poser et idéal pour les restructurations. Il s’applique sans problème sur les sols existants. Les coûts et les délais sont ainsi réduits, et l’excellence du résultat est garantie. RESTAURIEREN: ist einfacher gemacht als gesagt. Lastra ist ein Produkt, das dank seiner Dicke von 3,5 mm leicht zu verlegen ist. Ideal für Renovierungen. Lässt sich perfekt auf dem bestehenden Fußboden verlegen, dies bedeutet Kosten- und Zeitersparnis, wobei ein optimales Ergebnis gewährleistet ist.

IL TAGLIO E LA RETTIFICA DEI BORDI LASTRA è un prodotto molto duttile in quanto può essere tagliato dal posatore in opera per ottenere infinite soluzioni decorative. Il taglio e le altre operazioni possono essere fatte con: utensili tagliavetro, fresa e foretti, tagliapiastelle manuali, tagliatrici elettriche a disco, taglio a idrogetto. 10 | 11

CUTTING AND RECTIFYING THE EDGES. LASTRA is a very flexible product because it can be cut on site and used to create an infinity of decorative solutions. Cutting and other work can be done with: glass cutting tools, cutter and core drills, hand-operated tile cutters, power disc cutters, water jet cutting tools. LA COUPE ET LA RECTIFICATION DES BORDS. LASTRA est un produit très malléable. En effet, le carreleur peut le découper directement en cours de pose pour composer une infinité de solutions ornementales. La coupe et les autres opérations peuvent se faire avec: des coupe-verres, une fraise et des forets, des carrelettes à main, des coupe-carrelages électriques à disque, un système de coupe au jet d’eau. SCHNITT UND SCHLIFF DER RÄNDER. LASTRA ist ein sehr bearbeitungsfreundliches Produkt, das während der Verlegung geschnitten werden kann, um unzählige Dekorationseffekte erzielen zu können. Für den Schnitt und die anderen Bearbeitungen können: Glasschneidewerkzeuge, Fräsen und Stichsägen, manuelle Fliesenschneidegeräte, elektrische Kreissägen, Wasserstrahlschnitt verwendet werden.

LA POSA NELL’ EDILIZIA

L’IMPORTANZA DELLA FIBRA DI VETRO.

LASTRA è un prodotto che può essere posato direttamente su un pavimento già esistente. Per questa operazione si consiglia di verificare la perfetta stabilità e l’assetto del sottofondo esistenteecontrollarnelapuliziainmododanon compromettere il risultato e le caratteristiche del prodotto.

LASTRA con spessore di 3,5 mm. è rinforzato da una fitta stuoia in fibra di vetro che aiuta l’attacco e la tenuta del prodotto al collante e ne garantisce una forte resistenza al calpestio.

TILING AND BUILDING. LASTRA can be laid directly on top of an existing floor. It is important to check the existing floor is perfectly stable and even and to make sure it is clean in order to safeguard perfect tiling results and to enhance the features of the product. LA POSE DANS LE BÂTIMENT. LASTRA est un produit qui peut être posé directement sur un ancien revêtement de sol. Dans ce cas, il est recommandé de s’assurer de la parfaite stabilité et de la planéité du support existant, puis de vérifier son état de propreté pour ne compromettre ni le résultat ni les caractéristiques du produit. DIE VERLEGUNG IM BAUWESEN. LASTRA ist ein Produkt, das direkt auf einem bestehenden Fußboden verlegt werden kann. Es empfiehlt sich, vor der Verlegung den Untergrund auf einwandfreie Stabilität und Nivellierung zu überprüfen. Der Boden muss zudem perfekt rein sein, damit das Ergebnis und die Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigt werden.

THE IMPORTANCE OF FIBRE GLASS. 3.5 mm thick LASTRA is reinforced by a thick layer of fibreglass that helps the adhesive to bond with the product and reinforces its resistance to foot traffic. L’IMPORTANCE DE LA FIBRE DE VERRE. LASTRA de 3,5 mm d’épaisseur est renforcé par une natte compacte de fibre de verre pour favoriser la fixation et l’adhérence du produit et garantir une très grande résistance au piétinement. DIE BEDEUTUNG DER GLASFASER. LASTRA mit einer Dicke von 3,5 mm ist durch eine dichte Glasfaserschicht verstärkt, die das Anhaften des Produkts am Klebstoff dauerhaft begünstigt und eine optimale Trittfestigkeit gewährleistet.

LASTRA IN GRES PORCELLANATO 3 mm. LASTRA IN 3 mm. THICK PORCELAIN STONEWARE - LASTRA EN GRÈS CÉRAME 3 mm. - LASTRA AUS FEINSTEINZEUG 3 mm.

FIBRA DI VETRO 0,5 mm.

FIBRE GLASS 0.5 mm. - FIBRE DE VERRE 0,5 mm. GLASFASER 0,5 mm.

EXTRA COLOURS - COULEURS EXTRA - SONDERFARBEN

CO LO R I E X T R A

12 | 13

SALMONE/GROUP.1

GRIGIO/GROUP.2

NEBBIA/GROUP.2

ZAFFIRO/GROUP.2

AVOCADO/GROUP.3

KIWI/GROUP.3

5x100 cm.

50x100 cm.

100x100 cm.

PRATO/GROUP.3

ARANCIO/GROUP.2

300x100 cm.

MARTE/GROUP.2

FRAGOLA/GROUP.4

150x100 cm.

NOCCIOLA/GROUP.2

BRONZO/GROUP.2

60x50 cm. 100x60 cm.

OLIVA/GROUP.3

DENIM/GROUP.3

50x50 cm. 50x30 cm.

Tutti i formati sono disponibili in spessori 3 mm - 3,5 mm - 6 mm - 9 mm. All sizes are available in a thickness of 3 mm - 3.5 mm - 6 mm or 9 mm. Tous les formats sont disponibles en épaisseur de 3 mm - 3,5 mm - 6 mm - 9 mm. Alle Formate sind in den Stärken 3 mm - 3,5 mm – 6 mm und 9 mm erhältlich.

300x50 cm.

150x50 cm.

T H I C K N E S S - É PA I S S E U R - D I C K E

S P E S S O R E

14 | 15

SPESSOREDARIVESTIMENTO

SPESSOREDAPAVIMENTO

SPESSOREDAPAVIMENTOPLUS

3 mm.

3,5 mm.

6 mm. 9 mm.

Tutta la qualità e la tecnologia del Gres porcellanato in una lastra di 3 mm, tecnicamente avanzata, di diversi formati, con una superficie di dimensioni fino a 3 mq, con illimitate possibilità di impiego.

Vienerealizzatorinforzandolaparteinferioredellalastracon una stuoia in fibra di vetro, che garantisce una resistenza superiore, aumentando lo spessore da 3 a solamente 3,5 mm. Le potenzialità del materiale lo rendono adeguato alla posa da pavimento e da rivestimento, mantenendo la leggerezza e l’estetica della lastra.

6mm. Prodotto composto da due lastre di Tremillimetri con interposta stuoia in fibra di vetro, per pavimenti, rivestimenti, pavimenti galleggianti e arredo.

WALL TILE THICKNESS - ÉPAISSEUR DU CARREAU DE MUR - DICKE FÜR VERKLEIDUNG

All the quality and technology of porcelain stoneware in a technically advanced 3 mm thick slab, available in a range of sizes, with a surface size of up to 3 m2, with unlimited possibilities for use. Toute la qualité et la technologie du grès cérame dans une dalle de 3 mm, techniquement avancée, de différents formats, avec une surface présentant des dimensions allant jusqu’à 3 m², et d’infinies possibilités d’utilisation. Die ganze Qualität und Technologie von Feinsteinzeug in einer 3 mm starken Platte, technisch innovativ, in verschiedenen Formaten, mit einer Oberfläche mit Maßen bis zu 3 m² und unendlichen Einsatzmöglichkeiten.

FLOOR TILE THICKNESS - ÉPAISSEUR DU CARREAU DE SOL - DICKE FÜR FUSSBODEN

By reinforcing the underside of the slab with fibreglass matting, extra resistance is assured while increasing the thickness from 3 to just 3.5 mm. The potential offered by this material makes it suitable for laying on both floors and walls, maintaining the lightness and beauty of the slab. Ceproduitestréaliséenrenforçantlapartieinférieuredeladalleavec une natte en fibre de verre qui garantit une résistance supérieure en augmentant seulement l’épaisseur de 3 à 3,5 mm. Les potentialités du matériau le rendent adapté à la pose de sols et de revêtements, tout en maintenant la légèreté et l’esthétique de la plaque. Wird hergestellt, indem der innere Teil der Platte mit einer Glasfasermatte verstärkt wird, die eine höhere Haltbarkeit gewährleistet, wobei die Stärke von 3 auf nur 3,5 mm erhöht wird. Das Potential dieses Materials sorgt dafür, dass es sich sowohl für Bodenbeläge als auch für Wandverkleidungen eignet, ohne dass dabei die Leichtigkeit und die Ästhetik der Platten beeinträchtigt werden.

FLOOR TILE THICKNESS - ÉPAISSEUR DU CARREAU DE SOL - DICKE FÜR FUSSBODEN

Product comprising two Tremillimetri slabs with a fibreglass mat laid between the slabs, for floors, wall tiles,floating floors and furnishing. Produit composé de deux dalles de trois millimètres avec interposition de natte en fibre de verre pour sols, revêtements, sols flottants et ameublement. Produkt aus zwei Platten Tremillimetri mit dazwischen liegenderGlasfasermattefürBodenbeläge,Wandverkleidungen, Doppelböden und Einrichtungselemente.

9mm. Prodotto composto da tre lastre di Tremillimetri con doppia interposizione di stuoia in fibra di vetro, per pavimenti galleggianti e arredo Product comprising three Tremillimetri slabs with a fibreglass mat core laid between each slab, for floating floors and furnishing. Produit composé de trois dalles de trois millimètres avec double interpo-sition de natte en fibre de verre pour sols flottants et ameublement. Produkt aus drei Platten Tremillimetri mit doppelter Glasfasermatte für Doppelböden und Einrichtungselemente.

PRICE BRACKETS - CATEGORIES DE PRIX - PREISSHLÜSSEL

FASCIA PREZZO

16 | 17

SPESSORE/THICKNESS ÉPAISSEUR/DICKE

GROUP 1

GROUP 2

GROUP 3

GROUP 4

3 mm.

62

66

69

79

3,5 mm.

70

71

74

86

6 mm.

77

79

82

89

9 mm.

81

84

87

91

Le fasce prezzo riportate sono valide per tutti i formati indicati sul catalogo

The price brackets indicated are valid for all the sizes shown in the catalogue Les catégories de prix reportées sont valables pour tous les formats standards indiqués sur le catalogue Die angegebenen Preisschlüssel gelten für alle im Katalog angegebenen formate

PACKING TABLE - TABLEAU EMBALLAGES - VERPACKUNGSLISTE

TABELLA IMBALLI

FORMATO/SIZE FORMAT/FORMATE

Cm.

SCATOLE/BOXES BOITES/KARTONS

Pz.

Mq.

1000x1000 x 3 mm

4

4

1000x1000 x 6 mm

2

2

500x1000 x 3 mm

6

3

500x1000 x 6 mm

3

1,5

500x300 x 3 mm

10

1,5

500x300 x 6 mm

5

0,75

CASSA/WOOD CASE CAISSE EN BOIS/HOLZKISTE

CASSA/WOOD CASE CAISSE EN BOIS/HOLZKISTE

SPESSORE/THICKNESS EPAISSEUR/DICKE

Dim. 3280x1200x280 mm

Dim. 3100x1100x200 mm

Dim. 3100x1100x200 mm

50 pz. 3000x1000 x 3 mm

150 Mq.

25 pz. 3000x1000 x 3 mm

75 Mq.

3 mm

7 Kg./Mq.

40 pz. 3000x1000 x 3,5 mm

120 Mq.

20 pz. 3000x1000 x 3,5 mm

60 Mq.

3,5 mm

8 Kg./Mq..

20 pz. 3000x1000 x 6 mm

60 Mq.

10 pz. 3000x1000 x 6 mm

30 Mq.

6 mm

16 Kg./Mq.

15 pz. 3000x1000 x 9 mm

45 Mq.

7 pz. 3000x1000 x 9mm

21 Mq.

9 mm

24 Kg./Mq.

Per ordini inferiori ai 5 pz. di 3000x1000 verrà addebitata la cassa

For orders below 5 pcs. of 3000x1000 a charge for the crate will apply Pour les commandes inférieures aux 5 pcs 3000x1000 Vous sera facturée la caisse en bois Bei Bestellmenge von wenig als 5 Stuck werden wir die Holzkiste belasten

18 | 19

20 | 21

22 | 23

TECHNICAL TABLE - TABLEAU TECHNIQUE - TECHNISCHE KARTE

TABELLA TECNICA

24 | 25

CARATTERISTICHE FEATURES

NORMA NORME

VALORE RICHIESTO DEMANDED VALUE

VALORE MEDIO ARMONIE ARMONIE MEAN VALUE

ASSORBIMENTO D’ACQUA WATER ABSORPTION

UNI EN ISO 10545-3

MAX 0,5%

0,4%

RESISTENZA ALLA FLESSIONE BREAKING STRENGHT

UNI EN ISO 10545-4

MIN 35 N/mm2

67 N/mm2

RESISTENZA ALL’ABRASIONE RESISTANCE TO ABRASION

UNI EN ISO 10545-6

MAX 175 mm3

119 mm3

RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE

UNI EN ISO 10545-12

Nessun difetto deve essere visibile No samples shall present visible defects

Nessun difetto visibile No defect visible

RESISTENZA ALLO SHOCK TERMICO THERMAL SHOCK RESISTANCE

UNI EN ISO 10545-9

Prova disponibile Available test method

Nessun difetto visibile No defect visible

RESISTENZA ALL’IMPATTO RESISTANCE TO IMPACT

UNI EN ISO 10545-5

Prova disponibile Available test method

0,82

RESISTENZA ALLE MACCHIE ACQUA STAIN RESISTANCE

UNI EN ISO 10545-14

Prova disponibile Available test method

Classe 5 macchie rimosse con acqua Classe 5 stains removed with hot water

RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICO CHEMICAL RESISTANCE

UNI EN ISO 10545-13

Il campione non deve presentare tracce di attacco chimico No samples shall present trace of chemical attack

Nessun difetto visibile No defect visible

RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO SLIPPERINESS

UNI ENV 12633

Prova disponibile Available test method

Classe 1

Per ulteriori informazioni consultare il manuale tecnico sul sito internet www.armonieartecasa.com. Please refer to the technical manual on the website for more information: www.armonieartecasa.com. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel technique sur le site Internet www.armonieartecasa.com. Genauere Informationen finden Sie auf der Website www.armonieartecasa.com.

Via Statale 467 n°136 42013 Casalgrande Reggio Emilia - Italy Tel. +39 0536 823.203 - 0536 802.214 Fax. +39 0536 822.812 - 0536 889.511 www.armonieartecasa.com [email protected]