Experiencias naturalmente inolvidables Naturally unforgettable experiences

Eventos y convenciones Events and conventions

Generalidades del Jardín Botánico

Exteriores

El Jardín Botánico de Medellín es una institución sin ánimo de lucro, que enmarca su labor en actividades de índole científica, donde es reconocido por la calidad de sus colecciones y la buena gestión de acciones orientadas a la conservación de la flora. Es además, uno de los lugares que mejor representa la transformación de la ciudad, desempeñando un rol importante en su proceso de desarrollo, al propiciar ambientes de convivencia, encuentro ciudadano e inclusión social. Agradecemos considerar este escenario natural para la realización de su evento.

Bolívar Carrera 51

Salones

Conozca más en: www.botanicomedellin.org

General information about the Botanical Garden

The Botanical Garden in Medellin is a non-profit institution, whose scientific efforts are focused on nature. It is recognized for the quality of its collections and management of resources on the conservation of flora. Besides being one of the places that best represents transformation in the city; it has also played an important role in development by proportioning areas for coexistence, as well as civil and social inclusion. We thank you for considering these natural scenarios for your events. Find out more: www.botanicomedellin.org

Decks de la laguna Parque de los Carboneros Teatro Sura

Salón Humboldt

Salón Mutis

Calle 78

Salón Lineo

Getting here is easy

Patio de las Azaleas

Auditorio Aurita López Orquideorama

Decks del bosque

Salón Restrepo

Moravia

JARDÍN BOTÁNICO Portería vehicular

Portería peatonalEstación Universidad Parque de los deseos

Parque Explora

Carrera 53 Cundina marca

Universidad de Antioquia

El mic o

Parque Norte Pu en te

Carrera 52 Carabobo

Avenida regional

Río Medellín

Calle 67 (Barranquilla)

Calle 78

Sobre la carrera 52 (Carabobo) contamos con un parqueadero público, con capacidad para 120 vehículos.

Carrera 51 Bolív ar Viaducto metro

Calle 73

ar 51 Bolív Carrera

Recomendamos utilizar el Metro, la estación Universidad está localizada a pocos pasos del ingreso peatonal.

Carrera 52 Carabobo

Patio Auditorio Recinto

Calle 73

Llegar es fácil

Jardín del Desierto

Recinto Mezcla perfecta entre arquitectura y naturaleza. Espacio, que por su forma y estructura, permite múltiples posibilidades de distribución, tanto para eventos masivos, como para actos sencillos y reservados. Outdoor spaces It’s the perfect mixture of architecture and natural spaces, whose shapes and structures, allow multiple possibilities for distribution for both large and small events as well as private rooms

Entrada peatonal

Entrada vehícular Carrera Carabobo

Orquideorama José Jerónimo Triana

Orquideorama José Jerónimo Triana Su diseño arquitectónico le agrega sentido al lugar y a su razón de ser, que no es otra que resaltar la riqueza de nuestro Jardín, mediante formas que al interior agrupan plantas como calateas, orquídeas, anturios, balazos, bromelias, helechos y palmas. 1.500

1200 / 800

The architectural design gives meaning to the space and to its reason of being, which is none other than to highlight the wealth of our Garden, through shapes which are arranged with plants, such as calatheas, orchids, anthurioums, monstera deliciosa, bromeliads, ferns and palms.

Capacidades y montaje

Capacities and layouts

1.500

200

2.000

1200 / 800

200

CONCIERTO

3.000 de pie

Área total/ Total Area 3.960,3 m2 Zonas cubiertas/ Total Area 3.304 m2

2.000

CONCIERTO

3.000 de pie

Salones Espacios versátiles, ofrecen diferentes configuraciones para la realización de eventos sociales, académicos y empresariales.

Rooms

Versatile spaces, which offer different layouts options to host your social, academic and corporate events.

1. 2. 3. 4.

Salón José Manuel Restrepo Salón Linneo Salón Mutis Salón Humboldt

Entrada peatonal

Entrada vehícular Carrera Carabobo

Salón José Manuel Restrepo

Salón JoséManuelRestrepo

Capacidades y montaje

Capacities and layouts

Sin perder su esencia, este sitio con más de 50 años de historia, fue renovado y dotado con nuevos auditorios y zonas paisajísticas. Puede distribuirse en un gran salón o tres espacios divididos por páneles.

Salón 1 Salón 2 Salón 3 103 m2

40

23

95 m2

1 salón 103 m2 2 salones 202 m2 3 salones 297 m2

180

1 Salón 70

27

40

180

72

23

27

70

30

80

180

50

120

3 Salones 70

300

120

72

30

80

50

120

180

3 Salones

2 Salones

Without losing its essence, this place holds more than 50 years of history. It 1 salón 103 m2 was remodeled with Salón 1new Salón 2auditoriums Salón 3 2 salones 202 m2 3 salones 297 m2 and beautifully landscaped areas. It can 2 2 2 m 99 m m be arranged as one103large room95 or three spaces divided by panels. 1 Salón 70

99 m2

2 Salones

Área total/ Total Area: 380 m2

300

300

120

300

Salón Humboldt

Capacidades y montaje Capacities and layouts

Ubicado en el segundo piso de la edificación del Patio de las Azaleas, permite apreciar el paisaje del Jardín, a través de grandes ventanales que exhiben la naturaleza. Located on the second floor of the 200 building, the Patio de las Azaleas allows you 100 to appreciate the view of the scenery in the Garden through large windows that exhibit nature.

40

200

100

80

200

Área total/ Total Area: 200 m2

40

80

200

Salón Mutis

Capacidades y montaje

Permite cuatro tipos de distribución con múltiples áreas y capacidades, mediante paneles que dividen el salón en tres secciones Gran Salón Mutis completamente aisladas

Gran Salón Mutis

Capacities and layouts

280

150

48

The area in the auditorium can be distributed in variety of ways and capacities, Salón Mutis 1 y 2 with panels to divideGran theSalón spaces into three Mutis completely isolated sections. 48 32 80 280

150

48

280

150

48

100

280

Salón Mutis 1 y 2 Salón Mutis Mutis Gran Salón 100

36

100

280

80

280

Salón Mutis 1 y 2 80

Salón Mutis

80 170 280

48 80 150

Salón Mutis Mutis 1 1,y22o 3 Salón Salón Mutis 24 40 48 80 170

80

32

36

80

40

24

80

38

54

170

14 38

12 54

170

14

12

Salón Mutis 1, 2 o 3 Salón Mutis 32 38 48

36 54 100

80 170 280

40 170

24 80

Salón Mutis 1, 2 o 3 14 32 38

12 36 54

14

12

80 170

Salón Mutis 1, 2 o 3 48

170

Áreas Gran Mutis + corredor: 344 m2 Mutis: 159 m2 Mutis 1 y 2: 106 m2 Mutis 1, 2 o 3: 53 m2 cada uno

40

24

Salón Linneo

Capacidades y montaje Capacities and layouts

Espacio acogedor, ideal para reuniones de pequeño formato.

40

60

23

Warm space , ideal for meetings of small format.

60

40

23

27

60

Área total/Total Area: 77 m2

27

60

Auditorio Configuración semicircular, ideal para conferencias, charlas y actividades culturales.

Auditorium

Semi-circular, ideal layout for conferences, chats and cultural activities. 1- No estoy segura de el vocabulario estandarizado.

Entrada peatonal

Entrada vehícular Carrera Carabobo

Auditorio Aurita López

Auditorio Aurita López Actividades académicas, tertulias, conversatorios y encuentros ciudadanos.

Capacidades y montaje Capacities and layouts

70

Academic activities, gatherings, conversatories and civic meetings.

Área total/ Total Area 80 m2

Patio Espacio parcialmente cubierto con amplios jardines y fuentes interiores que le confieren al lugar un ambiente tranquilo. Perfecto para eventos sociales y empresariales.

Courtyard  

This location is partially covered with spacious gardens and indoor fountains that give it a calm atmosphere. Perfect for social and or corporate events.

Entrada peatonal

Entrada vehícular Carrera Carabobo

Patio de las Azaleas

Patio de las Azaleas Constituye un fascinante lugar rodeado de diferentes especies de azaleas y bifloras. El Patio preserva su condición de claustro, realzado por la amplitud de sus corredores cubiertos. It makes up a great place which is surrounded by different species of azaleas and bifloras. The courtyard has preserved its gallery “galeria” shape, which is highlighted by spacious covered hallways.

Capacidades y montaje Capacities and layouts

100

200

Área total/Total Area: 855 m2 Área cubierta/ Covered Areas: 312 m2 Área al aire libre: 543 m2

Exteriores Espacios al aire libre acondicionados con pisos o plataformas que delimitan la zona y facilitan el montaje de mobiliario.

Outdoor Spaces

Outdoor areas with floors and platforms to outline the area makes moving in and setting up easy.

1. 2. 3. 4. 5.

Deck del bosque Teatro Sura Parque de los Carboneros Jardín del desierto Decks de la laguna

Entrada peatonal

Entrada vehícular

Carrera Carabobo

Parque de los Carboneros

Deck del Bosque Tropical Pequeña plataforma de madera ubicada en el centro de una de las principales colecciones vivas del Jardín. El Bosque tropical tiene condiciones microclimáticas que son hábitat de diversas especies de fauna. A small, wooden platform located in the center of one of the main plants collections in the Garden. The Tropical Forest has microclimatic conditions which are the habitat for a diverse species of fauna.

Capacidades y montaje Capacities and layouts

100

200

Parque de los Carboneros Aquí encontrará una colección de árboles aparasolados que integran un espacio acondicionado con piso duro y mobiliario en las zonas laterales. Capacidades

Decks del lago Dos plataformas con vista al centro de la laguna Francisco José de Caldas han sido acondicionadas para eventos en formato pequeño. Capacidades

Conferencia 130 Banquete 100 Coctel 150

Conferencia 30 Banquete 32 Coctel 50

Jardín del Desierto

Teatro Sura

Zona de piso duro en una colección botánica en la que crecen ejemplares de plantas propias de los ecosistemas secos y que son el mejor telón de fondo para ambientar su evento. Capacidades

Escenario ideal para conciertos y eventos artísticos. Consiste en una plataforma de 204.54 m2 y un muro vegetal de 8.52 m de altura.

Conferencia 40 Banquete 32 Coctel 40

Capacidades Concierto 4.000

Zonas verdes Metros y metros de zonas verdes están disponibles para su evento. Contamos con siete ubicaciones diferentes que pueden ser utilizadas para picnics, activaciones comerciales o locaciones para fotos y videos.

Green areas

Lots of green areas are available for your event. We have seven different locations that could be used for picnics, corporate activities, locations for photo shoots and videos.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Zona del balso Zona del ébano y pacó Zona de la palma del viajero Zona del jardín de piedras Zona de los san joaquines Zona de la jagua Zona del cámbulo

1

4

6 7

2 3

5 Entrada vehícular Carrera Carabobo

Entrada peatonal

Conoce el Jardín / Visita de inspección Visit the Garden / Inspection of the site Ruta 1

Ruta 3

Orquideorama

Palma del viajero

Salón José Manuel Restrepo

Teatro Sura

Auditorio Aurita López Patio de las Azaleas Salón Linneo Salón Mutis Salón Humboldt Ruta 2 Deck del bosque Orquideorama Salón José Manuel Restrepo

Jardín del desierto Parque de los carboneros Jardín de piedras Restaurante In Situ

Servicios

Acceso peatonal Parquedero público Teléfono público

Auditorio Aurita López Patio de las Azaleas

En caso de emergencia Gabinete de incendios

Salón Mutis Salón Humboldt

Punto de partida

Acceso vehícular

Baños públicos

Salón Linneo

8

Sirena Teléfono de emergencia 350 551 4380

Punto de partida

Punto de partida

Servicios complementarios Alimentos y bebidas

Food and beverages

Dotación y menaje

Additional Services

Furnishings and tableware

Programas educativos y recreativos Educational programs

Restaurante In Situ Inmerso en un paisaje inigualable, In Situ ofrece calidad, belleza y una oferta gastronómica con sello y espíritu Jardín Botánico. Immersed in an incomparable atmosphere, In Situ offers quality, beauty and a gastronomic offer with a seal and with Botanical Garden spirit.

Diversas posibilidades • Espacio interior o exterior. • Formato grande, mediano o pequeño. • En la mañana, tarde o noche. • Duración de horas o días.

Diverse Possibilities

• Interior and exterior spaces.
 • Large, medium and small events. • Morning, noon or night. • Lasting hours or days.

Empresarial

Académico

Social

Cultural

Reuniones Asambleas Juntas directivas Ferias Bazares Activaciones Lanzamientos Pasarelas Fiestas para empleados

Ferias Congresos Simposios Seminarios Conferencias Capacitaciones

Matrimonios Cumpleaños Baby shower Bautizos Primeras comuniones Fiestas Cocteles

Conciertos Eventos de ciudad Festivales

Más información More information

[email protected] www.botanicomedellin.org 444 55 00 ext 113 Calle 73 51 D 14. Medellín, Colombia @jbotanicomed Jardín Botánico de Medellín