Instruções de Utilização

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA Ensaios imunoenzimáticos (tiras da microtitulação) para a determinação qualitativa e quantitativa de anticorpos IgM contra o antigénio da cápside viral (VCA) do vírus Epstein-Barr em soro e plasma humanos.

RE56291 12x8 2-8°C

I B L

I N T E R N A T I O N A L

Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany

Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11

G M B H

[email protected] www.IBL-International.com

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291) 1.

PORTUGUÊS

APLICAÇÕES

Ensaios imunoenzimáticos (tiras da microtitulação) para a determinação qualitativa e quantitativa de anticorpos IgM contra o antigénio da cápside viral (VCA) do vírus Epstein-Barr em soro e plasma humanos.

2.

SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

A mononucleose infecciosa é uma doença aguda limfoproliferativa comum em crianças e adultos jovens e é causada pelo vírus Epstein-Barr (EBV). O EBV é um dos herpes vírus 4 (gama). As características clínicas incluem: 1. 2. 3. 4.

Febre, garganta dorida e limfoadenopatia, Uma linfocitose absoluta associada, Desenvolvimento de anticorpos heterófilos e persistentes contra o EBV, E testes da função hepática anormais.

4 % dos jovens adultos infectados evidenciam uma manifestação ictérica e 50 % tem esplenomegália. Adicionalmente o EBV está implicado no linfoma de Burkitt, carcinoma nasofaringeo e doença de Hodgkin. Um sindroma semelhante ao da mononucleose infecciosa pode ser causado pelo citomegalovirus, toxoplasmose e outras infecções virais. Assim sendo, o diagnóstico diferencial é da maior importância. Os testes serológicos com EIA são muito úteis na detecção de anticorpos IgG e IgM anti-EBV, especialmente nos casos em que os anticorpos heterófilos estão ausentes. Numa infecção recente os anticorpos IgM contra o VCA e o EA são determinados por imunofluorescência ou ELISA. Mais tarde aparece a IgG contra o VCA seguida pelos anticorpos IgG anti EBNA-1. Correspondentemente a activação simultânea da IgM VCA e IgG EBNA-1 indicam uma reactivação de uma infecção por EBV. Os anticorpos IgG anti-VCA aparecem precocemente na doença, atingindo o seu maior título dentro de 2 a 4 semanas e persistindo durante muitos anos provavelmente toda a vida. Os anticorpos IgM anti-VCA aparecem no início da doença mas decrescem ou mesmo desaparecem após alguns meses.

3.

PRINCÍPIO DO TESTE

Ensaio Imunoenzimático (ELISA - Enzyme-linked Immunosorbent Assay) de fase sólida baseado na técnica de sandwich. Os poços são revestidos com antigénio. Anticorpos específicos da amostra ligados aos poços revestidos com antigénio são detectados por um anticorpo secundário conjugado com enzima (E-Ab) específico para a IgM humana. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é proporcional à quantidade de anticorpos IgM específicos detectada. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente utilizando a curva de calibração.

4.

AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional. 2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo. 3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação. 4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados. 5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário. 6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL: 7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos. 8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de produtos e perigos potenciais. 9. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras. 10. Alguns reagentes contêm azida de sódio (NaN3) como conservante. Em caso de contacto com os olhos ou pele, enxagúe imediatamente com água. A NaN3 pode reagir com o chumbo e o cobre da canalização para formar azidas metálicas explosivas. Quando descartar os reagentes, enxagúe com grande volume de água para evitar a formação dos compostos. V2013-05

1/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291)

PORTUGUÊS

11. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação.

5.

ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 °C. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes. Os reagentes não abertos permanecem estáveis até a data de validade indicada. O kit é estável até 3 meses após a primeira abertura, quando a Placa de Microtitulação é embalada num saco bem fechado, as garrafas são fechadas as respectivas com tampas e o kit é armazenado a 2-8 °C.

6.

RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Soro, Plasma (EDTA, Heparina) Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria. Armazenamento: Estabilidade:

7.

2-8 °C 7 dias

-20 °C > 7 dias

Manter afastado do calor ou luz solar directa. Evitar congelar-descongelar repetidamente.

MATERIAIS FORNECIDOS Quantidade

Símbolo

1 x 12 x 8

MTP

1 x 15 mL

ENZCONJ IgM

1 x 4 x 2 mL

CAL A-D

1 x 60 mL

DILBUF

1 x 60 mL

Componente Microplaca Tiras separáveis. Revestida com antigénios específicos.

Conjugado Enzimático IgM Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: anti-humano IgM, conjugado com peroxidase, tampão contendo proteína, 0.01 % Metilisotiazolinona, 0.01 % Bromonitrodioxane e 5 mg/L ProClin.

Padrão A-D 1; 10; 25; 150 U/mL. Pronto a usar. Padrão A = Controlo Negativo Padrão B = Controlo „Cut-off“ Padrão C = Controlo positivo fraco. Padrão D = Controlo Positivo Contêm: IgM anticorpos contra EBV-VCA, PBS, 0.01 % Metilisotiazolinona e 0.01 % Bromonitrodioxane.

Tampão de Diluição Pronto a usar. Contêm: PBS Tampão, BSA, < 0.1 % NaN3.

WASHBUF CONC Tampão de Lavagem, Concentrado (10x) Contêm: PBS Tampão, Tween 20.

1 x 15 mL

TMB SUBS

Solução de Substrato TMB

1 x 15 mL

TMB STOP

Solução de Paragem TMB

2x

FOIL

Película Aderente

1x

BAG

Saco Plástico

V2013-05

Pronto a usar. Contêm: TMB. Pronto a usar. 0.5 M H2SO4. Para tapar a Microplaca durante a incubação. Resselável. Para armazenamento a seco de tiras não usadas.

2/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291) 8.

PORTUGUÊS

MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Absorvente do Factor Reumatóide (pode ser encomendado separadamente à IBL sob a REF KIRF561) Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 5; 50; 100; 500 µL Proveta Tubos (1 mL) para diluição de amostras Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm (comprimento de onda de referência 600-650 nm) 8. Água bidestilada ou desionizada 9. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro

9.

NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados. 2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 °C). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma. 3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes. 4. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa. 5. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços. 6. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços. 7. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.

10.

INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE Para evitar interferências da IgG especifica e do factor reumatóide, o soro do paciente deve ser tratado com absorvente FR (REF KIRF561).

10.1. Preparação de Componentes Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas. Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). Diluir / dissolver

Componente

20 mL

WASHBUF CONC

180 mL

agua bidest.

1:10

Aquecer até 37 °C para dissolver cristais. Misturar energicamente.

2-8 °C

8 sem

1 mL

Absorvente de factores reumatóides

20 mL

DILBUF

1:21

Incubar  1 min.

2-8 °C

8 sem

V2013-05

Diluente Relação

Observações

Armazenamento Estabilidade

3/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291)

PORTUGUÊS

10.2. Diluição de Amostras Amostra

diluir

com

Soro / Plasma geralmente DILBUF (+ Absorvente de factores reumatóides)

Relação

Observações

1:101

p.ex. 5 µL + 500 µL DILBUF

Amostras que contenham concentrações superiores à do padrão mais elevado têm que ser novamente diluídas. Amostras com absorvente do factor reumatóide: incubar > 20 min para evitar a absorção de anticorpos específicos. Amostras pré-tratadas podem apresentar-se turvas.

11.

PROCEDIMENTO DO ENSAIO

1. Pipetar 100 µL de cada Padrão e amostra diluída para os respectivos poços da Microplaca. No teste qualitativo apenas é utilizado o Padrão B. 2. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 60 min a 18-25 °C. 3. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lave a placa 3 x com 300 μL de Solução de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 4. Pipetar 100 µL de Conjugado Enzimático para cada poço. 5. Tapar a placa com nova película adesiva. Incubar 30 min a 18-25 °C. 6. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lavar a placa 3 x com 300 µL de Tampão de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 7. Para a adição das Soluções de Substrato e de Paragem usar uma pipeta de 8 canais. A pipetagem deve ser executada nos mesmos intervalos de tempo para as Soluções de Substrato e de Paragem. Usar a técnica de “positive displacement” e evitar a formação de bolhas de ar. 8. Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço. 9. Incubar 20 min a 18-25 °C no escuro (sem película aderente). 10. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução de Paragem TMB a cada poço. Misturar rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa. A cor muda de azul para amarelo. 11. Medir a densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência: 600-650 nm) nos 60 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem.

12.

CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste são válidos apenas se o teste tiver sido executado seguindo as instruções. Além disso, o operador deve seguir estritamente as regras de GLP (Good Laboratory Practice) ou outros padrões/leis aplicáveis. Todos os padrões/controlos do kit devem-se encontrar dentro de limites aceitáveis como indicado no Certificado de Controlo de Qualidade. Caso não se cumpram esses critérios, o teste não é válido e deve ser repetido. Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados. No caso de qualquer desvio, os seguintes detalhes técnicos devem ser verificados: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, equipamentos, condições de incubação e métodos de lavagem.

13.

CÁLCULO DE RESULTADOS

A avaliação do teste pode ser feita quer quantitativamente quer qualitativamente. 13.1. Avaliação Qualitativa O valor do Cut-off é dado pela DO do Padrão B (Padrão de Cut-off). O Índice de Cut-off (COI) é calculado a partir das densidades ópticas médias da amostra e do Valor do Cut-off. Se a densidade óptica da amostra estiver num intervalo de 20 % á volta do Valor de Cut-off (zona cinzenta), a amostra deve ser considerada como equívoca. Amostras com DO superiores são positivas, amostras com DO inferiores são negativas. O Índice de Cut-off (COI) das amostras pode ser calculado da seguinte forma:

V2013-05

COI =

DO Amostra DO Padrão B

4/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291)

PORTUGUÊS

13.2. Avaliação Quantitativa Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Ao utilizar um programa de computador, são recomendados os métodos "Cubic-Spline" ou "Ponto a Ponto", uma vez que fornecem a máxima precisão na avaliação dos dados de medição comparando com outros modelos de avaliação. Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração. Ao ler os resultados a partir do gráfico tem que se considerar a diluição inicial. Os resultados das amostras com pré-diluição superior têm que ser multiplicados pelo factor de diluição. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Curva de Calibração Típica (Exemplo. Não usar para cálculos!) Padrão U/mL DOMédia A 1 0.014 B 10 0.511 C 25 0.954 D 150 1.806

14.

INTERPRETAÇÃO DE RESULTADOS Método Quantitativa (Curva Padrão) Qualitativa (Índice de Cut-off, COI)

15.

Intervalo < 8 U/mL 8 – 12 U/mL > 12 U/mL < 0.8 0.8 – 1.2 > 1.2

Interpretação negativo indeterminado positivo negativo indeterminado positivo

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

VALORES ESPERADOS

Num estudo interno, indivíduos aparentemente saudáveis evidenciaram os seguintes resultados: Ig Isotípico

n

IgM

56

16.

positivo 96.4 %

Interpretação indeterminado 1.8 %

negativo 1.8 %

LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes. Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO. Azidas e timerosal em concentrações > 0.1 % interferem nos ensaios e podem levar a resultados falsos. Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito Hemoglobina 8.0 mg/mL significativo (+/- 20 % do esperado nos resultados do teste Bilirrubina 0.3 mg/mL até às concentrações descritas em baixo: Triglicéridos 5.0 mg/mL

V2013-05

5/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291) 17.

PORTUGUÊS

DESEMPENHO

Intra-Ensaio Precisão

7.0 %

Inter-Ensaio Precisão

6.3 – 12.1 %

Inter-lotes Precisão

2.7 – 10.8 %

Sensibilidade Analítica Recuperação Linearidade

0.86 U/mL 113 – 119 % Diluição em Série até

Reactividade Cruzada

Intervalo (U/mL) Intervalo (%) 5.3 – 108 1:8 78 - 118 Não foram detectadas reactividade cruzadas com: Sarampo, Papeira, VZV

Especificidade clínica

100 %

Sensibilidade clínica

89 %

V2013-05

6/7

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA (RE56291) 18.

PORTUGUÊS

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Aalto SM, Immunoreactivation of Epstein-Barr Virus Due to Cytomegalovirus Primary Infection, Journal of Medical Virology 56:186-191 (1998) 2. Bailey R E, Diagnosis and treatment of infectious mononucleosis. Am. Fam. Physician 49:879-888 (1994) 3. Bauer G, Epstein-Barr Virus - Bedeutung und Möglichkeiten der Labordiagnostik, Therapeutische Umschau Bd. 51, Heft 8: 558- 562 (1994) 4. Bauer G, Rationale und rationelle EBV-Diagnostik, Clin. Lab. 41:623-634 (1995) 5. Bhaduri-McIntosh S, Landry ML, Nikiforow S, Rotenberg M, El-Guindy A, Miller G, Serum IgA antibodies to Epstein-Barr virus (EBV) early lytic antigens are present in primary EBV infection, J. Infect. Dis.195(4): 483-92 (2007) 6. Chow, K.C. et al. Serum responses to the combination of Epstein-Barr virus antigens from both latent and acute phases in nasopharyngeal carcinoma: complementary test of EBNA-1 with EA-D, Cancer Epidemiol. Biomarkers Prev. 6: 363 (1997) 7. Debyser Z, et al. Comparative evaluation of three ELISA techniques and an indirect immunofluorescence assay for the serological diagnosis of Epstein-Barr virus infection. Clin. Diagn. Virol. 8: 71 (1997) 8. Dölken G, Bross KJ, Hecht T, Brugger W, Löhr GW, Hirsch FW, Increased incidence of IgA antibodies to the Epstein-Barr virus-associated viral capsid antigen and early antigens in patients with chronic lymphocytic leukemia, Int. J. Cancer. 38(1): 55-9 (1986) 9. Epstein MA, Achong BG, The EB virus, Annu. Rev. Microbiol. 27: 413-436 (1973) 10. Fachiroh J, Schouten T, Hariwiyanto B, Paramita DK, Harijadi A, Haryana SM, Ng MH, Middeldorp JM, Molecular diversity of Epstein-Barr virus IgG and IgA antibody responses in nasopharyngeal carcinoma: a comparison of Indonesian, Chinese, and European subjects, J. Infect. Dis. 190(1): 53-62 (2004) 11. Gärtner BC, Hess RD, Bandt D, Kruse A, Rethwilm A, Roemer K, Mueller-Lantzsch N, Evaluation of four commercially available Epstein-Barr virus enzyme immunoassays with an immunofluorescence assay as the reference method, Clin. Diagn. Lab. Immunol. 10:78-82. (2003) 12. Gorgievski-Hrisoho M, et al.: Serodiagnosis of infectious mononucleosis by using recombinant EpsteinBarr virus antigens and enzyme-linked immunosorbent assay technology, J. Clin. Mikrobiol. 28: 23052311 (1990) 13. Hess RD, Routine Epstein-Barr Virus Diagnostics from the Laboratory Perspective: Still Challenging after 35 Years, J. Clin. Microbiol. 42(8): 3381–3387 (2004) 14. Hsien YC, Abdullah MS, Telesinghe PU, Ramasamy R, Nasopharyngeal carcinoma in Brunei Darussalam: low incidence among the Chinese and an evaluation of antibodies to Epstein-Barr virus antigens as biomarkers, Singapore Med J. 50(4): 371-7. (2009) 15. Li, S., Deng, Y., Li, X., Chen, Q.P., Liao, X.C., Qin, X., Diagnostic value of Epstein-Barr virus capsid antigen-IgA in nasopharyngeal carcinoma: a meta-analysis, Chin Med J (Engl). 123(9): 1201-5. (2010) 16. Linde A, Diagnosis of Epstein-Barr virus-related diseases. Scand. J. Infect. Dis. Suppl. 100: 83-8 (1996) 17. Nikoskelainen J, Neel EU, Stevens DA, Epstein-Barr virus-specific serum immunoglobulin A as an acute-phase antibody in infectious mononucleosis, J. Clin. Microbiol. 10(1): 75-79 (1979) 18. Obel N, et al. Serological and clinical findings in patients with serological evidence of reactivated Epstein-Barr virus infection. APMIS 104: 424 (1996) 19. Prang NS, Schwarzmann F, Aktuelle Perspektiven in der Diagnostik Epstein-Barr Virus assoziierter Erkrankungen, Immun. Infekt.: 144–151 (1997) 20. Tedeschi R, Pin E, Martorelli D, Bidoli E, Marus A, Pratesi C, Bortolin MT, Zanussi S, Vaccher E, Dolcetti R, De Paoli P, Serum antibody response to lytic and latent Epstein-Barr virus antigens in undifferentiated nasopharyngeal carcinoma patients from an area of nonendemicity, Clin. Vaccine Immunol. 14(4): 43541 (2007) 21. Zhang C, Zong Y, Huang B, Sun Y, Ye Y, Feng K, Li J, Zhang F, Enhancing the efficiency of EpsteinBarr viral serologic test in the diagnosis of nasopharyngeal carcinoma, Zhonghua Zhong Liu Za Zhi. 24(4): 356-9 (2002)

V2013-05

7/7

Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF

Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.:

LOT

Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων:

CONC LYO IVD

Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS.

IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Symbols Version 4.5 / 2015-12-07

Tel.: E-MAIL: WEB:

+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com