Englisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch auf Englisch mitreden können.

The Grooves ist das erste Sprachlernprogramm, das gute Laune macht. Lächeln erlaubt! „Lernen funktioniert am Besten bei guter Laune“, bestätigt auch der renommierte Hirnforscher und Autor wissenschaftlicher Bestseller Prof. Manfred Spitzer. Wenn man lacht oder ein Liedchen pfeift, sendet das Gehirn Impulse aus, die Glückshormone produzieren. Und wer fröhlich ist, ist aufnahmefähiger. Das heißt: Mit The Grooves lernt man gut gelaunt und deshalb schneller und nachhaltiger!

D E R P O P S TA R U N T E R D E N S P R A C H K U R S E N .

Der unterhaltsame Loop! The Grooves hat den Unterhaltungswert einer Musik-CD, die man sich gerne mehrmals anhört. Durch die Wiederholungen und die abgeschlossenen kleinen Geschichten bilden sich im Gehirn Gedächtnisspuren. So wird das Gelernte gut abgespeichert. Sprache + Musik = leichter lernen! Zwischen Sprache und Musik besteht ein enger Zusammenhang, denn für beides ist dasselbe neuronale Netzwerk im Gehirn zuständig.

Töne und Worte werden ganz einfach miteinander verbunden. Denken Sie nur an das Phänomen des Ohrwurms: Sie hören im Radio ein Lied und können den Refrain und die Melodie noch ewig mitsingen! Werbeslogans prägen sich ein, ohne dass man es will: Mit Musik! Fit in Fremdsprachen: Ein Muss! Das Beherrschen einer oder sogar mehrerer Fremdsprachen ist im Zeitalter der Globalisierung unverzichtbar. Wer beruflich Karriere machen will oder beim Small Talk mit Geschäftspartnern nicht ins Fettnäpfchen treten möchte, kommt nicht darum herum sich sprachlich weiterzubilden. But don’t worry. Denn jetzt gibt es The Grooves! Der Popstar unter den Sprachkursen The Grooves ist ein ganz neues Genre in der Kategorie Sprachlernprogramme. Die einzigartige Mischung aus Hörbuch, Musik und Sprachtrainer verspricht puren Lerngenuss.

The Grooves, das sind der bekannte Schauspieler und Sprecher Dieter Brandecker (u.a. aus der Kult-Serie Adelheid und ihre Mörder) und die Verlegerin Eva Brandecker, die 2004 das innovative Konzept auf den Markt brachten. Mit im Team sind erfahrene Sprachenspezialisten, die besten Profisprecher und viele internationale Spitzenmusiker. Do you speak English? Englisch ist die Weltsprache schlechthin. Mit über 500 Millionen Sprechern ist sie die am weitesten verbreitete Sprache überhaupt und fast überall auf der Welt – im Zweifelsfall – das Kommunikationsmittel der Wahl. Also, dann nichts wie los – let’s get started! Sprecher Dieter Brandecker Matthew Rouse

Englisch lernen mit The Grooves

The Grooves Lernmaterial CD + Heft

Groovy Basics

Die wichtigsten Vokabeln, Redewendungen und smarte Sprüche für Einsteiger. Damit Sie auch auf Englisch mitreden können.

TR AC K S 1

H I AN D BYE

2

O N E , T WO, TH R E E

3

A R O O M WITH A VI EW

4

AT TH E R E STAU R ANT

5

S U M M E R I N TH E C IT Y

6

LET’S G O S H OP P I NG

7

N IG HTLI F E

8

N EW F R I E N D S

Musik Georg Corman (p/org) Thomas Kukulies (dr/perc) Axel Fischbacher (g) Markus Wienstroer (g) Klaus Dapper (sax/fl) Günther Rink (b) Michael Schürmann (eb) Konstantin Wienstroer (eb/b) Simon Camatta (dr) Jörg Siebenhaar (acn) Florian Beckmann (tpt)

Niveau • für Anfänger oder zum Auffrischen Inhalte • die wichtigsten Vokabeln • einfache und nützliche Satzkonstruktionen • Small Talk für den Gesprächseinstieg Vorteile • Vokabeln werden im Zusammenhang gelernt (colloquial learning) • Redewendungen und Idioms als Schlüssel zum Erwerb der Fremdsprache • passives Wissen wird aktiviert • Aussprache wird automatisch mitgelernt • zuhören und gleichzeitig lernen: jederzeit und überall • lernen mit Musik: entspannend, motivierend • kein Lernstress, kein Vokabelpauken

1 H I A N D BY E Hallo, wie geht’s? Danke, gut und dir? Auch gut, danke! Vielen Dank! Keine Ursache! Guten Tag! Guten Morgen! Guten Abend! Gute Nacht! Ich verstehe dich nicht. Es tut mir leid. Es tut mir leid, ich verstehe gar nichts. Ich spreche nur (ein) wenig Englisch. Das macht nichts. Können Sie/ kannst du bitte etwas langsamer sprechen? Etwas langsamer, bitte! Noch mal, bitte! O.K.! Okay! Ich weiß (es) nicht. Keine Ahnung. Kein Problem!

Hello, how are you? Hi, how's it going? Thanks, I'm fine. And you? I'm fine too, thanks! Thank you! Thanks a lot! You're welcome! Hello! Good morning! Good evening! Good night! I don't understand you. I'm sorry. I'm sorry, I don't understand anything. I don't understand a thing. * I don’t speak very much English. That doesn’t matter. Could you speak more slowly, please? Could you slow down, please! ** Once again, please! OK! Okay! *** I don’t know. I have no idea. I don’t have a clue. No problem!

* Umgangsprachlich im Sinne von: „Ich kapier’ gar nichts!“ ** Das könnte man auch zu einem Autofahrer sagen. *** „OK“ – angeblich die Abkürzung von "oll korrect" (Boston Morning Post, 1838) – ist vermutlich der am meisten verwendete und bekannteste Ausdruck der Welt.

Wie heißt Du? Ich heiße Peter, und du?

Vielleicht … … aber das kennt jeder.

What’s your name? I’m Peter, and you? My name is Peter, and yours? Nice to meet you. Pleased to meet you. Pleasure to meet you. **** Nice to meet you, too. The pleasure is all mine. Where do you come from? Where are you from? I’m German, and you? I’m British/ American but my girlfriend is German. What do you do for a living? I work a lot for not very much. Really? You’re kidding. You’re pulling my leg? ***** Maybe … … but everyone knows that.

Auf Wiedersehen! Bis morgen! Bis bald! Bis zum nächsten Mal! Hat Spaß gemacht! Tschüss!

Goodbye! See you tomorrow! See you soon! See you next time! It was fun! Bye-bye! Bye!

Sehr erfreut! Ganz meinerseits. Wo kommst du her? Ich bin Deutscher, und du? Ich bin Brite/ Amerikaner, aber meine Freundin ist Deutsche. Was machst du beruflich? Ich arbeite viel, aber verdiene wenig. Das ist ein Scherz, nicht wahr?

**** „Pleasure to meet you“ ist förmlicher. Man antwortet darauf: „The pleasure is all mine.“ ***** Umgangssprachliche Redewendung. Wörtlich: „Scherz“ = „ joke“

2 ONE, T WO, THREE Alles ist relativ, sogar die Zeit. viel oder wenig groß oder klein lang oder kurz Sekunden, Minuten und Stunden Tage, Wochen und selbst Monate Und so vergehen die Jahre. eine Ewigkeit

Everything is relative, even time. a lot or a little big or small long or short seconds, minutes and hours days, weeks and even months And years go by. an eternity/ ages

Montag, Dienstag, Mittwoch Donnerstag, Freitag, Samstag Sonntag

Monday, Tuesday, Wednesday Thursday, Friday, Saturday Sunday

Wie alt bist du? Das ist eine sehr persönliche Frage! Ich bin steinalt.

How old are you? That’s a very personal question! I'm really old. I’m as old as Methuselah. Joking aside!

Alles klar! Ich hab’s! Kannst du schon bis zehn zählen? eins, zwei, drei, vier, fünf sechs, sieben, acht, neun, zehn

Give me five! Okay! * Can you already count to ten? one, two, three, four, five six, seven, eight, nine, ten

Und weiter? elf, zwölf, dreizehn vierzehn, fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn, neunzehn, zwanzig

And what comes next? eleven, twelve, thirteen fourteen, fifteen sixteen seventeen eighteen, nineteen, twenty

zwei Jungs, drei Mädchen fünf Flaschen Wein Zwei Jungs, drei Mädchen und fünf Flaschen Wein? Eine Fete!

two boys, three girls five bottles of wine Two boys, three girls and five bottles of wine? A party!

zehn, zwanzig, dreißig vierzig, fünfzig, sechzig siebzig, achtzig, neunzig, hundert

ten, twenty, thirty forty, fifty, sixty seventy, eighty, ninety, one hundred/ a hundred

Heute habe ich Geburtstag. Ich werde einundreißig.

Jetzt geht’s mir gut!

Now I feel fine!

Herzlichen Glückwunsch!

* „Give me five!“ = umgangssprachlich im Sinne von: „Schlag ein! Gut gemacht!“ Abklatschen: das freundschaftliche Zusammenklatschen der Handinnenflächen um Übereinstimmung zu signalisieren.

Spaß beiseite!

It’s my birthday today. I’m thirty-one now. I’m going to be thirty-one. Congratulations! Happy birthday!

3 A R OOM WITH A VI EW Guten Tag! Ich habe auf den Namen Schmitz reserviert. Ich habe über’s Internet gebucht. Haben Sie noch Zimmer frei?

Aber um Gottes Willen, bitte keine Würstchen zum Frühstück! Können Sie uns bitte ein ruhigeres Zimmer geben? ein Zimmer mit Meerblick

Wir möchten heute und morgen hier übernachten.

Hello! I’ve made a reservation under the name of Schmitz. I booked online. Do you have any rooms available? * Have you got any rooms available? ** a single room with a bath a double room What’s the rate per night? How much is it per night? Do you accept/ take credit cards? Or do I have to pay in cash? Or do you take cash only? Cash or card? Could I see the room, please? Would it be possible to see the room? *** We’d like to stay here today and tomorrow night.

gestern, heute und morgen mit Frühstück, Halbpension oder Vollpension Wann wird das Frühstück serviert? Wann gibt es Mittagessen und Abendessen? Frühstück, Mittagessen und Abendessen

yesterday, today and tomorrow with breakfast, half-board or full-board What time is breakfast served? **** What time is lunch and dinner (served)? ***** breakfast, lunch and dinner

ein Einzelzimmer mit Bad ein Doppelzimmer Was kostet es/ das Zimmer pro Nacht? Nehmen Sie Kreditkarten? Oder muss man bar bezahlen? In bar oder mit Karte? Könnte ich bitte das Zimmer sehen?

* *** ****

„Do you have“ (Brit.) ** „Have you got“ (Am.) Eine höfliche Frage oder eine Bitte formulieren: siehe Grammatik-Geheimnisse Ansonsten übersetzt man „wann“ mit „when“.

But for heaven’s sake, please no sausages for breakfast! Could you please give us a quieter room? a room with a view of the sea

Können Sie mir sagen …? Wie weit ist es bis zum Strand? Ich hätte gern den Schlüssel von Zimmer zwölf. Bitte sehr! Danke schön! Bitte schön!

Could you tell me …? How far is it to the beach? Could I have the key for room twelve?

Room Service? Könnten Sie uns bitte eine Flasche Wasser bringen? Setzen Sie es auf meine Rechnung.

Room service? Could you bring us a bottle of water, please? Put it on my bill. Add it to my bill.

Wir reisen morgen ab. Auf Wiedersehen!

We’re leaving tomorrow. Goodbye!

Here you are! Thank you! You’re welcome!

***** „Dinner“ bezeichnet die Hauptmahlzeit am Tag, meistens das Abendessen. Es kann aber auch ein größeres Mittagessen gemeint sein. „Supper“ = „Abendbrot“.

4 AT T H E R E S TAU R A N T Entschuldigung, ist dieser Tisch frei? Wir sind vier Personen. Können Sie uns die Karte bringen? Ich habe großen Hunger. Ich verdurste. Ich sterbe vor Durst.

Excuse me/ pardon me, is this table free? There are four of us. We're four. Could you bring us the menu? I’m very/ really hungry. I’m starving! * I’m so thirsty. I’m dying of thirst.

Ich hätte gerne das Tagesmenü. als Vorspeise nehme ich … als Hauptgericht nehme ich … als Nachtisch nehme ich … zu trinken ein Salat mit Jogurtdressing Ich mag keine Oliven. Ich bin allergisch gegen Nüsse. Rindfleisch Schweinefleisch Huhn/ Hähnchen Rindfleisch, Schweinefleisch und Huhn. Oder Fisch und Meeresfrüchte?

I’ll take today’s special. as a starter I’ll take … as a main course I’ll take … for dessert I’ll take … ** to drink a salad with yogurt dressing I don’t like olives. I am allergic to nuts. beef pork chicken Beef, pork and chicken. Or fish and seafood/ shellfish?

Nein danke, ich bin Vegetarier. Und meine Frau ist auch Vegetarierin.

No thanks, I’m a vegetarian. And my wife is also a vegetarian. ***

* **

Umgangssprachlich. Wörtlich: „to starve“ = „verhungern“ Der Brite sagt zur „Nachspeise“ auch „pudding“ oder „sweet“. Ein Amerikaner würde das nicht verstehen! *** „wife“ = „(Ehe)frau“ / „husband” = „(Ehe)mann“

Liebe geht durch den Magen. Dann Obst und Gemüse für die Dame. Guten Appetit! Danke gleichfalls! Mehr Brot, bitte. Noch ein Bier, bitte. Ich hätte gerne einen … Was ist denn das? Prost! Es schmeckt hervorragend! Die Rechnung, bitte!

**** „The bill, please!“ (Brit.) ***** „The check, please!“ (Am.)

The way to a man’s heart is through his stomach. Well then, fruit and vegetables for the lady. Enjoy your meal! Thank you, you too. Could we have some more bread, please? One more beer, please. Could I have a/ another … please? I’d like a … What’s that? Cheers! It tastes really good! It’s delicious! The bill, please! **** The check, please! *****

5 S U M M E R I N TH E C IT Y Wohin gehen wir heute? Lass uns in die (Innen)stadt gehen!

Where shall/ should we go (to) today? Let’s go downtown! Let’s go to the city centre! Let’s go! We’ll go on foot. I’ll go by car. * By tube in London, by subway in New York. By subway during the day, by car at night.

Die Post ist hinter dem Hauptbahnhof.

Was für ein schöner Tag!

What a nice/ lovely day!

Entschuldigung! Wie komme ich ins Stadtzentrum? Ist es sehr weit? Nein, es ist ziemlich nah. An der nächsten Straße links und dann immer geradeaus. rechts, links, geradeaus Es ist der kürzeste Weg. Könnten Sie es mir bitte auf der Karte zeigen?

Excuse me! Pardon me! How do I get downtown/ to the city centre? Is it very far? No, it’s quite close. Take the next left and then go straight on. right, left, straight ahead/ straight on It’s the shortest way. Could you show me on the map, please?

Lass uns gehen! Wir gehen zu Fuß. Ich fahre mit dem Auto. Mit der U-Bahn in London, mit der U-Bahn in New York. Mit der U-Bahn am Tag, mit dem Auto in der Nacht.

* Während im Deutschen stark zwischen „gehen“ und „fahren“ unterschieden wird, ist „to go“ im Englischen universeller einsetzbar.

gegenüber/ vor dem Museum neben der Bank zwischen dem Park und dem Taxistand Wo ist die Bushaltestelle? Direkt vor dem Hotel.

The post office is behind the main train station. opposite/ in front of the museum next to the bank ** between the park and the taxi rank Where’s the bus stop? Right in front of the hotel.

Was kostet eine Fahrkarte ins Zentrum? Wo muss ich aussteigen?

How much is a ticket to the city centre? Where do I (have to) get off?

Wir nehmen lieber ein Taxi. Guten Tag! Können Sie uns zum „Hilton Hotel“ fahren? Was macht das? Danke, stimmt so!

We’d prefer to take a taxi/ cab. *** Hello! Could you take us to the “Hilton Hotel”? How much is that/ it? How much do I owe you? **** Thanks, keep the change.

Morgen fahren wir nach San Francisco. Wirst du dort ausgehen? Na klar! Wir werden die ganze Nacht tanzen.

Tomorrow, we’re going to San Francisco. Will you go out (on the town) there? Of course! Sure! We’re going to dance all night long!

**

Achtung! „Bank“ hat im Englischen mehrere Bedeutungen: 1. die (Geld-)Bank 2. das Ufer, die Böschung. *** „taxi“ (Brit.) / „cab“ (Am.) **** Wörtlich: „Wieviel schulde ich Ihnen? “

G R A M M AT I K - G E H E I M N I S S E Tea or coffee? Britisches und amerikanisches Englisch

Gleiches Wort – unterschiedliche Bedeutung:

Über die unterschiedliche Aussprache der Briten und Amerikaner wird häufig gewitzelt. Aber auch im Wortschatz, in der Rechtschreibung und in der Grammatik gibt es einige Besonderheiten zu beachten. Also Vorsicht! Auch wenn große Missverständnisse eher die Ausnahme sind, sollte man sich der Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch bewusst sein.

Deutsch

Amerikanisches Englisch

(Europäischer) Fußball (Amerikanischer) Football

football

Staatliche Schule Private Schule

public school

Britisches Englisch football

public school

Hier ein paar Basics zum Wortschatz und zur Rechtschreibung: Gleiches Wort, gleiche Bedeutung, unterschiedliche Rechtschreibung:

Unterschiedliche Worte – gleiche Bedeutung: Deutsch

Amerikanisches Englisch

Britisches Englisch

Deutsch

Amerikanisches Englisch

Britisches Englisch

Aufzug Erdgeschoss erster Stock Fußball (europäisch) Nachspeise Radiergummi

elevator first floor second floor/ story soccer dessert eraser

Farbe Favorit, LieblingsMeter Theater Zentrum Katalog Programm

color favorite meter theater center catalog program

colour favourite metre theatre centre catalogue programme

Rechnung (im Restaurant) U-Bahn

check subway

lift ground floor first floor/ storey football dessert, aber auch: sweet rubber (Vorsicht: in Amerika = Kondom!) bill underground, tube

G R A M M AT I K - G E H E I M N I S S E Can you? Could you? Will you? Would you? Im Englischen gibt es verschiedene Möglichkeiten, eine Bitte (= a request) auszudrücken, und zwar mit: Can you? Could you? Couldn’t you? Will you? Would you? Die verschiedenen Formulierungen stehen für unterschiedliche Höflichkeitsgrade: Could you ist höflicher als can you, would you ist höflicher als will you. Beispiele: Can you pass me the milk, please? Kannst du/ können Sie mir bitte die Milch geben? Could you bring me a cup of coffee, please? Könntest du/ könnten Sie mir bitte einen Kaffee bringen? Could you show me on the map, please? Könntest du/ könnten Sie es mir bitte auf der Karte zeigen? Couldn’t you drive us to the airport around noon? Könntest du/ könnten Sie uns nicht gegen Mittag zum Flughafen fahren? Will you throw that away, please? Wirfst du/ werfen Sie das bitte weg? Would you please clean up your room? Würdest du/ würden Sie bitte dein/ Ihr Zimmer aufräumen?

6 LET’S GO SHOPPING Heute habe ich Lust, einkaufen zu gehen. Ich habe Lust einkaufen zu gehen. Ich brauche ein paar neue Sachen/ neue Klamotten! Ist hier ein Schuhgeschäft in der Nähe? Warum gehst Du nicht lieber ins Kaufhaus? Dort gibt es alles. Medikamente in der Apotheke Lebensmittel im Supermarkt Fleisch in der Metzgerei Brot in der Bäckerei Filme im Fotogeschäft Übrigens, ich brauche eine neue Memory Card für meine Kamera. übrigens Kannst du ein Foto von uns machen? das Internetcafé der Kiosk

Today, I’d like to go shopping. I feel like going shopping. I need some new clothes/ things to wear! Are there any shoe shops nearby/ around? Why don’t you go to a department store? You can find everything there. medicine at the pharmacy/ drugstore/ chemist * food in the supermarket meat at the butcher’s bread at the bakery a film for your camera in the camera shop By the way, I need a new memory card for my camera. by the way Could you take a picture of us? the internet café the newsagent **

* „drugstore“ (Am.) / „chemist/ chemist’s shop“ (Brit.) ** Auch: „the corner shop, the kiosk/ the newsstand“ (Am.)

Ich hätte gerne eine Telefonkarte für das/ mein Handy. Ich hätte gerne … Ich habe kein Geld. Wissen Sie, wo es einen Geldautomaten gibt?

I’d like a phone card for the/ my mobile. ***

Schau mal, dort drüben, der Stand … … die haben ein paar nette Sachen. Man muss aber ein bisschen feilschen. Was kostet die Sonnenbrille? Gehst Du etwas runter? Das ist gar nicht teuer. Es ist sehr preiswert. Das kommt mir spanisch vor! Ist die wirklich echt? Es ist ein Schnäppchen! Aber Geld ist nicht alles.

Look at that stall over there … … they have some nice things. But you have to haggle a bit. How much are the sunglasses? Is that your best price? That’s not expensive at all. It’s very cheap. There’s something fishy going on here! Is it really genuine? It’s a bargain! But money isn’t everything.

I’d like … I don’t have any money. Do you know where I can find a cash machine/ cash point/ ATM? ****

*** Handy klingt zwar wie ein Anglizismus, hat im Englischen aber nichts mit einem Mobiltelefon zu tun: „handy“ = „praktisch/ nützlich“. **** ATM = automated teller machine. Umgangssprachlich auch: „hole-in-the-wall“.

7 NIG HTLIFE Was machst du heute Abend? Tja … wohin gehen wir? Lass uns ausgehen! Gehen wir was trinken? Okay, gute Idee! Viel Spaß! Was möchtest du trinken? Ich hätte gerne/ nehme ein Bier vom Fass. Ich trinke keinen Alkohol. Lass uns woanders hingehen! Lass uns tanzen gehen! Was kostet der Eintritt?

What are you doing this evening/ tonight? Well … where shall/ should we go? Let’s go out! Shall/ should we go for a drink? How about a drink? Okay, good idea! Have fun! Have a nice time! Enjoy yourself! What would you like to drink? I’ll have a draught/ draft beer. * I’ll have a pint. I don’t drink any alcohol.

Fünfundzwanzig Pfund pro Person. Fünfundzwanzig Dollar pro Person.

Let’s go somewhere else! Let’s go dancing. Let’s go clubbing! How much is it to get in? What’s the cover charge? Twenty-five pounds each/ per person. Twenty-five dollars each/ per person.

Tolle Atmosphäre hier! Ich mag dieses Lied. Wie heißt dieses Stück nochmal? Es ist echt cool!

Great atmosphere here! I like this song. What’s this song/ track called again? It’s really cool!

* „draught“ (Brit.) / „draft“ (Am.)

Ich kann nicht besonders gut tanzen. Aber du tanzt doch supergut! Es macht Spaß! Es macht einen Riesenspaß!

I’m not a very good dancer. But you dance really well! It’s fun! It’s really fun! It’s great fun! **

Ich bin schon ziemlich müde. Es ist sehr laut hier. Ich möchte bald gehen.

I’m already quite tired. It’s very loud here. I’d like to leave soon.

Gehen wir zu dir oder zu mir? Mein Haus ist dein Haus. Wo wohnst du?

Should we go to your place or mine? My home is your home. Where do you live?

** Umgangssprache

8 NEW FRIENDS Ich habe eine Frage. In welcher Stadt wohnst du? Ich wohne in London. Und wohnst du allein? Ich wohne zusammen mit Emma. Wer ist sie? Sie ist eine Freundin. Eine Freundin oder deine Freundin?

I have a question. What city do you live in? * I live in London. And do you live on your own/ alone? I live (together) with Emma. Who is she? She’s a friend. A friend or your girlfriend?

Wer weiß … Was? Wer? Wo?

Who knows … What? Who? Where?

Hast du noch mehr Fragen? Nein, nicht mehr. Ich weiß schon alles. Oder darf ich Dich noch etwas fragen? Aber klar doch! Schieß los! Welches ist dein Lieblingsbuch? Ich mag deutsche Literatur. Aber ich liebe britische/ amerikanische Filme. Natürlich auch die Kunst und die Architektur.

Do you have any more questions? No, no more. I already know everything. Or may I ask you something else? Of course! Sure! Go ahead! What’s your favorite/ favourite book? ** I like German literature. But I love British/ American movies/ films. And of course the art and architecture, too.

* Umgangssprache. Schriftlich korrekt wäre: „Which city do you live in?“ ** „favourite“ (Brit.) / „favorite“ (Am.)

Eure Architektur ist großartig. Danke für das Kompliment! Du bist zu nett. Obwohl … was mir am Besten gefällt ist die britische Pop-Musik! ich mag, ich liebe … Welche Musik hört ihr in Deutschland? Ach, lass uns nicht davon reden. Ach, nicht der Rede wert! Mir gefällt jedenfalls die britische/ amerikanische Kultur viel besser … … auch die Mode, das Design, die ganze Lebensart. Schade, dass ich schon abreisen muss. Okay, wann fährst du zurück? Ein paar Tage noch. So ein Pech! So ist das Leben! Wann sehen wir uns wieder?

Your architecture is great. Thanks for the compliment! You’re too kind. Although … what I like (the) most is British pop music! I like, I love … What kind of music do you listen to in Germany? Oh, let’s not talk about that/ it. It’s not worth talking about! I prefer British/ American culture anyway … … and the fashion, the design, the whole way of life. It’s too bad I already have to leave. Okay, when are you going back? A few more days. What a pity! That’s a shame. That’s life! When will I see you again?

Sprachen lernen mit The Grooves

Englisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Italienisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Französisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Englisch lernen mit The Grooves Travelling

Englisch lernen mit The Grooves Talk of the Town

Englisch lernen mit The Grooves Flirting & Dating

ISBN 978-3-89747-735-3

ISBN 978-3-89747-737-7

ISBN 978-3-89747-736-0

ISBN 978-3-89747-586-1

ISBN 978-3-89747-587-8

ISBN 978-3-89747-588-5

Chinesisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Spanisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Russisch lernen mit The Grooves Groovy Basics

Englisch lernen mit The Grooves Small Talk

Englisch lernen mit The Grooves Business World

Englisch lernen mit The Grooves Groovy Grammar

ISBN 978-3-89747-599-1

ISBN 978-3-89747-631-8

ISBN 978-3-89747-598-4

ISBN 978-3-89747-584-7

ISBN 978-3-89747-589-2

ISBN 978-3-89747-585-4

www.thegrooves.de

Weitere Produkte zum Sprachenlernen, Informationen und Hörproben unter: www.digitalpublishing.de

Englisch lernen mit The Grooves Best Of ISBN 978-3-89747-628-8

Classic Grooves mit Motiven von Bach, Chopin & Händel

Englisch lernen mit The Grooves Small Talk Classic Grooves

Englisch lernen mit The Grooves Business World Classic Grooves

ISBN 978-3-89747-629-5

ISBN 978-3-89747-630-1

TR AC K S 1 2 3 4 5 6 7 8

H I AN D BYE 9:05 ON E , T WO, TH R E E 8:58 A R OOM WITH A VI EW 7:55 AT TH E R E STAU R ANT 8:40 S U M M E R I N TH E C IT Y 8:18 LET’S G O S HOP P I NG 8:26 N IG HTLI F E 8:19 N EW F R I E N DS 9:02

Konzeption und Design Axel Schult, Gerhard Schmal Grafik Andreas Gothsch illnewgraffx.de Fotografie Tania Reinicke StandOut.de Styling Martina Desrochers Haare & Make-up Maxi König Models Jane Pine at Kamikaze-Models Ton Gerald Neumann at Elrond’s House Mastering Michael Schwabe at monoposto Produktion Eva Brandecker Text Eva Brandecker Übersetzung Joëlle Murray Special thanks to Georg Corman, Jane Pine, Gitarren Liesenfeld, E.Thiesen Automobile Raritäten, Meilenwerk Düsseldorf © 2007 digital publishing AG, © 2007 Brandecker Media Verlag