Ein System ein Partner

Ein System – ein Partner Kontinuierliche Forschung und Entwicklung Die Weiterentwicklung im Beschneiungsmarkt hält ununterbrochen an. Durch die eng...
83 downloads 4 Views 2MB Size
Ein System – ein Partner

Kontinuierliche Forschung und Entwicklung

Die Weiterentwicklung im Beschneiungsmarkt hält ununterbrochen an. Durch die enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden, Organisationen und Institutionen, wie dem Internationalen Skiverband (FIS) sowie der technischen Universität Graz, trägt SUFAG einen wesentlichen Teil zu dieser Entwicklung bei.

In unserer Forschungstätigkeit legen wir besonderen Wert auf: ●

Optimale Schneequalität und -quantität in allen Temperaturbereichen



Einfache Bedienung und geringen Wartungsaufwand



Zuverlässigkeit des Schnee-Erzeugers auch bei extremen Wetterbedingungen



Einfachen, schnellen und sicheren Transport im Gelände durch verschiedene Fahrgestelle und -kombinationen

Als einer der größten Hersteller von Beschneiungsanlagen und Schnee-Erzeugern weltweit sind wir uns unserer Verantwortung bewusst und leisten mit unseren Produkten einen wichtigen Beitrag zum Erfolg unserer Kunden.

2

Continuous Research and Development

The snowmaking market continues to develop without interruption. Owing to the close cooperation with our customers, with organisations and institutions such as the International Ski Federation (FIS) and the Technical University in Graz, SUFAG contributes quite substantially to this development.

In our research work we attach particular importance to: ●

optimum snow quality and quantity in all temperature ranges



simple operation and low maintenance costs



reliability of the snowmaker even in extreme weather conditions



simple, fast and safe transport over terrain due to various different chassis and chassis combinations

As one of the largest manufacturers of snowmaking installations and equipment worldwide, we are conscious of our responsibility and with our products we make an important contribution to the success of our customers.

3

Snowmaking Models

Die technischen Daten der verschiedenen Modelle finden Sie unter: ●

Compact-Power Deutlicher Vorsprung im Grenztemperaturbereich Die besonders leistungsstarke Ausführung

● ● ●

Compact-Eco Die energiesparende Ausführung ●

SuperSilent C Der leiseste Schnee-Erzeuger am Markt

● ●

Alle Modelle erhalten Sie auf Dreibein mit Andockvorrichtung, Räderfahrwerk, Doppelaufbau, Schwenkarm, Gunlifter oder Turm (siehe Varianten Unterbau).

Standardausrüstung aller Schnee-Erzeuger ● ●

● ●



Düsenkranz aus gedrehtem Aluminium Zweikreis-Düsenkranzheizung 3,6 kW, über Thermostat geregelt 265 Wasserdüsen, komplett aus rostfreiem Edelstahl 1.4404 45 Nukleatordüsen, komplett aus rostfreiem Edelstahl 1.4104 chemisch vernickelt Koaxial-Magnetventile für





die Zu- und Abschaltung der Düsenreihen Automatische Reduktion des Wasserdurchsatzes bei Störung auf 8 l/min / 40 l/min Wasserfilterblock aus gedrehtem, eloxiertem Aluminium Zweikreis-Filterblockheizung 0,7 kW, über Thermostat geregelt Wasserfiltereinsatz aus rostfreiem Edelstahlgewebe, Maschenweite 200 µ Wasserfiltereinsatz zum Reinigen ohne Werkzeug demontierbar Halogenscheinwerfer 24 V, 2 x 100 W Optische Fernwarneinrichtung (Xenon-Blitzleuchte zur Signalisierung einer Störung) Wasseranschluss mit Edelstahl-Schnellkupplung 2“ weiblich Elektroanschluss über CEEStecker 63 A, 5-polig

Als Zusatzausrüstung steht eine horizontale Schwenkeinrichtung mit einem elektrisch einstellbaren Schwenkwinkel von 10° bis 60° zur Verfügung. Sie sorgt für gleichmässige Schneeverteilung auf einer grösseren Fläche. Damit wird die Schneequalität verbessert und der Präparieraufwand gesenkt.

The technical data of our snowmakers can be found under



Compact-Power Clear advantage in limit temperature range





The high-performance snowmaker Compact-Eco The energy-saving snowmaker SuperSilent C The quietest snowmaker on the market



● ●



All models can be mounted on a tripod including mounting device for groomers, on wheels, as a double unit to be mounted onto a groomer, on a swivel arm, Gunlifter or tower (see chassis options).

Standard equipment on all snowmakers

● ● ● ●

Nozzle ring made of forged aluminium Dual nozzle ring heating 3.6 kW, controlled via thermostat 265 water nozzles, completely of stainless steel 1.4404 45 nucleator nozzles, completely of stainless steel 1.4104 chemically nickel-plated



● ●

Coaxial solenoid valves to switch the nozzle rows on and off Automatic reduction of water flow rate to 8 l/min / 40 l/min in case of malfunction Water filter block made of forged anodized aluminium Dual water filter block heating 0.7 kW, controlled via thermostat Water filter with stainless steel 200 µ mesh Water filter removable without additional tools for cleaning purposes Halogen spotlight 24 V, 2 x 100 W Visual remote warning device (xenon flashlight indicating a malfunction) Water connection with stainless steel female 2” quick coupling Electric connection via CEE 63 A, 5-pole plug

As optional equipment a horizontal swivel mechanism with an electrically adjustable swivel angle of 10° to 60° is available. This ensures the even distribution of snow over a larger area, which in turn improves the snow quality and reduces slope grooming times.

5

Schnee-Erzeuger Snow Makers

Schnee-Erzeuger

Neu ● ● ● ● ●

● ●



● ●

Deutlicher Vorsprung im Grenztemperaturbereich Deutlicher Leistungszuwachs im Tieftemperaturbereich Verbessertes Druckregelverhalten Neue, leistungsfähige Düsenkranzgeometrie Verbesserter Trageschwerpunkt / einfacher Hubschraubertransport Integrierte Tragevorrichtung Neues Design mit Abdeckungen aus tieftemperaturbeständigem und schlagfestem Kunststoff Vibrationsarme Anbringung des Elektroschrankes, mit übersichtlicher Bedienung Servicefreundliche Anordnung aller Maschinenkomponenten Kuppelbare Schwenkeinrichtung mit vereisungssicherem Antrieb

Standardausrüstung ● ● ● ●



6

Energieeinspeisung mit 20 m langem Kabelschwanz Halterung für Energie- und Steuerkabel Elektrische Höhenverstellung des Ventilators Zentrale Drehgelenkswassereinspeisung mit Tiefpunktentleerung Kompakter Ventilblock mit 4 Magnetventilen und Wasserfilter 200 µ

Der Schnee-Erzeuger Compact-Power steht in folgenden Versionen zur Verfügung ● ● ● ● ● ● ●

Auf Dreibein Auf Zweiachs-Räderfahrwerk Auf Einachs-Räderfahrwerk Als Doppelaufbau auf Pistenfahrzeug Auf Turm, für ortsgebundenen Einsatz Auf Schwenkarm Auf Gunlifter

Bei Stromausfall reduziert sich der Wasserdurchsatz automatisch auf ca. 8 l/min. Sowohl in manueller als auch in Automatik-Ausführung lieferbar, wobei eine spätere Nachrüstung auf Automatikausführung problemlos möglich ist.

Leistungsdaten Compact-Power

Wasserdurchsatz (l/min)

Schnee-Erzeuger Snow Makers

SCHNEE-ERZEUGER Type Compact -Power

Trockentemperatur (°C) Luftfeuchte 70 % Wassertemperatur +2° C

TECHNISCHE DATEN Wasserdurchsatz Schneileistung ca. Wasserdruck Anschlusswerte Ventilator Kompressor Heizung Diverses Total Düsenanzahl gesamt Nukleatordüsen

50 bis 638 l/min 8 bis 96 m3/h 8 bis 40 bar

18,5 4,0 4,3 0,2 27,0

kW kW kW kW kW

355 Stück 45 Stück

Schnee-Erzeuger Snow Makers

SNOWMAKER Type Compact -Power ● ●

● ● ●

● ●



● ●

Clear advantage in limit temperature range Considerable performance increase in low temperature range Improved pressure regulation New, efficient nozzle ring geometry Improved mounting centre of gravity / easy helicopter transport Integrated mounting device New design with cover of low temperature-resistant and shock-resistant plastic Low-vibration mounting of electrical panel with simple controls Service-friendly arrangement of all mechanical components Detachable swivel mechanism with icing-resistant drive

Standard equipment ● ● ● ● ●

Power input with 20 m long cable harness Mounting for power and control cable Electrical height adjustment of the fan Central swivel joint water input with low point draining Compact valve block with 4 solenoid valves and water filter 200 µ

The snowmaker CompactPower is available in the following versions of transportation ● ● ● ● ● ● ●

On tripod On double axle wheel carrier On single axle wheel carrier As double unit on groomer vehicle On tower for stationary use On swivel arm On gunlifter

In case of power failure the water flow is automatically reduced to approx. 8 l/min. Available as manual as well as automatic version, whereby subsequent conversion to automatic operation is easily possible.

Performance Compact-Power

water flow rate (l/min)

New

temperature (°C) air humidity 70 % water temperature +2° C

TECHNICAL DATA Water flow rate Snowing capacity approx. Water pressure

50 to 638 l/min 8 to 96 m3/h 8 to 40 bar

Connected loads Fan Compressor Heating Various Total

18.5 4.0 4.3 0.2 27.0

Number of nozzles Nucleator nozzles

355 pcs. 45 pcs.

kW kW kW kW kW

7

Neu ● ● ● ●

● ●



● ●

Deutlicher Vorsprung im Grenztemperaturbereich Verbessertes Druckregelverhalten Neue, leistungsfähige Düsenkranzgeometrie Verbesserter Trageschwerpunkt / einfacher Hubschraubertransport Integrierte Tragevorrichtung Neues Design mit Abdeckungen aus tieftemperaturbeständigem und schlagfestem Kunststoff Vibrationsarme Anbringung des Elektroschrankes, mit übersichtlicher Bedienung Servicefreundliche Anordnung aller Maschinenkomponenten Kuppelbare Schwenkeinrichtung mit vereisungssicherem Antrieb

Standardausrüstung ● ● ● ●



8

Energieeinspeisung mit 20 m langem Kabelschwanz Halterung für Energie- und Steuerkabel Manuelle Höhenverstellung des Ventilators Zentrale Drehgelenkswassereinspeisung mit Tiefpunktentleerung Kompakter Ventilblock mit 3 Magnetventilen und Wasserfilter 200 µ

Der Schnee-Erzeuger Compact-Eco steht in folgenden Versionen zur Verfügung ● ● ● ● ● ● ●

Auf Dreibein Auf Zweiachs-Räderfahrwerk Auf Einachs-Räderfahrwerk Als Doppelaufbau auf Pistenfahrzeug Auf Turm, für ortsgebundenen Einsatz Auf Schwenkarm Auf Gunlifter

Bei Stromausfall reduziert sich der Wasserdurchsatz automatisch auf ca. 40 l/min. Sowohl in manueller als auch in Automatik-Ausführung lieferbar, wobei eine spätere Nachrüstung auf Automatikausführung problemlos möglich ist.

Leistungsdaten Compact-Eco

Wasserdurchsatz (l/min)

Schnee-Erzeuger Snow Makers

SCHNEE-ERZEUGER Type Compact -Eco

Trockentemperatur (°C) Luftfeuchte 70 % Wassertemperatur +2° C

TECHNISCHE DATEN Wasserdurchsatz Schneileistung ca. Wasserdruck Anschlusswerte Ventilator Kompressor Heizung Diverses Total Düsenanzahl gesamt Nukleatordüsen

40 bis 426 l/min 6 bis 64 m3/h 8 bis 40 bar

11,0 4,0 4,3 0,2 19,5

kW kW kW kW kW

310 Stück 45 Stück

Schnee-Erzeuger Snow Makers

SNOWMAKER Type Compact -Eco ● ● ● ●

● ●



● ●

Clear advantage in limit temperature range Improved pressure regulation New, efficient nozzle ring geometry Improved mounting centre of gravity / easy helicopter transport Integrated mounting device New design with cover of low temperature-resistant and shock-resistant plastic Low-vibration mounting of electrical panel with simple controls Service-friendly arrangement of all mechanical components Detachable swivel mechanism with icing-resistant drive

Standard equipment ● ● ● ● ●

Power input with 20 m long cable harness Mounting for power and control cable Manual height adjustment of the fan Central swivel joint water input with low point draining Compact valve block with 4 solenoid valves and water filter 200 µ

The snowmaker Compact-Eco is available in the following versions of transportation ● ● ● ● ● ● ●

On tripod On double axle wheel carrier On single axle wheel carrier As double unit on groomer vehicle On tower for stationary use On swivel arm On gunlifter

In case of power failure the water flow is automatically reduced to approx. 40 l/min. Available as manual as well as automatic version, whereby subsequent conversion to automatic operation is easily possible.

Performance Compact-Eco

water flow rate (l/min)

New

temperature (°C) air humidity 70 % water temperature +2° C

TECHNICAL DATA Water flow rate Snowing capacity approx. Water pressure

40 to 426 l/min 6 to 64 m3/h 8 to 40 bar

Connected loads Fan Compressor Heating Various Total

11.0 4.0 4.3 0.2 19.5

Number of nozzles Nucleator nozzles

310 pcs. 45 pcs.

kW kW kW kW kW

9

Dank ausgereifter, patentierter Dämmtechnik bringt der Typ SuperSilent C die volle Schneileistung zu jeder Tages- und Nachtzeit. SUFAG SuperSilent C, der mit Abstand leiseste Schnee-Erzeuger der Testserie in Lech bei gleichzeitig hervorragender Schneequalität. Automatik ist Sonderausstattung

Thanks to perfected and patented dampening technology, the model SuperSilent C ensures fullcapacity snow production at any time of the day or night.

Trockentemperatur (°C) Luftfeuchte 70 % Wassertemperatur +2° C

TECHNISCHE DATEN Wasserdurchsatz Schneileistung ca. Wasserdruck

69 bis 425 l/min 10 bis 64 m3/h 8 bis 40 bar

Anschlusswerte Ventilator Kompressor Heizung Diverses Total

11,0 4,0 4,3 0,2 19,5

Düsenanzahl gesamt Nukleatordüsen Schallpegel vorne seitlich

kW kW kW kW kW

310 Stück 45 Stück 20 m 60 dB(A) 58 dB(A)

50 m 52 dB(A) 50 dB(A)

SUFAG SuperSilent C, by far the quietest snowmaker in a test series run in Lech, at the same time producing snow of excellent quality. Automatic system is an additional option

TECHNICAL DATA Water flow rate Snowing capacity approx. Water pressure

69 to 425 l/min 10 to 64 m3/h 8 to 40 bar

Connected loads Fan Compressor Heating Various Total

11.0 4.0 4.3 0.2 19.5

Number of nozzles Nucleator nozzles

310 pcs. 45 pcs.

kW kW kW kW kW

Performance SuperSilent C

Sound level From the front From the side

temperature (°C) air humidity 70 % water temperature +2° C

10

C

With the snowmaker model SuperSilent C you can even produce snow in noise-sensitive areas during cold nights. Noise reduction is not achieved by simply reducing the rotational speed of the fan, which would mean a loss in snow production.

Leistungsdaten SuperSilent C

water flow rate (l/min)

Mit dem Schnee-Erzeuger der Type SuperSilent C schneien Sie auch in lärm-sensiblen Zonen während der kalten Nachtstunden. Die Lärmreduktion wurde nicht durch simple Drehzahlreduzierung, gleichbedeutend mit Schneileistungsverlust, erreicht.

SNOWMAKER Type SuperSilent

Wasserdurchsatz (l/min)

Schnee-Erzeuger Snow Makers

SCHNEE-ERZEUGER Type SuperSilent C

20 m 60 dB(A) 58 dB(A)

50 m 52 dB(A) 50 dB(A)

11 Schnee-Erzeuger Snow Makers

Schnee-Erzeuger Snow Makers

Schnee-Erzeuger Snow Makers

Innovative Lösungen

Innovative solutions

SUFAG Schnee-Erzeuger gibt es in acht verschiedenen Unterbauvarianten

SUFAG snowmakers are available in eight different chassis/support structure alternatives





● ● ●

Dreibein inklusive Tragevorrichtung Räderfahrwerk mit Tragevorrichtung als Option Einachs-Räderfahrwerk, Tragevorrichtung als Option Schlitten mit Tragevorrichtung als Option

● ● ● ●

Doppelaufbau Turm in Standard-Bauhöhe 2,0 m und 2,5 m Schwenkarm mit Standsäule 1,8 m und 5,1 m Gunlifter, Turm höhenverstellbar

● ● ●

Tripod stand including carrying device Wheel carrier, carrying device as an additional option Single axle wheel carrier, carrying device as an additional option Sledge, carrying device as an additional option

● ● ● ●

Double unit Tower, standard heights 2.0 m and 2.5 m Swivel arm with support column 1.8 m or 5.1 m Gunlifter, tower height adjustable

13

Automatik Automatic

Beschneiung – Wasser und Luft … sonst nichts!

Snowmaking – Water and air … nothing else!

Beschneiungsanlagen bestehen grundsätzlich aus einer Wasserentnahmestelle in einem fliessenden Gewässer oder einem Teich, im Boden verlegten Leitungen und Anschlussstellen, einer Pumpstation und den eigentlichen Beschneiungsgeräten.

Snowmaking consists basically of a water supply from lotic water or a pond, underground pipe systems and tapping stations, a pump station and in fact, the snowmaking equipment.

Die Schnee-Erzeugung funktioniert nach einem physikalischen Prinzip. Hierbei wird Wasser in Düsen zu feinsten Tröpfchen zerstäubt. In der kurzen Zeit zwischen dem Austritt aus der Düse und dem Auftreffen auf dem Boden bilden sich Schneekristalle. Bei der Schnee-Erzeugung werden keine chemischen Substanzen benötigt oder verwendet! Aus 1 m3 Wasser können etwa 2,5 m3 Schnee erzeugt werden.

Die Beschneiung von Skipisten ●

dient dem Ausgleich von Schwankungen der Schneehöhe während der Saison,



sichert die Befahrbarkeit talnaher Pisten und der Hauptabfahrten,



deckt schneearme Stellen wie Kuppen, Kanten, Sonnenhänge und Einstiegstellen ab,



erhöht die Sicherheit für die Schifahrer durch gleichmässig gute Schneequalität.

Durch eine ausreichende Schneedecke wird die Vegetationsschicht vor Frost und Wechselfrost geschützt, wodurch Ausfrieren und Erosionen vermieden werden. Genügend Schnee gewährleistet den Schutz vor Beschädigungen der Flora durch Schifahrer und Pistengeräte. Beschneiungsanlagen sichern die internationale Attraktivität und Wettbewerbsfähigkeit der Wintersportorte und damit das Einkommen ganzer Tourismusregionen.

14

Snowmaking works according to a physical principle. Water is transformed by nozzles into tiny drops. Within the short time between the exit from the nozzle and fall to the ground, snow crystals are formed. When making snow no chemical substances are needed or used! From 1 m3 of water approximately 2.5 m3 of snow are produced.

Snow making on ski slopes ●

balances the differences in snow quantity during the season,



ensures skiing on slopes in low altitudes and on main runs,



covers places where little snow remains naturally, like hilltops, sunny hills and starting areas,



increases the safety for the skiers through consistently good snow quality.

With a sufficient cover of snow the flora is protected from frost and changing frost and thus avoids freezing and erosion. A sufficient amount of snow also guarantees that the ground is protected from damages caused by skiers and snow groomers. Snowmaking installations also ensure the international attractiveness and competitiveness of winter sport areas and guarantees the income of whole regions.

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Steuereinheit Automatik

Automatik Automatic

Die Steuereinheit ist als Kernstück der Automatik als intelligente Recheneinheit ausgeführt. Die Steuereinheit wurde für den Einsatz unter härtesten Betriebsbedingungen konstruiert, auf höchste Betriebssicherheit wurde besonders Wert gelegt. In einer Einheit sind sämliche Komponenten wie Spannungsversorgung, Prozessor, Ein- und Ausgänge, Display, Bedientastatur und Datenübertragung integriert. Modernste Technologien, abgestimmt auf den praktischen Einsatzzweck, kommen zur Verwendung: ● ● ● ●

16

Microprozessorsteuerung in CMOS Technologie Watch-Dog-Sicherheitstimer Sicherheitsübertragungsprotokoll Datenübertragung wahlweise seriell RS232, RS422 oder RS485, Modbus, Profibus oder per Funk

TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Nennleistung

Automatic System STF Automatic Control Unit 24 VDC ± 10 % 8 W bis 40 W je nach Datenübertragung

11 Analogeingänge 12 bit 4 Analogausgänge 8 bit 24 Digitaleingänge 20 Digitalausgänge

0 – 1 VDC, 4 – 20 mA 0 – 1 VDC 24 VDC max. 8 A, 230 VAC

Punktmatrix-Anzeige

TECHNICAL DATA Distribution voltage 24 VDC ± 10 % Nominal output 8 W to 40 W depending on data transmission

The control unit, as a core component of the automatic system, is designed as an intelligent computing unit.

11 analogue inputs 12 bits 0 - 1 VDC, 4 - 20 mA 4 analogue outputs 8 bits 0 - 1 VDC 24 digital inputs 24 VDC 20 digital outputs max. 8 A, 230 VAC

The unit has been specifically designed for use under the most severe operating conditions and considerable emphasis has been placed on maximum operating safety. All components, i.e. power supply, processor, inputs and outputs, display, keyboard and data transmission are integrated into one single unit.

240 x 64 Punkte mit Hintergrundbeleuchtung Numerische Tastatur 16 Tasten Funktionstasten 4 Tasten für Parameteraufruf 2 Tasten für STOP /START

Dot matrix display

Datenübertragung

Data transmission

integriert

Numeric keyboard Control keys

Temperaturbereich -30° C bis +50° C Schutzart IP 54 spritzwassergeschützt

Temperature Protection

Abmessungen Gewicht

Dimensions Weight

240 x 64 dots with background light 16 keys 4 keys for parameters 2 keys for STOP/START integrated -30° C to +50° C IP 54 splash-proof

State-of-the-art technology in line with the practical application has been used: ●

288 x 144 x 70 mm 1,9 kg

288 x 144 x 70 mm 1.9 kg

● ● ●

Microprocessor controls using CMOS technology Watch-dog safety timer Safety transmission protocol Data transmission selectable serial RS232, RS422 or RS485, Modbus, Profibus or via radio

Der Hydrantenantrieb ist eine speziell für den Betrieb mit dem Automatiksystem STF abgestimmte Komponente, bestehend aus Hydrantenantrieb, Verbindungskabel, Hydrantenadapter und Drehmomentstütze. Bei der Konstruktion des Antriebes wurde besonders auf hohe Flexibilität und geringe Investitionskosten geachtet: ●



Der Antrieb ist transportabel – es wird nur ein Antrieb pro Schneerzeuger benötigt. Der Antrieb wird mittels eines Adapters auf StandardHydranten aufgesetzt. Dadurch ist eine einfache und kostengünstige Automatisierung bestehender Anlagen möglich. Adapter für alle gängigen Hydrantentypen sind vorhanden.

Einige der technischen Merkmale des Antriebes sind: ●





Im Antrieb integrierter Akku für automatisches Schließen bei Stromausfall Akku-Betrieb zum Aufsetzen des Antriebes auf einen Hydranten Drehmoment stufenlos getrennt für Öffnen und Schließen einstellbar







Automatic System STF Hydrant Drive Mehrmalige Kontrolle mit Nenndrehmoment in der Schließphase – Anzahl Wiederholungen einstellbar Geringe Drehzahl, damit ist auch bei Hydranten mit schlechter Regelcharakteristik eine genaue Einstellung des Betriebsdruckes möglich Laufzeitüberwachung in der Öffnungsphase

TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Nennleistung Drehzahl

The hydrant drive is a component adjusted especially for operation with the automatic system STF, consisting of the hydrant drive, the connecting cable, the hydrant adapter and the torque support. In the construction of the drive, special attention was paid to high flexibility and low investment costs: ●

230 VAC ± 10% 55 W 1,5 min-1



Drehmoment max. 80 Nm getrennt für Öffnen und Schließen einstellbar Temperaturbereich Schutzart Länge Breite Höhe Gewicht

-20° C bis +50° C IP 65 160 mm 145 mm 500 mm 8,85 kg

The drive is transportable – only one drive is necessary per snowmaker. The drive is fitted onto standard hydrants with the aid of an adapter. This makes the simple and low-cost automation of existing installations possible. Adapters for all current hydrant types are available.

Some of the technical features of the drive are: ●

● ●







Low rotational speed, making exact adjustment of the operating pressure for hydrants with poor control characteristics possible Monitoring of the running period during the opening sequence

TECHNICAL DATA Distribution voltage Nominal output Rotational speed

230 VAC ± 10% 55 W 1.5 min-1

Torque max. 80 Nm seperately adjustable for opening and closing Temperature range Protection Length Width Height Weight

-20° C to +50° C IP 65 160 mm 145 mm 500 mm 8.85 kg

Integrated battery for automatic closing in case of power failure Battery-mode for easy mounting of the drive on a hydrant Torque progressively adjustable separately for opening and closing Repeated monitoring with nominal torque during the closing phase – number of repetitions adjustable

17

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Hydrantenantrieb

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Automatik Schnee-Erzeuger Die automatisierten SchneeErzeuger sind mit einer Steuereinheit ausgerüstet, in der die Betriebsparameter aller Typen der SUFAG Schnee-Erzeuger gespeichert sind. Dadurch und durch den modularen Aufbau des Systems ist neben der Automatisierung von Neumaschinen auch jederzeit die Nachrüstung von Kundenmaschinen mit dem Automatiksystem möglich. Neben der Steuereinheit für den Automatikbetrieb sind diese Maschinen natürlich auch mit sämtlichen Bedienelementen ausgerüstet, um sie manuell zu betreiben. Trotz der vielen Einstell- und Anpassungsmöglichkeiten der Automatik haben wir darauf geachtet, dass die Bedienung für das Schneipersonal einfach bleibt. Über das Display und die Tastatur der Steuereinheit können die Betriebsparameter eingestellt werden. Für das Schneipersonal einstellbare Parameter sind Hydrantennummer, Schneequalität abgestuft von 1 – 9, maximaler Wasserdruck, Schwenkwinkel bei automatischer Schwenkeinrichtung sowie die Wahl zwischen 18

drei vordefinierten Betriebsarten. Ein Supervisor der Anlage hat aber die Möglichkeit, sämtliche Parameter in über Passwörter abgesicherten Menüs einzustellen. Über diese Parameter kann der Betrieb sehr individuell den Wünschen des Betreibers und den Erfordernissen der Anlage angepasst werden. Im Automatikbetrieb erfolgt direkt am Schnee-Erzeuger die kontinuierliche Messung der für den Betrieb relevanten Parameter – Lufttemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Wasserdruck und Wassertemperatur. Anhand dieser Werte und der eingestellten Betriebsparameter errechnet die Steuereinheit, ob ein Schneibetrieb möglich ist bzw. mit welcher Einstellung der Schnee-Erzeuger betrieben werden kann. Über eine integrierte automatische Erkennung des Hydrantenantriebes entscheidet die Steuerung, in welcher Betriebsart die Maschine gefahren wird. Ohne Hydrantenantrieb ist nur ein halbautomatischer Betrieb möglich. Da die Wasserzufuhr manuell geregelt werden muss, können viele der Vorteile des Automatiksystems nicht genutzt werden.

Bei Vollautomatik, d.h. mit Hydrantenantrieb, wird der Betrieb komplett von der Steuereinheit vorgenommen. Der gesamte Ablauf von Inbetriebnahme bis zum Abstellen des SchneeErzeugers erfolgt automatisch. Anhand der klimatischen Bedingungen und der eingestellten Parameter wird die Maschine immer mit optimaler Leistung betrieben. Neben der längeren Schneidauer ist vor allem auch die konstante Schneequalität über den gesamten Zeitraum sowie die automatische Abschaltung der Maschine bei Störung oder zu hoher Lufttemperatur erwähnenswert. TECHNISCHE DATEN Messung Lufttemperatur

RTD Pt 100 -40° C bis +60° C Messung Luftfeuchte Hygromer C94 0 %rF bis 100 %rF Messung Wasserdruck Dünnfilm-DMS 0 bar bis 40 bar Messung Wassertemperatur Pt 100 -50° C bis +50° C

The automated snowmakers are fitted with a control unit in which the operating parameters of all SUFAG snowmaker models are stored. This fact, along with the modular system design, enables not only the automation of new machines but also the subsequent installation of the automatic system in existing machines. In addition to the control unit for automatic operation, these machines are, of course, equipped with all operating elements required for manual operation of the snowmaker. Despite the many adjustment and adaptation features of the automatic system, our design ensures easy and convenient operation. The operating parameters can be adjusted via the display and the keyboard on the control unit. Parameters which can be adjusted by the operating staff include hydrant number, snow quality graded from 1 to 9, maximum water pressure, swivel angle for the automatic swivelling device if provided, as well as the option between three predefined operating modes. Moreover, it is possible for the supervisor to adjust all parame-

ters in the menus which are accessible via passwords. These parameters allow operation to be precisely adapted to the individual wishes of the user and to the requirements of the installation. In automatic operation, the operation-specific parameters, such as air temperature, relative air humidity, water pressure and water temperature, are constantly measured directly on the snowmaker.

switching-off of the snowmaker is carried out automatically. According to the climatic conditions and the adjusted parameters, the machine is operated at optimum performance at all times. Apart from the longer snowing time, the consistent snow quality throughout the entire duration of operation and the automatic switchingoff of the machine in case of malfunction or too high air temperature are features worthy of particular mention.

Based on these values and on the adjusted operating parameters, the control unit calculates whether snowing is possible or with which adjustment the snowmaker can be operated.

TECHNICAL DATA Sensor air temperature

The control unit defines the respective operating mode of the machine via integrated automatic recognition of the hydrant drive.

Sensor water temperature

Sensor air humidity Sensor water pressure

RTD Pt 100 -40° C to +60° C Hygromer C94 0 %rF to 100 %rF Thin film DMS 0 bar to 40 bar Pt 100 -50° C to +50° C

Without hydrant drive only semiautomatic operation is possible. Because the water supply has to be manually adjusted, many of the features of the automatic system cannot be applied. With the fully automatic system, i.e. with hydrant drive, operation is effected completely by the control unit. The entire operating process from starting-up to 19

Automatik Automatic

Automatic System STF Automatic Snowmaker

Automatik Automatic

Automatic System STF Software SUPERSNOW

Mit Steuerbefehlen können die wichtigsten Einstellungen der Maschine direkt von der Zentrale aus vorgenommen werden.

Mittels der Software SUPERSNOW und einer Zentraleinheit können die Teilnehmer eines Automatiksystems visualisiert und über die Zentrale angesteuert werden. Die Betriebsdaten aller Teilnehmer werden gespeichert und stehen für grafische oder statistische Auswertungen zur Verfügung. Pumpanlagen werden grafisch dargestellt. Durch die Verknüpfung der Ein- und Ausgänge einer Steuereinheit mit der Pumpensteuerung wird der Betriebszustand der Komponenten angezeigt. Über Schaltelemente kann direkt in den Steuerungsablauf eingegriffen werden, z.B. für Erhöhung oder Senkung des Ausgangsdruckes. Bei Schnee-Erzeugern sind der Betriebszustand der Maschinen sowie die gemessenen und errechneten Analogwerte ersichtlich.

Über den Pistenplan ist ersichtlich, an welchen Zapfstellen sich die Schnee-Erzeuger befinden. Anhand der Zapfstellennummern kommuniziert die Software direkt mit der Steuereinheit in der Pumpstation. Dadurch werden automatisch die nötigen Streckensektionen in Betrieb genommen und der Leitungsdruck angepasst. Eine Alarmierung bei frei vorwählbaren Betriebszuständen ist in das System integriert. Diese Meldungen können über GSMSMS oder Sprechfunk übermittelt werden. TECHNISCHE DATEN Betriebssystem Hardware

Microsoft Windows 2000 Windows XP PC mit Pentium III Festplatte mit mind. 500 MB

The components of an automatic system can be visualised and controlled via the software SUPERSNOW and a data transmission unit. The operating data of all the modules are stored and are available for graphical or statistical evaluations. Pump stations are graphically displayed. Links to the inputs and outputs of the control unit with the pump control unit allow for display of the operating status of the components. The control sequence can be directly accessed via switching devices, e.g. to increase or lower the output pressure. On snowmakers, the operating status of the machines as well as the analogue data measured and calculated are displayed.

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Software SUPERSNOW

tion of the required line sections is automatically started and that the pressure is adjusted accordingly. The software integrates an alarm system at pre-selectable operating conditions. Such messages can be transmitted via SMS (short message system) to a mobile phone or via a radio system. TECHNICAL DATA Operating system Hardware

All essential adjustments of the machine can be carried out directly by the software via control commands.

Microsoft Windows 2000 Windows XP PC with Pentium III harddisk min. 500 MB

The trail map shows to which hydrants the snowmakers are connected. According the respective hydrant numbers, the software directly communicates with the control unit of the pump station. This ensures that opera21

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Automatik Schnee-Erzeuger Bessere Auslastung des Systems

Entlastung des Bedienpersonals

Information des Bedienpersonals

Durch die ständige Messung der Klimawerte direkt am SchneeErzeuger wird der Betrieb sofort bei Erreichen von Schneibedingungen aufgenommen. Verlustzeiten, die bei manueller periodischer Kontrolle zwangsweise entstehen, entfallen. Die temperaturabhängige mögliche Betriebszeit kann also bestmöglich genutzt werden. Bei der Messung der Klimadaten direkt am Schnee-Erzeuger erfolgt die Regelung wesentlich genauer als bei Zuordnung der Maschinen zu fixen Wetterstationen. Je nach Wetterlage können Temperaturunterschiede von über 2° C pro 100 Höhenmeter auftreten.

Auch bei einer vollautomatischen Schneeanlage ist Bedienpersonal nötig. Die Arbeit dieses Personals wird jedoch durch die Automatik wesentlich erleichtert. Die Maschinen nehmen den Betrieb selbstständig auf, der optimale Wasserdurchsatz wird automatisch eingeregelt, das Abstellen ist ebenfalls automatisiert. In Verbindung mit der Visualisierung der Teilnehmer ist der Betriebszustand aller Anlagenteile zentral ersichtlich. Alle Komponenten können von der Zentrale aus ferngesteuert werden. Je nach Größe der Anlage sind durch diese Verbesserungen nicht nur eine Erleichterung der Arbeit gegeben, sondern auch eine Reduktion des Personals gegenüber einer herkömmlichen Anlage möglich.

Die automatische Benachrichtigung des Personals erfolgt bei voreinstellbaren Betriebsbedingungen über Betriebsfunk bzw. GSM-SMS. So liegen Informationen über den aktuellen Betriebszustand vor, bei Problemen der Anlage kann sofort reagiert werden, die Stillstandszeiten werden verringert. Über beide Systeme ist ebenfalls eine Fernsteuerung der Schneeerzeuger möglich.

Konstant gute Schneequalität Durch ständige Messung der für den Betrieb wichtigen Parameter und kontinuierliche Regelung der Einstellung des Schnee-Erzeugers wird eine gleichmäßige, voreinstellbare Schneequalität erreicht. Neben der Effizienz der Anlage verbessern Sie damit auch Ihre Pistenqualität.

22

Dokumentation des Betriebes Bei Visualisierung der Teilnehmer werden sämtliche Parameter der integrierten Stationen zentral aufgezeichnet und sind von dort abrufbar. Über die Auswertung dieser Dokumentation in grafischer und statistischer Form können wichtige Daten für eine Verbesserung der Betriebsbedingungen sowie für weitere Investitionen abgeleitet werden. Die Statistikdaten können direkt in Microsoft Excel zur weiteren Bearbeitung übernommen werden.

Better rate of utilisation of the system

Relief of the operating personnel

Information for the operating personnel

With the constant measuring of climatic values directly on the snowmaker, operation is started up immediately when optimum snowing conditions have been reached. Down-time, which is bound to result when merely periodic manual checks are carried out, no longer arises. This means that the temperaturedependent possible operating time can be utilised to the full. Measurement of climatic data directly on the snowmaker means that regulation is considerably more accurate than assignment of the machines to fixed meteorological stations. Depending on the weather situation, temperature differences of over 2° C per 100 m altitude can occur.

Even with a fully automatic snowmaking installation operating personnel is necessary. The workload of the personnel, however, is considerably eased by the automatic controls. The machines start up operation automatically, the optimum water flow rate is automatically regulated, shut-down is also automatic. In connection with the visualisation, the operating status of all parts of the installation is centrally visible. All components can be remotely controlled from the central computer. Depending on the size of the installation, these improvements not only ease the workload, but also make it possible to reduce personnel compared to a conventional installation.

The automatic notification of the staff at pre-adjustable operating conditions is effected via radio or mobile phone GSM-SMS. This means that information about the actual current operating status is available, when problems occur the installation can be adjusted immediately, down-time is being reduced. Remote control of the snowmaker is also possible via both systems.

Constantly good snow quality With the constant measuring of parameters important for operation and the continuous regulation of the adjustment of the snowmaker, uniform, pre-selectable snow quality is achieved. As well as increasing the efficiency of the installation, the quality of the ski slope is also improved.

Documentation of operation With the visualisation of the system, all parameters of the integrated stations are recorded centrally and can be called up there. Via the evaluation of this documentation in graphical and statistical form, important data for the improvement of operating conditions as well as for further investments can be derived. Data can be transferred to Microsoft Excel.

23

Automatik Automatic

Aims of Automation

Automatik Automatic

Automatic System STF Meteorological Station

Im Automatiksystem STF erfolgt die Messung der Klimadaten an jedem Schnee-Erzeuger, um die Maschinen wirklich optimal zu betreiben. Zusätzlich sind fix aufgestellte Wetterstationen einsetzbar, um einen Überblick über die klimatischen Verhältnisse im gesamten Gebiet zu erhalten. Die Wetterstation besteht aus einer Steuereinheit mit angeschlossenen Sensoren für Lufttemperatur und relativer Luftfeuchte. An der Rückseite des Schaltschrankes befinden sich zwei Rohrschellen, die Befestigung erfolgt an einem Standrohr mit Nennweite 40 mm. Als Zusatzausrüstung sind Sensoren für die Erfassung von Windrichtung und Windgeschwindigkeit erhältlich. An der Station werden die gemessenen Werte sowie die aus Temperatur und Feuchte errechnete Feuchtkugeltemperatur angezeigt. Diese Daten werden in die Zentrale zur grafischen und statistischen Auswertung übertragen. Über das Alarmsystem der Zentrale kann bei Erreichen von vordefinierten klimatischen Bedingungen das Betriebspersonal alarmiert werden. Bei Datenübertragung per Funk kann die Wetterstation auch zusätzlich als Relaisstation eingesetzt werden, um die Reichweite des Systems zu erhöhen.

In the automatic system STF, measuring of climatic data is carried out on each snowmaker in order to ensure absolutely optimum performance of the machines. In addition, stationary meteorological stations can be installed in order to obtain an overview of the climatic conditions in the entire area. The meteorological station consists of a control unit with connected sensors for air temperature and relative air humidity. Two pipe clamps are fitted on the rear side of the control box for attachment to a stand pipe with a nominal diameter of 40 mm. Sensors for recording wind direction and wind speed are available as options. The values measured as well as the wet bulb temperature calculated from temperature and humidity are displayed on the station. These data are transmitted to the software for graphical and statistical evaluation. Via the integrated alarm system in the software the operating personnel can be alerted of predefined climatic conditions. In case of data transmission via radio, the meteorological station can be used as a relay station, in order to increase the range of the system.

TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Nennleistung

230 VAC ± 10% 8 W bis 40 W je nach Datenübertragung Messung Lufttemperatur RTD Pt 100 -40° C bis +60° C Messung Luftfeuchte Hygromer C94 0 %rF bis 100 %rF Messung Windrichtung Präzisionspotentiometer 0° bis 360° Messung Windgeschwindigkeit Wechselstromgenerator 0,6 m/s bis 60 m/s Breite Schaltschrank 400 mm Höhe Schaltschrank 300 mm Tiefe Schaltschrank 210 mm Gewicht 12 kg

TECHNICAL DATA Distribution voltage 230 VAC ± 10% Nominal output 8 W to 40 W depending on data transmission Sensor air temperature RTD Pt 100 -40° C to + 60° C Sensor air humidity Hygromer C94 0 %rH to 100 %rH Sensor wind direction Precision potentiometer 0° to 360° Sensor wind speed AC generator 0.6 m/s to 60 m/s Width control box 400 mm Height control box 300 mm Depth control box 210 mm Weight 12 kg

25

Automatik Automatic

Automatiksystem STF Wetterstation

Himmlisches Design Schneeflocken von der Natur Schneeflocken geben bis heute Rätsel auf, was genau auf ihrem Weg vom Himmel zur Erde geschieht.

Lanzen Air Water Sticks

Die Entstehung der Schneekristalle ist abhängig von den Schmutzpartikeln, die in hohen kalten Sphären treiben. Das können Staubkörner sein, aber auch Vulkanasche oder Blütenstaub. Kollidieren Staubkörner in einer von Wasserdampf übersättigten Wolke mit dem Wasser, „explodiert“ das Duo beim Gefrieren, und es wachsen etwa zehn Mikrometer kleine, prismenartige Kristalle. Schneekristalle sind keine gefrorenen Regentropfen, sondern kristallisieren direkt aus der Luftfeuchtigkeit heraus.

26

Der Weg eines jeden Schneekristalls führt durch verschiedene Luftschichten, in denen schwebende Wassermoleküle an ihren Kanten andocken. Der Temperaturbereich, in dem der Kristall sich bildet, bestimmt die Grundgestalt, die Luftfeuchtigkeit legt die Feinstruktur fest. Die sechseckige kristalline Struktur von Eis ist von der Physik vorgegeben. Aus den Prismen können kleine oder große Plättchen wachsen, Pyramiden, Säulen, Nadeln oder Projektile, einfache oder kunstvolle Sterne mit weit verzweigten Strahlen, Ästen und Ärmchen; alle für sich einzigartig und zugleich streng symmetrisch. Wirbelt der Wind also ein frisch kristallisiertes Prisma durch eine mit Wasser übersättigte Wolkengegend, wächst der Kristall in 20 Minuten um das 20 000 fache und sinkt mit der Schwerkraft zu Boden. Kreuzt er dabei eine noch feuchtere Luftschicht, wachsen seine sechs Ärmchen immer feingliedriger und entwickeln schließlich weit verzweigte Strahlen.

Heavenly Design Snowflakes from Nature

The formation of the snow crystals is dependent on the dirt particles that drift in high cold spheres. These may be specks of dust, but also volcanic ash or pollen. If dust particles in a cloud oversaturated with water vapour collide with the water droplets, the two “explode” when they freeze and 10 micrometre small, prism-like crystals form. Snow crystals are not frozen raindrops, rather they crystallize directly out of the atmospheric humidity.

The course of each snow crystal passes through various atmospheric layers in which suspended water molecules dock on to its edges. The temperature range in which the crystal grows determines the basic shape, the fine structure is dependent on the atmospheric humidity. The hexagonal crystalline ice structure is predetermined by physics. Small or large platelets can grow from the prisms, pyramids, columns, needles or projectiles, simple or elaborate stars with multi-branched arms and side branches; each one unique in itself and at the same time absolutely symmetrical. So if the wind whirls a freshly crystallized prism through an area of cloud over-saturated with water, the crystal grows in 20 minutes 20 000-fold and then falls with the force of gravity to the ground. If, in the process, it crosses an even more moist atmospheric layer, its six arms become increasingly more delicate and eventually the multibranched appearance develops.

27

Lanzen Air Water Sticks

What exactly happens to snowflakes on their way from heaven to earth is still a mystery even today.

Lanzen Air Water Sticks

Folgende Punkte zeichnen unseren neuen Schnee-Erzeuger aus

TECHNISCHE DATEN Wasserdurchsatz Standardbestückung



Schneileistung ca. Luftverbrauch bei 7 bar Wasserdruck

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Kostengünstige Schneilanze Geringer Luftverbrauch Verschmutzungsunempfindlich „Quick-Jet“ – Wechseldüsensystem Einfacher, nahezu wartungsfreier Aufbau Zusatzdüsen für Tieftemperaturbereich Hydraulische Hebevorrichtung Integrierter Hebearm Werkzeuglose Montage Einfache Automatisierbarkeit Integrierbar in die SUFAG Visualisierung Integrierbar in bestehenden Anlagen

SUPERSNOW Air Water Stick Type S10-2 53 bis 175 l/min 4 x 15/50 + 2 x 20/50 7,6 bis 25 m3/h 600 l/min 15 bis 100 bar

Our new snowmaker features the following decisive advantages

TECHNICAL DATA Water flow rate Standard



Snow capacity approx. Air consumption at 7 bar Water pressure

● ● ●

Höhe Gewicht Unterkonstruktion Gewicht Rohr und Kopf Nukleatordüsen Wasserdüsen fix Option: Kompressor 4 kW (SC 10-2) Wasserdüsen zuschaltbar

10 m 40 kg 50 kg 2 Stück 4 Stück

● ● ●

2 Stück

● ●

Optionen

● ●

● ● ●

Rucksackkompressor 4 kW Scheinwerfer für Zentralluftlanze STF-Lanzenautomatik



Favourably priced air water stick Low air consumption Low dirt accumulation “Quick-Jet“ – changeable nozzle design Simple almost maintenancefree system Additional nozzles for low temperature operation Hydraulic lifting mechanism Integrated lifting arm Tool-free mounting Simple automation Integration into SUFAG visualisation Integration into existing installations

53 to 175 l/min 4 x 15/50 + 2 x 20/50 7.6 to 25 m3/h 600 l/min 15 to 100 bar

Height Weight sub-structure Weight tube and head Nucleator nozzles Water nozzles fixed Option: compressor 4 kW (SC 10-2) Water nozzles connectable

10 m 40 kg 50 kg 2 pcs. 4 pcs. 2 pcs. Lanzen Air Water Sticks

SUPERSNOW Schneilanze Type S10-2

Options ● ● ●

Rucksack compressor 4 kW Spotlights for central air stick STF stick automatic controls

Wasserdurchsatz bei Standardbestückung / water flow rate with standard nozzles

Grundstufe Level 1 Zusatzstufe Level 2

Wasserdruck bar / water pressure bar

Eine zuschaltbare Düsengruppe erlaubt den Wasserdurchsatz im Tieftemperaturbereich deutlich zu erhöhen! A connectable nozzle group makes it possible to considerably increase water flow for low temperature operation! 29

SUPERSNOW Schneilanze Type S10-4

SUPERSNOW Air Water Stick Type S10-4

Folgende Punkte zeichnen unseren neuen Schnee-Erzeuger aus:

Our new snowmaker features the following decesive advantages:





● ● ●

Lanzen Air Water Sticks



● ● ● ● ● ● ● ●

Hervorragender Grenztemperaturbereich Trotzdem geringer Luftverbrauch Verschmutzungsunempfindlicher Schneikopf Einfacher und nahezu wartungsfreier Aufbau Durch zuschaltbare Wasserdüsen wird ein optimales Schneiergebnis ohne aufwendigen Düsenwechsel erreicht Konstante Schneequalität über weiten Bereich Unterbau mit hydraulischer Hebevorrichtung Integrierter Hebearm Kurze Auf- und Abbauzeiten durch kompakte Bauweise Wasserverteilung mittels kompaktem Ventilblock Einfache Automatisierbarkeit Integrierbar in die SUFAG SUPERSNOW-Visualisierung Integrierbar in bestehende Lanzen- und Propellersysteme

Drei zuschaltbare Düsengruppen erlauben sieben Kombinationsmöglichkeiten und somit Schaltstufen. Dadurch wird innerhalb eines größtmöglichen Bereichs die Schneequalität konstant gehalten.

30

● ● ● ●

TECHNISCHE DATEN Wasserdurchsatz 27 bis 279 l/min Standardbestückung: 2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 +2 x 30/50 Schneileistung ca. 3,9 bis 40 m3/h Standardbestückung: 2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 +2 x 30/50 Luftverbrauch bei 7 bar 600 l/min Wasserdruck 15 bis 100 bar

● ● ● ●



Höhe Gewicht Unterkonstruktion Gewicht Rohr und Kopf Nukleatordüsen Wasserdüsen fix Wasserdüsen zuschaltbar

10 m 40 kg 70 kg 2 Stück 2 Stück 3 x 2 Stück

Optionen ● ● ●

Rucksackkompressor 4 kW Scheinwerfer für Zentralluftlanze STF-Lanzenautomatik

● ● ●

Excellent limit temperature range Nevertheless low air consumption Low dirt accumulation in the snowing head Simple almost maintenancefree design Additional water nozzles can be added, resulting in optimum snowing results without timeconsuming nozzle changes Constant snow quality over a wide area Sub-structure with hydraulic lifting mechanism Integrated lifting arm Short assembly and disassembly times due to compact design Water distribution via compact valve unit Simple automation Integration into SUFAG SUPERSNOW visualisation Integration into existing stick and propeller systems

Three separate nozzle groups make seven different combinations and therefore switching levels possible. This results in constant snow quality over the largest possible area.

TECHNICAL DATA Water flow rate 27 to 279 l/min Standard: 2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 + 2 x 30/50 Snow capacity approx. 3.9 to 40 m3/h Standard: 2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 + 2 x 30/50 Air consumption at 7 bar 600 l/min Water pressure 15 to 100 bar Height Weight sub-structure Weight tube and head Nucleator nozzles Water nozzles fixed Water nozzles connectable

10 m 40 kg 70 kg 2 pcs. 2 pcs. 3 x 2 pcs.

Options ● ● ●

Rucksack compressor 4 kW Spotlights for central air stick STF stick automatic controls

SUFAG SUPERSNOW Schneilanze Type S10-4 und S10-2 SUFAG SUPERSNOW Air Water Stick Models S10-4 and S10-2

Variante 1 – Unterflur: ● Zentralluftlanze mit SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasser und Luft ● PN100/PN16 Kugelhähne als Feldleitungsarmatur ✔ Lanze S10-4 ✔ Lanze S10-2 ✔ Propeller (mit Kurzhydrant)

Variante 2 – Unterflur ● Zentralluftlanze mit SUFAG STF Hydrantenantrieb ● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasser und Luft ● Standradhydrant PN100 + PN16 Kugelhahn als Feldleitungsarmatur ✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock) ✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock) ✔ Propeller

Variante 3 – Unterflur: ● Zentralluftlanze mit Kugelhahn-Kombination „Duplex“ ● Mit Coax-Zusatzventil ● Antrieb: Elektr. Schubmotor Lanze S10-4 ✔ Lanze S10-2 Propeller (eventuell mit Kurzhydrant)

Variante 4 – Unterflur: ● Kompressorlanze mit SUFAG STF Hydrantenantrieb ● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasserverteilung ● Standradhydrant PN100 + Kompressor (4 kW) ✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock) ✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock) ✔ Propeller

Variante 5 – Oberflur: ● Kompressorlanze mit SUFAG STF Hydrantenantrieb ● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasserverteilung ● Standradhydrant PN100 + Kompressor (4 kW) ✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock) ✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock) ✔ Propeller

Alternative 1 – Sub-surface: ● Central air supply air water stick with SUFAG SUPERSNOW valve unit for water and air ● PN100/PN16 ball valves included for air and water piping system ✔ Air water stick S10-4 ✔ Air water stick S10-2 ✔ Propeller (with short hydrant)

Alternative 2 – Sub-surface: ● Central air supply air water stick with SUFAG STF hydrant drive ● SUFAG SUPERSNOW valve unit for water and air ● Hydrant PN100 + PN16 ball valve for piping system ✔ Stick S10-4 (with valve unit) ✔ Stick S10-2 (with valve unit) ✔ Propeller

Alternative 3 – Sub-surface: ● Central air supply air water stick with “Duplex” ball valve combination ● Coax additional valve ● Drive: electric thrust motor Air water stick S10-4 ✔ Air water stick S10-2 Propeller (with short hydrant)

Alternative 4 – Sub-surface: ● Air water stick with compressor unit and SUFAG STF hydrant drive ● SUFAG SUPERSNOW valve unit for water supply ● Hydrant PN100 + compressor (4 kW) ✔ Stick S10-4 (with valve unit) ✔ Stick S10-2 (with valve unit) ✔ Propeller

Alternative 5 – On-surface: ● Air water stick lance with compressor unit and SUFAG STF hydrant drive ● SUFAG SUPERSNOW valve unit for water supply ● Hydrant PN100 + compressor (4 kW) ✔ Stick S10-4 (with valve unit) ✔ Stick S10-2 (with valve unit) ✔ Propeller

31

Lanzen Air Water Sticks

Zapfstellen Ausführungsvarianten / Tapping stations system alternatives

Automatiksystem STF Lanzenautomatik Die Lanzenautomatik mittels Lanzensteuerung STF ist eine voll integrierte Erweiterung des Automatiksystems STF. Durch die hohe Flexibilität ist eine produktunabhängige Einbindung von Schneilanzen in eine automatisierte Beschneiungsanlage möglich.

Lanzen Air Water Sticks

Die Funktionalität der Kleinsteuerung ist der Steuerung Schnee-Erzeuger sehr ähnlich. Für diesen Einsatzzweck wurde nur die Anzahl der Ein- und Ausgänge reduziert. Im Steuerschrank befinden sich die für die Kontrolle der Lanze erforderlichen Komponenten. Die Klimadaten (Temperatur- und relative Feuchtigkeit) werden entweder direkt an der Lanze gemessen oder von einer anderen Steuerung bezogen. Die Zuordnung erfolgt einfach über das Betriebsmenü der Steuereinheit. Je nach Ausführung der Lanze kann der Betrieb mit Wasserdruckregelung oder vollem Wasserdruck erfolgen, wahlweise können auch bei tieferen Temperaturen Zusatzdüsen zugeschaltet werden. Die Ansteuerung mehrerer gängiger Systeme zum Antrieb der Wasser- und Druckluftversorgung ist mit dieser Lanzenautomatik möglich. 32

Automatic System STF System for Air Water Sticks Automatic Control

Neben zentraler Druckluftversorgung kann auch ein Einzelkompressor an der Lanze angesteuert werden. Wie beim Schnee-Erzeuger kann die Schneequalität in neun Stufen eingestellt werden, die Betriebsparameter sind ebenfalls in Menüs hinterlegt. Die Daten werden per Kabel oder Funk in die Zentrale übertragen und stehen dort für die weitere Verarbeitung zur Verfügung. Durch die Systemintegration sind automatischer Start von Pumpund Kompressorstationen möglich. In das SMS-Infosystem mit Datenabfrage und automatischer Störmeldung sind diese Komponenten ebenfalls eingebunden.

TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Nennleistung Messung Lufttemperatur Messung Luftfeuchte

Breite Schaltschrank Höhe Schaltschrank Tiefe Schaltschrank Gewicht Material

230 VAC ± 10% 40 W RTD Pt 100 -40° C bis +60° C Hygromer C94 0 %rF bis 100 %rF 240 mm 450 mm 160 mm 10 kg Edelstahl

The automatic control system STF for air water sticks is a fully integrated extension of the automatic system STF. The high degree of flexibility allows the product-independent integration of air water sticks into an automatic snowmaking installation. The function of the controls is very similar to the control system of the snowmaker. However, for this purpose the number of inputs and outputs has merely been reduced. The components required for the operation of the stick are installed in the control box. The climatic data (temperature and relative humidity) are either measured directly on the stick or drawn from another control system. Classification ensues simply via the operation menu of the control unit. Depending on the model, the stick can be operated with water pressure regulation or with full water pressure, and in addition, extra nozzles can be added if required even at low temperatures. The operation of several current control systems to drive the water and compressed air supply is possible with these automatic

control system for air water sticks. As well as the central compressed air supply, a single compressor can also be operated on the stick. As with the snowmaker, the snow quality can be adjusted in nine degrees, and the operating parameters are also stored in menus. The data are transferred to the software via cable or radio and are available there for further processing. With the system integration, the automatic start-up of pump and compressor stations is possible. These components are also integrated into the SMS information system with data call-up and automatic error registration.

TECHNICAL DATA Distribution voltage Nominal output Sensor air temperature Sensor air humidity

Width control box Height control box Depth control box Weight Material

230 VAC ± 10% 40 W RTD Pt 100 -40° C to +60° C Hygromer C94 0 %rF to 100 %rF 240 mm 450 mm 160 mm 10 kg Special steel

Lanzen Air Water Sticks

Lanzen Air Water Sticks

SUFAG SUPERSNOW LANZENZUBEHÖR SUPERSNOW Automatikschrank

SUPERSNOW Ventilblock

SUPERSNOW Anbaukompressor

STF-Lanzensteuereinheit in Edelstahlgehäuse mit Halterung

Kompakter Ventilblock zur Wasserverteilung mehrstufiger Lanzen mit motorbetriebenen Blockkugelhähnen. Als Luftventil wird ein Magnetventil mit Kondensatablass eingesetzt. Bei Notaus und Stromausfall werden alle Ventile automatisch geschlossen. Option: Druckaufnehmer 0 bis 100 bar

Kompaktes Kompressoraggregat zum einfachen Einhängen an der Aufstellvorrichtung. ● Mahle Kompressor mit 4 kW und einer effektiven Liefermenge von 600 l/min ● Serienmässiger Kondensatabscheider mit Manometer, Servicekugelhahn und automatischem Entleerventil ● Druckschalter zur Überwachung der Druckluft (nur bei Automatik) ● Einspeiseverteiler aus Gummi mit 5 m Kabelschwanz und CEEAnschlussstecker (32 A, 63 A bzw. Sonderausführung 125 A) Durch die Verwendung des bewährten, baugleichen Kompressors aus der Propellermaschine ergeben sich wesentliche Vorteile in der Ersatzhaltung- und Versorgung.

Ausführungen: ● STF - Zur Ansteuerung des SUPERSNOW Ventilblocks und des STF-Hydrantenantriebs ● HDC - Zur Ansteuerung des SUPERSNOW Ventilblocks und des HDC-Hydrantenantriebs ● Duplex-E - Zur Ansteuerung der elektrisch betätigten Duplexarmatur mit Zusatzventilen ● Duplex-H - Zur Ansteuerung der hydraulisch betätigten Duplexarmatur mit Zusatzventilen ● Alle Ausführungen sowohl für Zentralluft als auch Rucksackkompressor Bedienung: Automatik- und Manuellbetrieb über Tastatur (Kompressor, Ventile, Scheinwerfer, Hydrantenantrieb)



Zusatzausrüstung: ● Wetterstation zur Erfassung der Temperatur und Luftfeuchte (optional Wind) ● Datenübertragung Kabel und Funk

34

Ausführungen: ● V2: Zweistufiger Ventilblock mit 2 Wasserventilen, PN 100 ● V2+1: Wie V2, jedoch mit zusätzlichem Luftventil für Zentralluftanlagen ● V2C: Zweistufiger Ventilblock mit einem Wasserventil und Druckaufnehmer, PN 100 Befestigung am Kompressorrahmen (nur mit STF/HDCHydrantenantrieb) ● V4: Vierstufiger Ventilblock mit 4 Wasserventilen, PN 100 ● V4+1: Wie V4, jedoch mit zusätzlichem Luftventil für Zentralluftanlagen ● V4C: Vierstufiger Ventilblock mit drei Wasserventilen und Druckaufnehmer, PN 100 Befestigung am Kompressorrahmen (nur mit STF/HDCHydrantenantrieb)

SUPERSNOW Betonfundament Fertigteilfundament für Schneilanzen zum Versetzen auf der Strecke ● Keine Schalungs- und Betonierarbeiten im Gelände ● Kompatibel mit den gängigsten Lanzentypen ● Abmessungen: L x B x H 380 x 380 x 1.400 mm (Beton 1.200 mm) ● Gewicht: ca. 400 kg ● Rohrinnendurchmesser: 119 mm

SUPERSNOW Automatikschrank SUPERSNOW automatic control box

SUPERSNOW Ventilblock SUPERSNOW valve unit

SUPERSNOW Anbaukompressor SUPERSNOW ancillary compressor

SUPERSNOW Betonfundament SUPERSNOW concrete foundation

SUPERSNOW automatic control box

SUPERSNOW valve unit

SUPERSNOW built-in compressor

STF stick control unit in special steel housing with mounting

Compact valve unit for water distribution of multistage sticks with motor-driven block ball valves. A solenoid valve with steam trap acts as air valve. In the event of an emergency stop or power failure, all valves close automatically. Option: pressure absorber 0 to 100 bar

Compact compressor unit for easy installation onto the mounting device ● Mahle compressor 4 kW and an effective supply quantity of 600 l/min ● Standard condensate collector with manometer, service ball valve and automatic drain valve ● Pressure switch to monitor air pressure (only automatic) ● Power distributor of rubber with 5 m cable and CEE plug (32 A, 63 A or special model 125 A)

Systems: ● STF – controls for SUPERSNOW valve unit and STF hydrant drive ● HDC – controls for SUPERSNOW valve unit and HDC hydrant drive ● Duplex-E – controls for electric Duplex fittings with additional valves ● Duplex-H – controls for hydraulic Duplex fittings with additional valves ● All systems suitable for both central air and compressor models Operation: Automatic and manual operation via keyboard (compressor, valves, spotlights, hydrant drive)



Additional equipment: Meteorological station to determine temperature and humidity (optional wind) ● Data transfer cable and radio controls ●

Systems: ● V2: Two-stage valve unit with 2 water valves, PN 100 ● V2+1: See V2, but with additional air valve for central air installations ● V2C: Two-stage valve unit with one water valve and pressure absorber, PN 100 Mounting on compressor frame (only with STF/HDC hydrant drive) ● V4: Four-stage valve unit with 4 water valves, PN 100 ● V4+1: See V4, but with additional air valve for central air installations ● V4C: Four-stage valve unit with three water valves und pressure absorber, PN 100 Mounting on compressor frame (only with STF/HDC hydrant drive)

The use of the proven compatible compressor from the propeller machine results in considerable advantages. SUPERSNOW concrete foundation Pre-assembled foundation for air water stick ● No formwork and concreting on site ● Compatible with most air water stick types ● Dimensions: L x W x H 380 x 380 x 1400 mm (concrete 1200 mm) ● Weight: approx. 400 kg ● Inner pipe diameter: 119 mm

35

Lanzen Air Water Sticks

SUFAG SUPERSNOW Air Water Stick Accessories

Hochdruckhydrant SUPERSNOW Werkstoffe

Ausführung

Materials

Design











● ● ● ●

Fussteil aus Messing CuZn39Pb3 nach DIN 17660 Kopfteil aus Aluminium AlCuMgPb nach DIN 1725, eloxiert natur Betätigungswelle und Ventilsitz aus rostfreiem Stahl Schnellkupplung aus rostfreiem Stahl Durchflussregler aus hochwertigem PAS-Kunststoff Steigrohr aus nahtlosem Gewinderohr DIN 2440, feuerverzinkt

Technik ● ● ● ● Zubehör Accessories

High Pressure Hydrant SUPERSNOW

● ●

36

Wartungsfreie O-Ring-Abdichtung im Kopfteil Präzise Einstellung des Wasserdruckes, keine Vibrationen Keine Vertikalbewegung der Betätigungswelle Demontage Betätigungswelle und Durchflussregler über die Dichtbüchse im Kopfteil Einfacher Aufbau Hydrantenantrieb und Drehmomentstütze Entleerung über ein Stück 1“ Entleerventil, Öffnungsdruck wahlweise 1,2 bar bzw. 2,5 bar

● ● ● ●

Fussteil mit Anschlussgewinde R2“ Kopfteil mit Schnellkupplung männlich R2“ Betriebsdruck Fussteil 100 bar Betriebsdruck Kopfteil 40 bar Standardlängen lt. Tabelle, Sonderlängen auf Bestellung



● ●

Type SUPERSNOW 32 SUPERSNOW 60 SUPERSNOW 90 SUPERSNOW 120 SUPERSNOW 150 SUPERSNOW 180 SUPERSNOW 210 SUPERSNOW 240 SUPERSNOW 258 SUPERSNOW 270 SUPERSNOW 300

Länge 310 mm 600 mm 900 mm 1200 mm 1500 mm 1800 mm 2100 mm 2400 mm 2580 mm 2700 mm 3000 mm

● ●

Base made of brass CuZn39Pb3 according to DIN 17660 Head piece made of aluminum AlCuMgPb according to DIN 1725, anodized Operating shaft and valve face made of stainless steel Quick coupling made of stainless steel Flow controller made of highquality PAS plastic Ascending tube as seamless threaded pipe DIN 2440, galvanized

Technical features ● ● ● ●

● ●

Maintenance-free O-ring seal in the head piece Exact adjustment of the water pressure, no vibrations No vertical movement of the operating shaft Detachment of operating shaft and flow controller via the sealed bushing in the head piece Easy mounting of the hydrant drive and the torque support Drainage via one 1” drain valve, opening pressure selectable at 1.2 bar or 2.5 bar

● ● ● ●

Base with connecting thread R2“ Head piece with quick coupling male R2“ Operating pressure base 100 bar Operating pressure head piece 40 bar Standard length according to chart, special lengths available to order

Type SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW SUPERSNOW

32 60 90 120 150 180 210 240 258 270 300

Length 310 mm 600 mm 900 mm 1200 mm 1500 mm 1800 mm 2100 mm 2400 mm 2580 mm 2700 mm 3000 mm

Kombischrank, bestehend aus 380 mm breitem Elektroteil und 300 mm breitem Hydrantenteil. Schrank: Edelstahlblech V2A, kunststoffbeschichtet moosgrün RAL 6005 bzw. Farbe nach Wahl. Montage: auf Beton- oder Edelstahlsockel Abdeckklappe Elektroteil sowie Hydrantenteil verriegelbar, Elektro-Verteilung absperrbar. Einbauten ● ●



● ●





Sammelschienenset 300 mm2, 4-polig aus Aluminium NH-Sicherungslasttrenner 3polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A Fehlerstromschutzschalter 4polig selektiv, Nennstrom 100 A, Auslösestrom 300 mA, Temperaturbereich bis –25 °C CEE-Einbausteckdose 5-polig, Nennstrom 63 A bzw. 125 A Schuko-Steckdose 230 VAC mit Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A Steuersteckdose 16- bzw. 24polig, Anbaugehäuse mit Buchseneinsatz, inkl. DUOKlemmen PVC-Abdeckplatte

Varianten ●

Standardausführung Nennstrom 63 A / Steuerstecker 16-polig Nennstrom 63 A / Steuerstecker 24-polig Nennstrom 100 A / Steuerstecker 16-polig Nennstrom 100 A / Steuerstecker 24-polig ● Sonderausführungen auf Bestellung ● Zubehör: Schaltschrankheizung, Anschlußklemmenset 240 mm2 Abmessungen: Höhe Tiefe Breite Gewicht

On-Surface Tapping Station Electrical Box with Hydrant Cover Combined box, consisting of a 380 mm wide electrical part and a 300 mm wide hydrant part.



Cabinet: special steel V2A, plastic-laminated, moss-green RAL 6005 or colour of your choice. Mounted on a concrete or special steel base. Both electrical and hydrant parts can be bolted closed, the electrical part can be locked. Equipment ●

1200 mm 300 mm 380 + 300 mm ca. 100 kg inkl. Einbauten

Design





● ●





Set of bus bars 300 mm2, 4 poles, made of aluminum HRC load disconnecting switch, 3 poles, with HRC fuse links 63 A / 100 A Fault current protective switch, 4 poles selective, nominal current 100 A, breaking current 300 mA, temperature range up to -25°C CEE built-in socket, 5 poles, nominal current 63 A / 125 A Earthed socket 230 VAC with fault current line safety switch 13 A / 0.03 A Control socket 16 / 24 poles, ancillary housing with socket, including DUO terminals PVC cover

● ●

Standard versions Nom. current 63 A / control socket 16 poles Nom. current 63 A / control socket 24 poles Nom. current 100 A / control socket 16 poles Nom. current 100 A / control socket 24 poles Special designs are available to order Optional equipment: control box heating, connecting terminal set for main cable 240 mm2

Dimensions: Height Depth Width Weight

1200 mm 300 mm 380 + 300 mm approx. 100 kg incl. equipment

Zubehör Accessories

Oberflurzapfstelle Elektrant mit Hydrantenabdeckung

37

Kompakt-Unterflurzapfstelle Polyethylen

Zubehör Accessories

Unterflur-Zapfstelle aus Polyethylen, begehbar, mit einer einteiligen, verschließbaren Einstiegsöffnung von 750 mm Durchmesser, 4-stufiger Einstiegsleiter aus Aluminium. Zugentlastung und Halterung für Anschlusskabel direkt an der Einstiegsöffnung. Die Vorteile dieses vormontierten Schachtes zeigen sich vor allem bei der Montage im Gelände. Das Setzen schwerer Betonteile, das Abdichten der Fugen entfällt. Der schlagfeste und zähe Polyethylenmantel weist große Vorteile gegenüber GFK-Material auf und eignet sich zudem zur Befestigung zusätzlicher Einrichtungen. Der Deckel über der Einstiegsluke ist leicht, trotzdem robust und mit einem Vorhängeschloss versperrbar. So einfach geht’s Montieren Sie den Hydranten und setzen Sie den Schacht darüber auf das vorbereitete Sickerkiesbett. Hinterfüllen Sie zum Teil, wobei die Erdkabel-Durchführungen frei bleiben müssen. Führen Sie die ein- und ausgehenden Erdkabel durch und schäumen Sie die Kabeldurchführungen aus. Mit feinem Aushubmaterial auffüllen – fertig ist die Montage. Einbauten ● Sammelschienenset 300 mm2, 4-polig aus Aluminium ● 2 Stk. Erdkabel-Anschlussadapter, Querschnitt 16 – 120 mm2 oder 150 – 300 mm2 38











Compact Sub-Surface Tapping Station in Polyethylene

NH-Sicherungslasttrenner 3-polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A Fehlerstromschutzschalter 4polig selektiv, Nennstrom 100 A, Auslösestrom 300 mA, Temperaturbereich bis –25° C 2 m Anschlusskabel mit CEEKupplung 5-polig, Nennstrom 63 A bzw. 125 A Schuko-Steckdose 230 VAC mit Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A 2 m Steuerkabel mit Steuersteckdose 16- bzw. 24-polig, Kupplungsgehäuse mit Buchseneinsatz, inkl. DUO- Klemmen

Varianten Leerschacht mit Einstiegsleiter ● Standardausführung mit Elektroteil Nennstrom 63 A oder 100 A Steuerstecker 16-polig oder 24-polig Anschlussadapter ErdkabelKlemmbereich 16 mm2 bis 120 mm2 Klemmbereich 150 mm2 bis 300 mm2 ● Sonderausführungen auf Bestellung ● Zubehör: Schaltschrankheizung ●

Abmessungen Durchmesser Höhe Materialstärke Gewicht

1100 mm 1500 mm 8 mm 86 kg inkl. Einbauten

Sub-surface tapping station in polyethylene, accessible through a one-piece, lockable access opening with a diameter of 750 mm, 4step aluminum access ladder. Strain relief and mounting for connecting cable directly at the access opening. The advantages of this pre-mounted shaft lie particularly in the installation of the system in the terrain. Setting of heavy concrete parts and sealing of joints is no longer necessary. The shock-resistant, tough polyethylene material has considerable advantages in comparison to fibreglass and is also suitable for the mounting of additional components. The cover of the access opening is lightweight but robust and can be locked with a padlock. The sub-surface tapping station allows for easy installation Mount the hydrant and place the shaft over the hydrant onto the prepared drainage gravel underlayer. Partly fill up, keeping the underground cable ducts uncovered. Pass through the ingoing and outgoing cables and foam the cable bushings. Fill up with fine excavated material – and the installation is completed. Equipment ● Set of bus bars 300 mm2, 4 poles, made of aluminium ● 2 underground cable connection adapters, 16 – 120 mm2 or 150 – 300 mm2











HRC load disconnecting switch, 3 poles, with HRC fuse links 63 A / 100 A Fault current protective switch, 4 poles selective, nominal current 100 A, breaking current 300 mA, temperature range up to -25° C 2 m connecting cable with CEE coupler 5 poles, nominal current 63 A / 125 A Earthed socket 230 VAC with fault current line safety switch 13 A / 0.03 A 2 m control cable with control socket 16 / 24 poles, coupler housing with socket, including DUO terminals

Design ● Empty shaft with mounted access ladder ● Standard versions with electric box Nominal current 63 A / 100 A Control socket 16 poles / 24 poles Underground cable connection adapters Clamped area 16 mm2 to 120 mm2 Clamped area 150 mm2 to 300 mm2 ● Special designs are available to order ● Optional equipment: control box heating Dimensions Diameter Height Wall thickness Weight

1100 mm 1500 mm 8 mm 86 kg incl. equipment

Unterflur-Zapfstelle aus BetonRingsegmenten, begehbar, mit verschließbarer Einstiegsöffnung von 700 mm x 660 mm, Einstiegsleiter aus Aluminium. Zugentlastung und Halterung für Anschlusskabel direkt an der Einstiegsöffnung. Die Vorteile dieses Betonschachtes liegen bei Anwendungen in schwierigem Gelände sowie beim direkten Aufbau von Turmmaschinen oder Lanzen auf den Schacht. Die Elemente werden einzeln angeliefert. Damit ist die Schachthöhe beliebig variierbar, auch ein Hubschraubertransport ist durch diese Bauweise möglich. Der Deckel der Einstiegsöffnung aus feuerverzinktem Stahl ist über Scharniere mit dem Rahmen der Deckplatte verbunden. Einbauten ● Sammelschienenset 300 mm2, 4-polig aus Aluminium ● 2 Stk. Erdkabel-Anschlussadapter, Querschnitt 16 – 120 mm2 oder 150 – 300 mm2 ● NH-Sicherungslasttrenner 3-polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A ● Fehlerstromschutzschalter 4-polig selektiv, Nennstrom 100 A, Auslösestrom 300 mA, Temperaturbereich bis –25° C

Sub-Surface Tapping Station in Concrete ●





2 m Anschlusskabel mit CEEKupplung 5-polig, Nennstrom 63 A bzw. 125 A Schuko- Steckdose 230 VAC mit Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A 2 m Steuerkabel mit Steuersteckdose 16- bzw. 24-polig, Kupplungsgehäuse mit Buchseneinsatz, inkl. DUOKlemmen

Varianten ● Leerschacht mit Einstiegsleiter ● Standardausführung mit Elektroteil Nennstrom 63 A oder 100 A Steuerstecker 16-polig oder 24-polig Anschlussadapter Erdkabel Klemmbereich 16 mm2 bis 120 mm2 Klemmbereich 150 mm2 bis 300 mm2 ● Sonderausführungen auf Bestellung ● Zubehör: Schaltschrankheizung Abmessungen Länge Breite Höhe

1400 mm 1200 mm 1500 mm 500 mm pro Schachtelement Wandstärke Schacht 70 mm Wandstärke Deckplatte 120 mm Gewicht ca. 450 kg pro Element

Sub-surface tapping station made of concrete ring segments, accessible through a lockable access opening 700 mm x 660 mm, aluminum access ladder. Strain relief and mounting for connecting cable directly at the access opening. The advantages of this concrete shaft lie in its application in rough terrain and in the direct mounting of snowmakers on towers or of air water sticks on the top cover of the shaft. The elements are supplied seperately, making the height of the tapping station variable and transportation by helicopter possible. The top cover of the access opening is made of hot-dip galvanized steel and is connected to the frame of the cover with hinges. Equipment ● Set of bus bars 300 mm2, 4 poles, made of aluminium ● 2 underground cable connection adapters, 16 – 120 mm2 or 150 – 300 mm2 ● HRC load disconnecting switch, 3 poles, with HRC fuse links 63 A / 100 A ● Fault current protective switch, 4 poles selective, nominal current 100 A, breaking current 300 mA, temperature range up to -25° C







2 m connecting cable with CEE coupler 5 poles, nominal current 63 A / 125 A Earthed socket 230 VAC with fault current line safety switch 13 A / 0.03 A 2 m control cable with control socket 16 / 24 poles, coupler housing with socket, including DUO terminals

Design Empty shaft with mounted access ladder ● Standard versions with electric box Nominal current 63 A / 100 A Control socket 16 poles / 24 poles Underground cable connection adapters Clamped area 16 mm2 to 120 mm2 Clamped area 150 mm2 to 300 mm2 ● Special designs are available to order ● Optional equipment: control box heating ●

Dimensions Length Width Height

1400 mm 1200 mm 1500 mm 500 mm per shaft element Wall thickness shaft 70 mm Wall thickness top cover 120 mm Weight approx. 450 kg per element

39

Zubehör Accessories

Unterflurzapfstelle Beton

Zubehör Accessories

Zubehör Accessories

Gunlifter

Gunlifter

Geeignet für folgende Schneeerzeuger

Allgemeine Informationen

Suitable for the following snowmaking models:

General information

SUFAG Compact SUFAG S-Compact SUFAG SuperSilent C



SUFAG Compact SUFAG S-Compact SUFAG SuperSilent C



Alle ab Baujahr 1998, ausgenommen Schnee-Erzeuger auf Schlitten. Die Schnee-Erzeuger sind mit wenigen Handgriffen auch mobil verwendbar.



Standardausführung ● ● ● ●

Zubehör Accessories





42

Elektrischer Kettenzug Eisabstreifer an den Führungsrollen Fundamentplatte Aufnahme für Hubschraubertransport Zentraler Einspeiseverteiler zur Versorgung des Kettenzuges und des Schnee-Erzeugers mit folgenden Bedienelementen: – Start / Stop Automatik des Schnee-Erzeugers – Start / Stop der horizontalen Schwenkeinrichtung – Links / Rechts für manuelles Schwenken – Auf / Ab Schlitten Fundamentauslegung für verschiedene Bodenbeschaffenheiten

Der Schlitten hat am Turm fünf Einrastpositionen, diese dienen als Entlastung des Kettenzuges und als Absturzsicherung. Turm, Schlitten und Kettenzug sind für den Transport im Gelände mit wenigen Handgriffen demontierbar.

TECHNISCHE DATEN Höhe Gewicht Turm Gewicht Schlitten Gewicht Kettenzug Nutzlast Zusatzlast (Eis, Schnee) Zul. Windgeschwindigkeit Schneipositionen

6m 350 kg 120 kg 35 kg 700 kg 300 kg 200 km/h 5

All models from 1998 onwards except snowmakers on sledges. The snowmakers are mobile, they can be easily and effortlessly dismounted. Standard equipment ● ● ● ● ●



Electric chain block Ice scraper on the guide wheels Foundation plate Device for helicopter transport Central power distributor to supply the chain block and snowmaker with the following operating elements: – Start / Stop automatic snowmaker – Start / Stop horizontal swivel mechanism – Left / Right for manual swivelling – On / Off sledges Foundation design to suit varying ground conditions



The sledge has five locking positions on the tower which serve to ease the load on the chain block and to secure the equipment. Tower, sledge and chain block can be easily dismounted for transport on site.

TECHNICAL DATA Height Weight tower Weight sledge Weight chain block Load capacity Additional load (ice, snow) Admissible wind speed Snowing positions

6m 350 kg 120 kg 35 kg 700 kg 300 kg 200 km/h 5

Gunlifter Gunlifter

Elektrischer Kettenzug für komfortable Höhenverstellung Electric chain block for easy height adjustment

Einspeiseverteiler zur Bedienung des Kettenzuges und der wichtigsten Funktionen des Schnee-Erzeugers Power distributor to supply the chain block and the most important functions of the snowmaker

S-Compact im Schneibetrieb ● Höhere Wurfweite ● Bessere Schneeverteilung ● Noch bessere Schneequalität S-Compact in snowmaking operation ● Greater range ● Better snow distribution ● Even better snow quality Zubehör Accessories

Grundplatte zum Einbetonieren in bauseits zu errichtendes Fundament lt. statischer Berechnung Foundation base plate to be concreted on site according to static calculations

Zubehör Accessories

Zubehör Accessories

Schwenkarm Swivel Arm

45

Zubehör Accessories

Schwenkarm Swivel Arm

Details mit 5 m Standrohr Details with 5 m support column 46

Einsatzbereich ●



Als Ergänzung der Infrastruktur, wenn die Druckverhältnisse der Versorgung für den Betrieb der Schnee-Erzeuger nicht ausreichend sind. In Kombination mit einer Vorpumpe zur Wasserentnahme aus einem Teich oder Bach, als selbstständige Einheit für Depotbeschneiung bei Schanzen und Loipen.



● ● ● ● ●

Druckerhöhungspumpe mit Entleerung, Pumpenkörper beheizt und isoliert Armaturen und Anschlusskupplungen saug- und druckseitig Eingangsdrucküberwachung Schaltschrank mit Bedienelementen Halogenscheinwerfer 500 W Auf Wunsch Anschluss für Vorpumpe oder Schnee-Erzeuger

Neben dem Standardprogramm sind Sonderausführungen erhältlich, wie z.B. Pumpen mit höherer Leistung, geändertem Grundrahmen (Schlitten bzw. starrer Grundrahmen) oder mit Einbindung in das Automatiksystem STF.

Area of application

TECHNISCHE DATEN Versorgungsspannung Nennleistung Standard

400 VAC, 3L+N+PE 15 kW bis 37 kW

Fördermenge Förderhöhe

20 m3/h bis 50 m3/h 155 m bis 250 m





Eingangskupplung Ausgangskupplung Aufbau Anhängevorrichtung

Sämtliche erforderliche Komponenten sind kompakt aufgebaut

Mobile Pump Booster Pump

Schnellkupplung 2“ W Festkupplung „C“ Schnellkupplung 2“ M Räderfahrwerk Räder 185/70xR13 Kugelkupplung Anhängeöse

2315 mm 1750 mm ca. 1900 mm ca. 250 kg

400 VAC, 3L+N+PE 15 kW to 37 kW

Flow rate Lift

20 m3/h to 50 m3/h 155 m to 188 m

Inlet Outlet Mounting

All the necessary components are mounted compactly ●

Abmessungen Länge Breite Höhe Gewicht

To complement the infrastructure, if the line pressure of the water supply is not sufficient for operation of the snowmaker. In combination with a prepump to take water out of a pond or stream, as an independent unit for depot snowmaking for ski jumps and cross country runs.

TECHNICAL DATA Distribution voltage Nominal output standard

● ● ● ● ●

Booster pump with drain valve, pump body heated and insulated Fittings and couplings for both suction and pressure sides Monitoring of input pressure Electrical control box Halogen spotlight 500 W On request electrical connection for pre-pump or snowmaker

Trailer coupling

Dimensions Length Width Height Weight

Quick coupling 2” W Solid coupling “C” Quick coupling 2” M Single axle wheel carrier Wheels 185/70xR13 Ball coupling Trailer ring

2315 mm 1750 mm approx. 1900 mm approx. 250 kg

Zubehör Accessories

Mobile Pumpe Druckerhöhungspumpe

In addition to the standard programme, a variety of options are available, e.g. pumps with higher capacity, different basic frame (sledge or fixed steel frame), integration into the automatic system STF. Durch den Aufbau auf ein Räderfahrwerk ist die Einheit transportabel. Assembled onto a single axle wheel carrier, the unit is transportable.

47

Zubehör Schnee-Erzeuger Erleichterung der Arbeitsbedingungen

Assessories for Snowmaker Alleviation of Working Conditions

Automatische Schwenkeinrichtung kuppelbar

Automatic horizontal swivel mechanism, detachable

Hose and cable drum

With the automatic swivel mechanism the artificial snow is evenly distributed over a larger surface. This considerably reduces time-consuming adjustment of the machine and grooming of the ski slope. The better distribution also has a positive influence on the snow quality.

Hose and cable drum to hold 20 m snow hose and 20 m power cable. Designed with roller bearing winding system.

Schlauch- und Kabeltrommel

Zubehör Accessories

Mittels der automatischen Schwenkeinrichtung wird der Schnee auf eine grössere Fläche verteilt. Dadurch reduzieren sich der Bedienaufwand – die Maschine muss weniger oft verstellt werden – und der Aufwand für die Präparation der Pisten. Durch die bessere Verteilung wird auch die Schneequalität positiv beeinflusst. Die Schwenkeinrichtung besteht aus einem langsamlaufenden Getriebemotor, der über eine wartungsfreie Rollenkette den Drehkranz des Schnee-Erzeugers antreibt. In den Antrieb ist eine beheizte Zähleinrichtung integriert, über welche der eingestellte Schwenkwinkel überwacht wird. Durch die automatische Schwenkeinrichtung wird die Beweglichkeit des Schnee-Erzeugers nicht eingeschränkt, die Maschine ist auch in dieser Ausführung um 360° drehbar. In der neuen kuppelbaren Ausführung kann der Kettenantrieb entkuppelt werden. Damit kann die Maschine ohne Energieversorgung in die gewünschte Position gedreht werden.

48

Schlauch- und Kabeltrommel für die Aufnahme von 20 m Schneischlauch und 20 m Energiekabel. Ausgeführt mit rollengelagerter Aufnahme. Entleerventil-Zwischenstück Zur Unterstützung der Schlauchentleerung bei Automatikmaschinen. Mit Schnellhebelkupplungen 2“ aus Edelstahl. Öffnungsdruck Entleerventile 1,2 bar. Abdeckhauben-Set Gummierte Abdeckhauben, um das Ventilatorrohr während des Stillstandes der Maschine schneefrei zu halten.

The swivel mechanism consists of a slow-running geared motor that slowly turns the snowmaker via a maintenance-free roller chain. A heated counter is integrated into the drive which monitors the adjustment of the swivel angle. The automatic swivel mechanism does not in any way impair the movability of the snowmaker which can still rotate around 360°. The new detachable model makes it possible to detach the chain drive and thus to turn the machine to the desired position without the need for electricity.

Automatic drain valve Supports the drainage of the hose on automatic snowmaking machines. Includes 2“ special steel quick couplings. Drain valve opening pressure 1.2 bar. Cover set Rubber covers to protect the fan tube from snow when the machine is not in use.

Der Schlauch ist die Schlagader zwischen Hydrant und SchneeErzeuger, somit ein wesentlicher Bestandteil der Beschneiungsanlage. Seine Qualität ist mitentscheidend für die Betriebssicherheit des ganzen Systems.

Special Hose for Snowmakers Snowstar S1

Hochwertige Spannhebelkupplungen aus Edelstahl. Doppelte Drahteinbindung mit Schutzschlauch. Farbe gelb oder orange. Standardlänge 20 m, Sonderlängen sind auf Wunsch lieferbar.

After intensive field tests, we have introduced the following product into our programme:

Weiters liefern wir ● ●



Nach eingehenden Praxistests haben wir nachfolgendes Fabrikat in unser Lieferprogramm aufgenommen: Schlauch Type S1 „Snowstar“ Ein preisgünstiger österreichischer Qualitätsschlauch, der den Erfordernissen des Schneibetriebes bestens entspricht.

Schlauchhaspeln und Haspelböcke Spannhebelkupplungen Edelstahl mit Innen- oder Aussengewinde Übergangsstücke von Spannhebel- auf Storzkupplung (Feuerwehrkupplung)

TECHNISCHE DATEN Wanddicke Nennweite Zulässiger Betriebsdruck Prüfdruck Platzdruck Gewicht

The hose is the artery between the hydrant and the snowmaker, therefore it is an essential component of the snowmaking installation. Its quality is decisive for the function and operational safety of the entire system.

3,8 – 4,0 mm 2“ – DN 50 mm 40 bar 60 bar 120 bar ca. 630 g/m

Hose Type S1 “Snowstar” This is a reasonably priced Austrian quality hose which is ideal to meet the requirements of snowmaking.

Also available ● ● ●

Hose reels and reel frames Special steel quick couplings with inner or outer thread Transition adapters from quick coupling to Storz coupling (fire hose coupling)

TECHNICAL DATA Wall thickness Nominal diameter Admissible working pressure Test pressure Bursting pressure Weight

3.8 – 4.0 mm 2“ – DN 50 mm 40 bar 60 bar 120 bar approx. 630 g/m

Inner hose made of polyester textile fabric with an EPDM rubber lining. Outer hose made of polyester textile fabric with a polyurethane coating. High-quality quick couplings made of special steel. Double wire binding with protection tube. Colour yellow or orange.

Zubehör Accessories

Spezial Schneischlauch Snowstar S1

Standard length 20 m, special lengths available on request.

Innenschlauch aus Polyestergewebe mit EPDM-Innengummierung, Aussenschlauch aus Polyestergewebe mit Polyurethanbeschichtung. 49

Wegbeschreibung

How to find us

Schweiz

Österreich

Unser Unternehmen Our Company

Italien

50

SUFAG Vertretungen / SUFAG Representatives Österreich

Service Hochsauerland

Slowakei

Griechenland

SUFAG Sportund Freizeitanlagen GmbH Bregenzerstrasse 5 A-6921 Kennelbach Tel. +43 (0)5574 6844 0 Fax +43 (0)5574 6844 8 [email protected] www.sufag.com

Joachim Wahle Snow-Tec Beschneiungsanlagen D-59955 Winterberg Tel. +49 (0)172 939 3508 [email protected]

SUFAG Slovakia s.r.o. Partizánska cesta 32 SK-97401 Banská Bystrica Tel: +42 (0)1 48 414 4874 Fax: +42 (0)1 48 414 4874 [email protected] www.sufag.sk

ROTEX S.A. Industrial Area Sindos GR-57022 Thessaloniki Tel. +30 (0)31 79 7517 Fax +30(0)31 79 8510 [email protected]

SUFAG snow vision Srl. Gewerbezone KALTEN KELLER 1 I-39040 Barbian (BZ) Tel. +39 0471 653 039 Fax +39 0471 653 109 [email protected] [email protected] Schweiz SUFAG snow vision AG Fadenbrücke Postfach 347 CH-6371 Stans-Oberdorf Tel. +41 (0)61 781 50 91 Mobil +41 (0)79 257 52 52 Fax +41 (0)61 781 50 91 [email protected] Deutschland Werner Kresser c/o SUFAG GmbH Mobil +43 (0)664 411 8350 [email protected]

Japan Kuno Heß + Kurt Lorbietzki GbR D-98667 Gießübel / Thüringen Tel. +49 (0)368 747 0624 Mobil +49 (0)171 310 8386 [email protected] Frankreich SOCCO NEIGE 1, route des Creuses F-74650 Chavanod Tel. +33 (0)450 693 344 Fax +33 (0)450 691 869 [email protected] [email protected] Slowenien Editrade d.o.o. Kidriceva ulica 14 e SI-1236 Trzin Tel: +386 (0)1 564 4198 Mobil: +386 (0)41 760 990 Fax: +386 (0)1 564 4199 [email protected]

Polen “M&K” s.c. u. Droga na Anatalowke 14 PL-34500 Zakopane Mobil +48 (0)50 227 5357 Fax +48 (0)18 206 6843 [email protected]

Isomura Sangyo Kaisya, LTD. 1-1-3 Toranomon, Minato-ku Tokyo 105-0001, Japan Tel: +81 3 3504 2701 Fax: +81 3 3504 2706 [email protected] Südkorea

Tschechische Republik Lubomir Rek Pelikanova 1655/51 CZ-59101 Zdár nad Sázavou Tel. +420 (0)566 629 566 Fax +420 (0)566 629 566 [email protected] www.lubomir-rek.cz

Shin Chang International Inc. Room 401 Yujin Bldg. 13-7 Nonhyun-Dong Gangnam-Gu Seoul 135-010, Korea Tel: +82 2 511 5522 Fax: +82 2 511 4534 [email protected]

Service China LEGOS s.r.o Nová Ves l, c. 268 CZ-28002 Kolin Tel.: +420 (0)321 763 372 Mobil: +420 (0)606 282 255 Fax: +420 (0)321 763 372 [email protected] www.legos.cz

CD AOXUE Tourism Development CO. LTD Henan Luanchuan xian Shimiao xiang Funiushan Ski Village (Office Henan China) Tel: + 86 379 664 4567 Mobil: + 86 1393 797382 Fax: + 86 379 664 4666 [email protected]

51

Unser Unternehmen Our Company

Italien

Service Thüringen

www.sufag.com