Instructions for use Ambu® aScope™ 3 5.0/2.2 & aScope™ 3 Slim 3.8/1.2 Ambu® aView™
For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use.
USA Ambu Inc. 6740 Baymeadow Drive Glen Burnie, MD 21060 Tel.: +1 410 768 6464 +1 800 262 8462 Fax: +1 410 760 4907 www.ambuusa.com
France Ambu Sarl Les Bureaux du Parc Rue J. G. Domergue 33070 Bordeaux Cedex - France Tél. : +33 (0)5 57 92 31 50 Fax : +33 (0)5 57 92 31 59 www.ambu.fr www.ambu-shop.fr
Germany Ambu GmbH In der Hub 5 D-61231 Bad Nauheim Tel.: +49 6032 92500 Fax: +49 800 ambude www.ambu.de
UK Ambu Ltd. 8 Burrel Road St. Ives Cambridgeshire PE27 3LE Tel.: +44 (0) 1480 498 403 Fax: +44 (0) 1480 498 405 www.ambu.co.uk
Ambu® aScope™ 3
60 cm/23.6"
Pat. Pending
Ambu® aView™
Italy Ambu S.R.L Via Paracelso, 20 Centro Direzionale Colleoni 20864 Agrate Brianza - MB Italia Tel.: +39 039 657811 Fax: +39 039 6898177 www.ambu.it
Spain Firma Ambu S.L. Alcalá, 261-265, Edf. 2-3º dcha. 28027 Madrid Tel: +34 91 411 68 30 Fax: +34 91 564 50 82 www.ambu.es
Netherlands Schiphol Boulevard 127 1118 BG Schiphol Airport Tel.: +31 0182 52 60 60 Fax: +31 0182 52 70 73 www.ambu.nl
Australia Ambu Australia Pty. Ltd. Unit 2, 1 Prosperity Parade Warriewood NSW 2102 Australia Tel.: +6 1300 233 118 Fax: +6 1300 156 526 www.ambu.com
China Ambu Complex Building, No. C, 5th floor Xiang Yu F.T.Z. Xiamen 361006 China Tel.: +86 592 602 5212 Fax: +86 592 602 5390
Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 F +45 72 25 20 50 www.ambu.com
492 4030 00 - V03 - 2013/12
Corporate Head Office & Manufacturer: Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark Tlf. +45 72 25 20 00 Fax. +45 72 25 20 50 E-mail:
[email protected] www.ambu.com
Índice
Página
1. Información importante (leer antes de utilizar el dispositivo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 2. Partes del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 3. Uso del sistema aScope 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 4. Limpieza y desinfección de aView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 5. Especificaciones técnicas del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 6. Uso de aView y los accesorios de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 7. Uso de aView. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 8. Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Apéndice 1. Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Apéndice 2. Estándares aplicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Apéndice 3. Garantía y programa de repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ES 172
1. Información importante (leer antes de utilizar el dispositivo) NOTA Lea detenidamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el sistema aScope 3. Estas instrucciones de uso están sujetas a actualizaciones sin previo aviso. Le facilitaremos las copias disponibles de la versión actual previa solicitud.
ADVERTENCIA - aScope 3 es un dispositivo de un solo uso que se debe manipular de acuerdo con la práctica médica aceptada para dichos dispositivos para evitar la contaminación de aScope 3 antes de su inserción. - Las imágenes del aScope 3 no deben utilizarse como diagnóstico independiente de una patología. Los médicos deben interpretar y confirmar cualquier hallazgo mediante otros medios y teniendo en cuenta las características clínicas del paciente.
1.1. Instrucciones Tenga en cuenta que estas instrucciones no explican ni analizan las intervenciones clínicas. Únicamente describen el funcionamiento básico y los avisos de precaución relacionados con el funcionamiento del sistema aScope 3. Antes de empezar a usar el sistema aScope 3, es esencial que los usuarios hayan recibido una formación suficiente acerca de las técnicas endoscópicas y que estén familiarizados con la finalidad de uso, las advertencias, los avisos de precaución, las notas, las indicaciones y las contraindicaciones que se presentan en estas instrucciones de uso.
1.2. Finalidad de uso Los endoscopios aScope 3 se han diseñado para utilizarse con el monitor aView, accesorios de endoterapia y otro equipo auxiliar de endoscopia relacionado con las vías respiratorias y el árbol traqueobronquial.
ES
1.3. Instrucciones de utilización El sistema aScope 3 está destinado al uso en hospitales.
aScope 3 es un dispositivo de un solo uso para adultos. Se ha evaluado clínicamente para los tamaños mínimos de tubos endotraqueales (TET) y tubos de doble luz (TDL) siguientes:
aScope 3 Slim 3.8/1.2 aScope 3 5.0/2.2
Diámetro interior mínimo del tubo endotraqueal (TET)
Tamaño mínimo del TDL
5,0 mm 6,0 mm
37 Fr 41 Fr
Los accesorios de endoscopia diseñados para una anchura de canal de trabajo mínima de hasta 1,2 mm se pueden utilizar con aScope 3 Slim 3,8 / 1,2. Los accesorios de endoscopia diseñados para una anchura1 de canal de trabajo mínima de hasta 2,0 mm se pueden utilizar con aScope 3 5,0 / 2,2. No existe ninguna garantía de que la combinación de los instrumentos seleccionados únicamente en función de la anchura de canal de instrumento mínima sean compatibles.
ADVERTENCIA No utilice accesorios endoscópicos activos tales como puntas de estimulación láser o equipos electroquirúrgicos con el sistema aScope 3, pues podrían dañar el sistema aScope 3 o causar lesiones en el paciente.
1.4. Advertencias, precauciones y notas En estas instrucciones, se proporcionan las advertencias, los avisos de precaución y las notas correspondientes, donde se describen los peligros potenciales para la seguridad relacionados con el uso del sistema aScope 3. La información que se proporciona en estas instrucciones solo sirve para indicar el manejo correcto del sistema. En estas instrucciones se utilizan las siguientes definiciones:
ADVERTENCIA Avisa al usuario de la posibilidad de lesiones, muerte y otras reacciones adversas graves en relación con el uso o el uso inadecuado del sistema aScope 3.
173
PRECAUCIÓN Alerta al usuario de la posibilidad de que haya algún problema con el sistema aScope 3 en relación con su uso o uso indebido. Tales problemas pueden ser mal uso, error o daños del sistema aScope 3 u otros daños materiales.
NOTA Aconseja al propietario / usuario sobre información importante de uso de este equipo.
ADVERTENCIAS GENERALES
PRECAUCIONES GENERALES - Procure no dañar el cable de inserción ni la articulación distal cuando utilice dispositivos puntiagudos como agujas junto con aScope 3. - Manipule cuidadosamente la zona de articulación distal del cable de inserción y no permita que se golpee con otros objetos, ya que tal acción puede dañar el equipo. La superficie de la lente de la zona de articulación distal es frágil y puede producirse algún tipo de distorsión visual. - No ejerza demasiada fuerza en la zona de articulación, ya que podría dañar el equipo. Algunos ejemplos de un uso inadecuado de la zona de articulación son: - Torcerla manualmente. - Hacerla funcionar dentro de un TET u otra cubierta con resistencia. - Introducirla en un tubo con una forma determinada o en un tubo de traqueotomía cuya dirección de curvatura no está alineada con la curva del tubo. - Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta de estos dispositivos únicamente a un médico o por orden de este. - Mantenga secos el mango de aScope 3 y aView durante la preparación, el uso y el almacenamiento. - Las baterías de aView no se pueden cambiar y solo se debe retirar cuando se desecha. - Los equipos portátiles electrónicos pueden afectar al funcionamiento normal del sistema aScope 3.
NOTAS GENERALES Tenga a mano un dispositivo de reserva disponible para poder utilizarlo inmediatamente de forma que se pueda continuar con la intervención si se produjera una avería durante el proceso. Ambu no es responsable de los daños producidos en el sistema o a un paciente derivados de un uso incorrecto.
2. Partes del sistema PRECAUCIÓN El sistema aScope 3 se compone de las piezas que se describen en el apartado 2. Solamente se podrán sustituir por piezas autorizadas por Ambu. Si no sigue estas recomendaciones, la seguridad y eficiencia del dispositivo pueden disminuir.
2.1. Partes del sistema Antes de instalar y utilizar el sistema, asegúrese de que están disponibles los siguientes elementos:
174
ES
- No utilice el sistema aScope 3 si presenta daños de cualquier tipo. - Realice una comprobación funcional antes de utilizar el sistema aScope 3 (consulte el apartado 4). No utilice el sistema aScope 3 si algún apartado de la comprobación funcional tiene como resultado un error. - No intente limpiar y reutilizar aScope 3 con otro paciente, ya que es un dispositivo de un solo uso. - El sistema aScope 3 no debe utilizarse cuando se administren gases anestésicos inflamables al paciente. Esto podría causar lesiones al paciente. - El sistema aScope 3 no es seguro ni compatible con RM. - No utilice el sistema aScope 3 durante la desfibrilación. - Cuando esté en contacto con el paciente, no toque simultáneamente la toma de corriente o el conector de la estación de carga. - Para uso exclusivo por médicos formados con experiencia en procedimientos y técnicas de endoscopia clínica. - Nunca debe emplearse una fuerza excesiva cuando se utiliza aScope 3. - Durante su uso, deberá supervisarse a los pacientes de una manera adecuada y continua. - Observe siempre la imagen endoscópica en tiempo real en aView mientras introduzca o retire aScope 3, utilice la zona de articulación o durante una aspiración. Si no se hace correctamente se podría dañar al paciente. - El sistema aScope 3 puede causar interferencias o interrumpir el funcionamiento de equipos cercanos. Es posible que sea necesario adoptar medidas de atenuación, como reorientación o reubicación del equipo o protección de la sala que se está utilizando.
Ambu® aScope™ 3, dispositivo de un solo uso: Ambu® aScope™ 3
Números de referencia:
Instrucciones de uso
Números de referencia:
403001000 aScope 3 5.0/2.2
492403000 Instruction for use
402001000 aScope 3 Slim 3.8/1.2
Ambu® aScope™ 3 Single Use Flexible Videoscope
60 cm/23.6"
492403000 V01
Ambu® aView™, dispositivo reutilizable: Ambu® aView™
Soporte (p. ej., para conectar aView a un portasueros)
Números de referencia:
Números de referencia:
405001000
401000711
Fuentes de alimentación
Números de referencia: Fabricante de la fuente de alimentación de aView: FSP Group Inc. Número de referencia de la fuente de alimentación de aView: FSP030-REAM
405000700
ES
2.2. Descripción del sistema aScope 3 El sistema aScope 3 está formado por aScope 3 y aView. Para evitar el riesgo de contaminación cruzada, aScope 3 es un dispositivo estéril de un solo uso. aView es reutilizable. Existen 2 variantes de aScope 3: aScope 3 5.0/2.2 y aScope 3 Slim 3.8/1.2. Nombre del producto
Diferenciación
aScope 3 5.0/2.2
D.E. mín. 5,0 mm máx. 5,4 mm D.I. mín 2,0 mm máx. 2,2 mm Palanca verde de inflexión y tubo de conexión
aScope 3 Slim 3.8/1.2
D.E. mín. 3,8 mm máx. 4,2 mm D.I. mín. 1,2 mm máx. 1,2 mm Palanca gris de inflexión y tubo de conexión
Si no se especifica la contrario, el texto se refiere a ambos productos. En este documento el término «aScope 3» siempre se refiere a las dos variantes. Si el texto se quiere referir únicamente a una de las dos variantes, se utilizarán respectivamente los términos «aScope 3 5.0/2.2» o «aScope 3 Slim 3.8/1.2». aScope 3
Mango Adecuado para uso con la mano izquierda y derecha.
Palanca de control Mueve la zona de articulación distal hacia arriba y abajo en un único plano.
Puerto del canal de trabajo Permite la instilación de líquidos y la inserción de accesorios endoscópicos.
Protección del mango Protege el conector de aspiración durante el transporte y almacenamiento. Retirar antes de usar.
El conector de aspiración permite la conexión de los tubos de aspiración.
Botón de aspiración Cuando se pulsa, activa la aspiración.
Tubo de protección Protege el cable de inserción durante el transporte y almacenamiento. Retirar antes de usar.
Cable de aScope 3 Transmite la señal de imagen a aView.
Conexión del tubo Permite la fijación de tubos con un conector estándar durante la intervención.
Cable de inserción Cable flexible de inserción en las vías respiratorias.
Conector del cable de aScope 3 Se conecta a la toma azul de aView.
Zona de articulación Pieza para maniobrar.
Extremo distal Contiene la cámara, la fuente de luz (dos LED), así como la salida del canal de trabajo.
Entubador Facilita la introducción de jeringas luer y accesorios endoscópicos blandos a través del canal de trabajo.
175
aView aView muestra la imagen de vídeo procedente de aScope 3. Durante el encendido, aView se pone en marcha y se configura aScope 3. Si el icono de la batería de aView que aparece en la pantalla cambia de batería completamente cargada a batería baja (batería de color rojo) en 30 minutos, se debe sustituir aView. Carcasa del monitor Conexiones de entrada / salida Interfaz compuesta y de USB Toma azul para el cable de aScope 3. Protegida por una cubierta de goma.
Soporte Para colocar aView en una superficie sólida.
Pantalla táctil Muestra la imagen de la cámara y es una interfaz de pantalla táctil.
Fuente de alimentación Enciende el sistema y carga la batería. Cable de alimentación con enchufe específico del país.
Soporte Sujeta el monitor, por ejemplo, a un portasueros.
Alimentación Toma de corriente para cargar aView. Protegido por una cubierta de goma.
Gancho Deslice el gancho a través de 3 orificios en el soporte. Se puede utilizar para sostener la bolsa de aScope 3 (agujero en la esquina superior) para un almacenamiento sencillo antes o durante su uso.
Botón de encendido o apagado Pulse el botón para encenderlo antes de la intervención y para apagarlo después.
Conector de la estación de carga Conector que permite la conexión a la estación de carga de aView.
Llave hexagonal Para apretar el perno en el soporte.
Símbolos de los dispositivos de aScope 3
ES
2.3 Explicación de los símbolos utilizados Indicaciones Longitud de trabajo del cable de inserción de aScope 3 60 cm/23.6"
D.E. máx.
D.I. mín.
Ancho máximo de la parte insertada (diámetro exterior máximo)
Ancho mínimo del canal de trabajo (diámetro interior mínimo)
Campo de visión
No lo utilice si la barrera de esterilización del producto o su embalaje está dañado El producto no contiene látex
Conexión de dispositivos de aScope 3
Seguridad eléctrica: parte aplicada tipo BF
Fecha de caducidad, seguida de la fecha en formato AAAA-MM
Producto estéril, esterilización por ETO
Producto de un solo uso, no lo reutilice
176
Símbolos de aView
Indicaciones Se ilumina cuando se ha conectado un dispositivo de visualización. El color del icono se corresponde con el color de la interfaz utilizada
Estado de carga máximo de la batería de aView
Estado de carga mínimo de la batería de aView
Batería completamente cargada todavía conectada al cargador
El icono es de color blanco hasta que solo queda una raya, en ese momento se vuelve rojo. Cuando la capacidad restante de la batería es del 10 %, el icono rojo de la batería empieza a parpadear.
La batería se está cargando
Estado de carga actual de la batería
Batería dañada
Cuando se está cargando, las rayas parpadean. El estado de carga actual se muestra con las rayas que no parpadean. Botón de suspendido de aView. La luz del botón es verde cuando está encendido y no está cargando (el adaptador de alimentación no está conectado a la red eléctrica) y naranja cuando está cargando (el adaptador de alimentación está conectado a la red eléctrica)
%
Límites de humedad: humedad relativa de entre el 30 y el 85 % en el entorno de funcionamiento
Límites de presión atmosférica: entre 80 y 109 kPa en el entorno de funcionamiento
Conexión a un monitor externo
ES
Corriente continua Corriente alterna Símbolo de equipo de clase II. IP30
Protección contra objetos sólidos Símbolo de papelera, que indica que el producto se debe desechar de acuerdo con las normas locales para la recogida y eliminación de baterías. Solo aplicable a la batería de aView.
Símbolo de papelera, que indica que el producto se debe desechar de acuerdo con las normas locales para la recogida y eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos (RAEE). Solo aplicable a aView Iones de litio
Batería de iones de litio. Solo aplicable a la batería de aView Batería recargable. Solo aplicable a la batería de aView Probado para cumplir con los estándares de la FCC sobre equipos médicos MÉDICO: EN CUANTO A DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y PELIGROS MECÁNICOS, ESTE EQUIPO MÉDICO GENERAL ÚNICAMENTE CUMPLE: ANSI / AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN / CSA-C22.2 N.º 60601-1:08 (R2013) CEI 60601-2-18:2009 UL60601-1, 1.ª ed.: 2006 CAN / CSA-C22.2 N.º 601.1-M90, 2005 CEI 60601-2-18:1996 N.º de control: 4UD1. Solo aplicable a aView Marca de componente reconocido por UL para Canadá y Estados Unidos. Solo aplicable a aScope 3
177
Símbolos válidos para aScope 3 y aView
Indicaciones Fabricante Solo para uso en interiores Marca CE. El producto cumple con la directiva 93/42/CEE del Consejo de la UE relativa a los productos sanitarios Número de referencia Número de lote Número de serie Advertencia Consulte el manual de instrucciones
ES
Año de fabricación, seguido del año en formato AAAA
178
3. Uso del sistema aScope 3 NOTA Tenga a mano un dispositivo de reserva disponible para poder utilizarlo inmediatamente de forma que se pueda continuar con la intervención si se produjera una avería durante el proceso.
3.1. Preparación e inspección ADVERTENCIA No utilice el sistema aScope 3 si tiene cualquier tipo de daño o si algún apartado de la comprobación funcional tiene como resultado un error.
PRECAUCIÓN El sistema aScope 3 se compone de las piezas que se describen en el apartado 2. Solo se pueden sustituir por piezas autorizadas por Ambu. Si no sigue estas recomendaciones, la seguridad y eficiencia del dispositivo pueden disminuir. Inspección visual de aScope 3 1. Compruebe que el sello de la bolsa está intacto.
ES
ADVERTENCIA • No utilice aScope 3 si la barrera de esterilización del producto o su embalaje están dañados. • No utilice un bisturí ni ningún otro instrumento afilado para abrir la bolsa o la caja de cartón. 2. Asegúrese de retirar los elementos de protección del mango y del cable de inserción. 3. Compruebe que el producto no presenta impurezas. 4. Compruebe que no hay señales de daños por transporte u otros daños como superficies bastas, bordes afilados ni salientes que puedan causar daños al paciente. Inspección visual y preparación de aView
PRECAUCIÓN • Preste atención al indicador del símbolo de batería del monitor aView. Recargue aView cuando el nivel de la batería sea bajo (consulte el apartado 7.1). • Se recomienda recargar aView antes de cada intervención y tener el cargador disponible para utilizarlo durante dicho proceso. • Coloque o cuelgue el monitor aView en un soporte estable durante su uso. Podrían producirse daños en aView si se cae. • Coloque el cable de alimentación de forma que sea poco probable pisarlo. No coloque ningún objeto sobre el cable de alimentación. • Si el sistema aScope 3 se utiliza mientras se encuentra junto a otro equipo o apilado con otro equipamiento, observe y compruebe que el sistema aScope 3 funciona con normalidad antes de utilizarlo. Consulte las tablas del apéndice 1 para obtener instrucciones sobre cómo colocar el sistema aScope 3. Compruebe que el cable y la fuente de alimentación de aView no presentan ningún tipo de daño (no están desgastados ni agrietados). 1. 2. Examine detenidamente aView para comprobar si presenta algún daño. 3. Encienda aView pulsando el botón de encendido o apagado. 4. Compruebe el indicador de la batería de aView. Si el tiempo restante no es suficiente para la intervención, cárguelo. 5. Asegúrese de que la fuente de alimentación está presente y funciona en todo momento. 6. Se recomienda tener localizada la toma de corriente más cercana antes de comenzar la intervención. 7. Si quiere consultar las instrucciones de uso de aView con el soporte de montaje, vaya al capítulo 7. Inspección de la imagen 1. Conecte aScope 3 a aView enchufando el conector blanco de aScope™ 3 con la flecha azul en el conector hembra azul correspondiente de aView.
2. Verifique que la imagen de video en tiempo real aparece en la pantalla. 3. Apunte con el extremo distal de aScope 3 hacia un objeto, p. ej., la palma de su mano. 4. Ajuste las preferencias de imagen de aView si es necesario (si precisa más detalles, consulte el capítulo 7). 5. Si el objeto no se puede ver claramente, limpie la lente del extremo distal con un paño limpio.
179
Preparación de aScope 3 1. Deslice con cuidado la palanca de inflexión hacia delante y hacia atrás en cada dirección hasta que se detenga. Confirme que la zona de articulación funciona correctamente y sin problemas. 2. Deslice la palanca de inflexión despacio hasta su posición neutra. Confirme que la zona de articulación vuelve sin problemas a una posición neutra. 3. Introduzca con una jeringa 2 ml de agua estéril en el puerto del canal de trabajo (si se trata de una jeringa luer, utilice el entubador adjunto). Presione el émbolo, asegúrese de que no hay fugas y de que el agua sale por el extremo distal. 4. Si sabe que durante la intervención se va a requerir aspiración, prepare el equipo de aspiración según indica el manual del proveedor. Conecte el tubo de aspiración al conector de aspiración y pulse el botón de aspiración para comprobar que el proceso de aspiración funciona correctamente. 5. Si es necesario, compruebe que el accesorio endoscópico de tamaño adecuado pasa a través del canal de trabajo sin presentar resistencia. El entubador adjunto se puede utilizar para facilitar la inserción de accesorios blandos como los cepillos de microbiología.
3.2. Utilización de aScope 3 ADVERTENCIA • Nunca debe emplearse una fuerza excesiva cuando se utiliza aScope 3. • Si se produjera una avería durante la intervención endoscópica, detenga inmediatamente la intervención, ponga la zona de articulación distal en su posición neutra y sin ángulo y retire lentamente aScope 3 sin tocar la palanca de inflexión. • Observe siempre la imagen endoscópica en tiempo real mientras retira aScope 3. • En caso necesario, elimine secreciones o sangre de las vías respiratorias antes o durante la intervención. La función de aspiración de cualquier dispositivo de aspiración apropiado se puede utilizar para este fin. • La temperatura del extremo distal del endoscopio puede llegar a 45 °C (113 °F) debido al calentamiento de los LED. Un contacto prolongado y sostenido con la membrana mucosa puede provocar lesiones en la mucosa. Evite periodos de contacto prolongados entre la punta del dispositivo y la membrana mucosa.
ES
Sujeción de aScope 3 El mango de aScope 3 se ha diseñado para sujetarse con cualquiera de las dos manos. Utilice el dedo pulgar para mover la palanca de inflexión y el dedo índice para activar el botón de aspiración. Puede utilizar la mano que no está sosteniendo aScope 3 para hacer avanzar el cable de inserción en la boca o la nariz del paciente.
Manipulación del extremo distal de aScope 3 La palanca de inflexión se utiliza para doblar y extender el extremo distal de aScope 3 en el plano vertical. Si mueve la palanca de inflexión hacia abajo conseguirá que el extremo distal gire hacia su parte anterior (flexión). Si la mueve hacia arriba, el extremo distal girará hacia su posición posterior (extensión). El cable de inserción se debe sostener tan recto como sea posible en todo momento para conseguir un ángulo de articulación del extremo distal óptimo.
PRECAUCIÓN No ejerza demasiada fuerza en la zona de articulación, ya que podría dañar el equipo. Algunos ejemplos de un uso inadecuado de la zona de articulación son: - Torcerla manualmente - Hacerla funcionar dentro de un TET u otra cubierta con resistencia - Introducirla en un tubo con una forma determinada o en un tubo de traqueotomía cuya dirección de curvatura no está alineada con la curva del tubo.
Conexión del tubo Durante la intubación, el tubo de conexión se puede utilizar para montar TET y TDL con un conector ISO.
180
Inserción de aScope 3
PRECAUCIÓN Cuando introduzca aScope 3 por vía oral, se recomienda utilizar una boquilla para evitar dañarlo. Utilice un lubricante sanitario en el cable de inserción para asegurarse de que se produce la mínima fricción posible cuando aScope 3 se introduce en el paciente. Si la imagen de la cámara de aScope 3 no es nítida, el extremo distal se puede limpiar frotándolo cuidadosamente contra la pared mucosa o retirando aScope 3 y limpiando dicho extremo distal con una gasa estéril o una toallita desinfectante de hospital. Continúe con el procedimiento hasta que se obtenga una imagen satisfactoria. Instilación de líquidos Se pueden instilar líquidos a través del canal de trabajo introduciendo una jeringa en el puerto de dicho canal de trabajo en la parte superior de aScope 3. Cuando se utiliza una jeringa luer, utilice el entubador adjunto. Introduzca completamente la jeringa en el puerto del canal de trabajo o el entubador antes de instilar el líquido. Si no se realiza esta acción correctamente, el líquido puede derramarse del puerto del canal de trabajo. Empuje el émbolo para instilar el líquido. Asegúrese de que no se aspira durante este proceso, ya que eso dirigiría los líquidos instilados hacia el sistema de recolección por aspiración. Para asegurarse de que todo el líquido ha salido del canal, aplique 2 ml de aire al canal.
ADVERTENCIA • Asegúrese siempre de que ningún tubo conectado al conector de aspiración lo esté al dispositivo de aspiración. • Aplique un vacío máximo de 85 kPa (638 mmHg) durante la aspiración. Si el vacío aplicado es demasiado elevado, puede que sea difícil finalizar la aspiración.
PRECAUCIÓN Ajuste convenientemente el tubo en el conector de aspiración antes de empezar a aspirar. Si se coloca el entubador o un accesorio endoscópico en el interior del canal de trabajo, detectará que la capacidad de aspiración se reduce. Inserción de accesorios endoscópicos
ADVERTENCIA • No utilice accesorios endoscópicos activos tales como puntas de estimulación láser o equipos electroquirúrgicos con el sistema aScope 3, pues podrían dañar el aScope 3 o causar lesiones en el paciente. • No introduzca o retire aScope 3 ni utilice la zona de articulación si los accesorios endoscópicos sobresalen del extremo distal del canal de trabajo, ya que podría causar lesiones al paciente.
PRECAUCIÓN • Asegúrese siempre de que la zona de articulación se encuentra en posición recta cuando introduzca o retire un accesorio endoscópico del canal de trabajo. Nunca ejerza una fuerza excesiva cuando introduzca o retire un accesorio endoscópico situado dentro del canal de trabajo. Si no se tiene en cuenta dicha recomendación, se podría dañar el canal de trabajo. Asegúrese de seleccionar siempre el accesorio endoscópico del tamaño adecuado para el aScope 3 (consulte el apartado 1.3). Verifique el accesorio endoscópico antes de utilizarlo. Si detecta alguna irregularidad en su funcionamiento o apariencia externa, sustitúyalo. Inserte el accesorio endoscópico en el puerto del canal de trabajo e introdúzcalo cuidadosamente a través del canal de trabajo hasta que pueda verlo en aView. El entubador adjunto se puede utilizar para facilitar la inserción de accesorios blandos como los cepillos de microbiología.
181
ES
Aspiración Cuando el sistema de aspiración está conectado al conector de aspiración, se puede aspirar presionando el botón de aspiración con el dedo índice.
Retirada de aScope 3
ADVERTENCIA Mientras retira aScope 3, la zona de articulación distal debe encontrarse en una posición neutra y no desviada. No utilice la palanca de inflexión, ya que podría lesionar al paciente y / o dañar aScope 3. Cuando retire aScope 3, asegúrese de que la palanca de inflexión está en posición neutra. Retire lentamente aScope 3, mientras observa la imagen en tiempo real en aView. Si aScope 3 se utiliza más de una vez en el mismo paciente durante la misma intervención, colóquelo sobre una superficie estéril entre las diferentes sesiones.
3.3. Tras la utilización ADVERTENCIA • No intente limpiar y reutilizar aScope 3 con otro paciente, ya que es un dispositivo de un solo uso. • Haga siempre una comprobación visual según las instrucciones de este apartado antes de tirar aScope 3 a un contenedor de residuos.
Si es necesario tomar medidas (paso de 1 a 3), actúe de conformidad con los procedimientos hospitalarios locales. Los elementos del cable de inserción son radiopacos. Pasos finales Desconecte aScope 3 de aView y deseche aScope 3 de acuerdo con las directrices locales para la recogida de productos sanitarios infectados con componentes electrónicos. Apague aView pulsando el botón de encendido o apagado durante al menos 2 segundos. aScope 3 es un dispositivo de un solo uso. aScope 3 se considera infectado tras su uso y se debe desechar de acuerdo con las directrices locales para la recogida de productos sanitarios infectados con componentes electrónicos. No empape ni esterilice este dispositivo, puesto que estos procedimientos pueden dejar residuos nocivos o causar averías en el dispositivo. El diseño y el material usados no son compatibles con los procedimientos de limpieza y esterilización convencionales. Al final de la vida útil del producto, abra aView y retire las baterías. Deseche las baterías y aView por separado y de acuerdo con las directrices locales.
ADVERTENCIA Limpie y desinfecte el monitor aView después de cada uso, según la descripción del apartado 4 de las instrucciones.
4. Limpieza y desinfección de aView Antes de utilizar aView por primera vez, límpielo y desinféctelo como se indica en las instrucciones de limpieza. Limpie y desinfecte aView inmediatamente antes y después de cada uso.
ADVERTENCIA • Desconecte aView de cualquier tipo de fuente de alimentación, retire todos los accesorios y asegúrese de que está completamente apagado antes de limpiarlo y desinfectarlo. • Para desconectar aView de la red eléctrica, desenchufe el enchufe de la red eléctrica de la toma de la pared.
182
ES
Comprobación visual 1. ¿Falta alguna pieza en la zona de articulación distal, la lente o el cable de inserción? En caso afirmativo, tome las medidas oportunas para localizar la pieza que falta. 2. ¿Hay señales de daños en la zona de articulación distal, la lente o el cable de inserción? En caso afirmativo, compruebe la integridad del producto y averigüe qué piezas faltan. 3. ¿Presentan la zona de articulación distal, la lente o el cable de inserción cortes, orificios, partes combadas o hinchadas o cualquier otra irregularidad? En caso afirmativo, compruebe la integridad del producto y averigüe qué piezas faltan.
4.1. Limpieza Limpie aView siguiendo una buena práctica médica utilizando el procedimiento indicado a continuación: 1. Prepare un líquido limpiador mediante un detergente enzimático según se indica en las recomendaciones del fabricante. Detergente recomendado: enzimático, pH suave: 7-9, baja formación de espuma (como Enzol o similar). 2. Moje una gasa estéril y limpia en la solución enzimática y asegúrese de que la gasa esté húmeda pero no gotee. 3. Limpie a fondo los botones, las cubiertas de goma, la pantalla, la carcasa exterior del monitor y el soporte con la gasa húmeda. Evite mojar el dispositivo demasiado para que no se dañen los componentes electrónicos internos. 4. Moje un cepillo suave en la solución enzimática y páselo por el botón hasta que se elimine la suciedad. 5. Espere 10 minutos (o el tiempo recomendado por el fabricante del detergente) a que las enzimas se activen. 6. Limpie aView con una gasa estéril humedecida en agua RO / DI. Asegúrese de que no quedan restos de detergente. 7. Repita los pasos del 1 al 6.
4.2. Desinfección 1. Limpie las superficies de aView durante unos 15 minutos con una gasa estéril humedecida en la mezcla de alcohol que se indica a continuación (aproximadamente, una vez cada 2 minutos). Siga los procedimientos de seguridad para manipular el isopropilo. La gasa debe estar húmeda pero sin gotear, ya que el líquido puede afectar a los componentes electrónicos del interior de aView. Preste especial atención al botón, las cubiertas de goma, la pantalla, la carcasa exterior, el soporte, las ranuras y los huecos de aView. Use un algodón estéril para estas áreas. Solución
Concentración
Preparación
Isopropilo (alcohol) al 95 %
70-80 %
80 cm³ de (alcohol) isopropilo al 95 % agregado a 20 cm³ de agua purificada (PURW)*
*Alternativamente, utilice toallitas desinfectantes de hospital, registradas por EPA, que contengan al menos un 70 % de isopropilo. Deben seguirse las precauciones de seguridad y las instrucciones del fabricante.
ES
Tras la limpieza y la desinfección, se debe someter aView al procedimiento de comprobación previa del apartado 5.1. aView se debe guardar entre intervenciones de acuerdo con las directrices locales.
5. Especificaciones técnicas del producto 5.1. Especificaciones de aScope 3 aScope 3 Slim
aScope 3
Campo de visión
85º
85º
Profundidad de campo
8-19 mm
8-19 mm
Método de iluminación
LED
LED
Zona de articulación3
130º arriba, 130º abajo
150º arriba, 130º abajo
Diámetro del cable de inserción
3,8 mm (0,15 in)
5,0 mm (0,20 in)
Diámetro del extremo distal
4,2 mm (0,16 in)
5,4 mm (0,20 in)
Diámetro máximo de la parte insertada
4,3 mm (0,17 in)
5,5 mm (0,21 in)
Tamaño mínimo del tubo endotraqueal (diámetro interior)
5,0 mm
6,0 mm
Tamaño mínimo del tubo de doble luz (diámetro interior)
37 Fr
41 Fr
Longitud de trabajo
600 mm (23,6 in)
600 mm (23,6 in)
Diámetro interior medio
1,2 mm (0,047 in)
2,2 mm (0,087 in)
Anchura de canal de instrumento mínima4
1,2 mm (0,047 in)
2,0 mm (0,079 in)
Ø 7 mm +/- 1 mm
Ø 7 mm +/- 1 mm
Sistema óptico
Parte insertada
Canal
Conector de aspiración Diámetro interior del tubo de conexión
183
Entorno de funcionamiento Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Humedad relativa
30 ~ 85 %
30 ~ 85 %
Presión atmosférica
80 ~ 109 kPa
80 ~ 109 kPa
Altitud
≤ 2000 m
≤ 2000 m
Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Humedad relativa
30 ~ 85 %
30 ~ 85 %
Presión atmosférica
80 ~ 109 kPa
80 ~ 109 kPa
EtO
EtO
Almacenamiento y transporte
Esterilización Método de esterilización
3 Tenga en cuenta que el ángulo de articulación podría resultar dañado si el cable de inserción no está recto. 4 No existe ninguna garantía de que la combinación de los accesorios seleccionados únicamente en función de la anchura de canal de instrumento mínima sea compatible.
5.2. Especificaciones de aView Pantalla 800 * 480
Orientación
Horizontal
Tipo de pantalla
LCD TFT en color de 8,5 pulgadas
Control del brillo
Sí («+» / «–»)
Control de contraste
Sí («+» / «–»)
Tiempo de encendido
Aproximadamente 1 segundo
ES
Resolución máx.
Memoria Capacidad de almacenamiento
8 GB
Potencia eléctrica Requisitos de potencia
Entrada de 18 V CC y 1,67 A
Tipo de batería
11,1 V 3760 mAh
Protección contra descarga eléctrica
Alimentación interna
Entorno de funcionamiento Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Humedad relativa
30 ~ 85 %
Sistema de clasificación de protección IP
aView está clasificado como equipo IP30.
Presión atmosférica
80-109 kPa
Altitud
≤ 2000 m
Dimensiones Anchura
241 mm (9,49 in)
Altura
175 mm (6,89 in)
Grosor
33,5 mm (1,32 in)
Peso
1500 g (331 lb)
184
Conexiones Conexión USB
Tipo A
Almacenamiento y transporte Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Humedad relativa
30 ~ 85 %
Presión atmosférica
80-109 kPa
Interfaz de montaje Estándar de interfaz de montaje
Pantalla compatible con VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, Parte D, con interfaz de montaje en el centro
Fijación Interfaz de montaje
75 mm (2,96 in)
Se ajusta a portasueros / barras con grosores de
10 mm ~ 45 mm (0,4 ~ 1,8 in)
Fuente de alimentación de aView Peso
360 g (0,79 lb)
Potencia eléctrica 100-240 V CA, 50-60 Hz, 0,6 A
Potencia de salida
18 V CC, 1,67 A
Protección contra descarga eléctrica
Clase I
ES
Requisitos de potencia
Entorno de funcionamiento Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Almacenamiento Temperatura
10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
Humedad relativa
10 ~ 90 %
Conexiones Entre la fuente de alimentación y aView
Conector de clavija CC de Ø 5,5 mm
6 tipos intercambiables
1) Conexión de alimentación de puesta a tierra CA, modelo NEMA 5 2) Configuración para Australia: conexión de alimentación de puesta a tierra CA, AS3112 3) Configuración para Reino Unido: conexión de alimentación de puesta a tierra CA, BS1363 4) Configuración para Europa: conexión de alimentación de puesta a tierra CA, CEE 7 5) Configuración para Dinamarca: conexión de alimentación de puesta a tierra CA, 2-5a 6) Configuración para Suiza: conexión de alimentación de puesta a tierra CA, tipo J
ADVERTENCIA Para evitar riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red eléctrica con puesta a tierra de protección. El equipo se desconecta de la red eléctrica desenchufando el enchufe de la red eléctrica de la toma de la pared.
185
6. Uso de aView y los accesorios de conexión PRECAUCIÓN • El sistema aScope 3 se compone de las piezas que se describen en el apartado 2. Solamente se podrán sustituir por piezas autorizadas por Ambu. Si no sigue estas recomendaciones, la seguridad y eficiencia del dispositivo pueden disminuir. • aView no está diseñado para repararse. Si se detecta un defecto en aView se debe desechar. • No se permite realizar modificaciones en este equipo. aView se puede colocar encima de una superficie plana sólida utilizando el soporte ubicado en la parte posterior de aView. Si fuera necesario, aView se puede montar con el soporte proporcionado. 6.1. Carga de aView Conecte la fuente de alimentación de aView al enchufe e introduzca el conector en la entrada de alimentación de aView.
Durante la carga, la luz del botón de encendido o apagado de aView es naranja. El icono de la batería cambiará como se muestra aquí: Estado de carga mínimo de la batería de aView
El icono es de color blanco hasta que solo queda una raya, en ese momento se vuelve rojo. Cuando la capacidad restante de la batería es del 10 %, el icono rojo de la batería empieza a parpadear.
La batería se está cargando
Estado de carga actual de la batería
Cuando se está cargando, las rayas parpadean. El estado de carga actual se muestra con las rayas que no parpadean.
Si la batería está completamente cargada y conectada al cargador, el icono de batería cambiará a:
ES
Estado de carga máximo de la batería de aView
.
6.2 Mantenimiento de la batería Para prolongar la vida de la batería, se recomienda cargar totalmente el monitor, como mínimo, cada tres meses y guardarla en un lugar frío. Si la batería está agotada, el procedimiento tarda unas 3 o 4 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 40 °C. 6.3. Montaje del soporte de aView Se recomienda utilizar el soporte proporcionado. El soporte se monta en un poste apretando la tuerca de mariposa y aView se puede colocar en este. Para ajustar la posición de aView horizontalmente, afloje la tuerca de mariposa. El soporte se puede volver a colocar. Para ajustar la posición de aView verticalmente, este se puede mover hacia arriba y abajo y permanecerá en la posición seleccionada. En ocasiones, es posible que sea necesario apretar el tornillo en el lateral del soporte. Esto se realiza con la llave hexagonal proporcionada con aView. El peso máximo admisible en el soporte no debe superar el peso de un aView y un aScope 3.
6 186
7. Uso de aView 7.1. Uso de aView aView dispone de un único botón físico para el encendido y apagado, que se encuentra en la parte superior Las demás funciones se controlan mediante la interfaz de usuario a través del panel frontal con pantalla táctil.
ENCENDIDO de aView (Premisa: aView está apagado)
Pulse el botón de encendido en la parte superior de aView como mínimo durante un segundo. - El botón de encendido se iluminará de color naranja durante como mínimo 2 segundos. - El botón de encendido quedará encendido y de color naranja si aView se está cargando y se volverá verde y quedará de ese color si el dispositivo no se está cargando. - aView se encuentra en el MODO DE INICIO DE LA IMAGEN. - Aparecerá una imagen en tiempo real al cabo de 1 o 2 segundos si el dispositivo de visualización de Ambu está conectado o aparecerá una pantalla azul. - Después de aproximadamente un minuto, aView está listo en Modo Básico.
NOTA:
Apagado de aView
Durante el inicio, la pantalla puede parpadear durante un segundo.
Pulse el botón de encendido en la parte superior de aView durante un mínimo de dos segundos. La luz del botón de encendido se apaga si no se está cargando y se quedará encendida en color naranja si el dispositivo se está cargando. En la pantalla, aparece un reloj de arena azul que indica que aView se está apagando y aView se apagará.
7.2. MODOS de aView aView dispone de 3 modos de funcionamiento: MODO DE INICIO DE IMAGEN: la imagen en tiempo real está disponible mientras aView se está cargando. Cuando se ha cargado la interfaz del usuario, aView pone en marcha automáticamente el MODO BÁSICO. MODO BÁSICO: la imagen en tiempo real está disponible y la interfaz del usuario muestra las funciones básicas de usuario. Las funciones avanzadas se pueden activar desde el MODO BÁSICO pulsado el botón de MODO AVANZADO
. aView carga la interfaz del usuario para el MODO AVANZADO.
MODO AVANZADO: la imagen en tiempo real está disponible y la interfaz del usuario muestra las funciones avanzadas de usuario. - aView se inicia con la Pestaña azul de Imagen en tiempo real en tiempo real
: se graba y visualiza la imagen
Modo de inicio de imagen El MODO DE INICIO DE IMAGEN se activa un segundo después de pulsar el botón de encendido o apagado y sigue en marcha hasta que se carga la interfaz de usuario. - Se dispone de la imagen en tiempo real gracias a un dispositivo de visualización de Ambu.
NOTA:
el icono móvil a la derecha de la imagen en tiempo real indica que aView está cargando la
interfaz del usuario.
187
ES
(Premisa: aView está ENCENDIDO)
.
11:55:30PM
Modo básico El MODO BÁSICO se activa automáticamente una vez se ha cargado la interfaz del usuario. - Se dispone de la imagen en tiempo real gracias a un dispositivo de visualización de Ambu. Otras funciones disponibles son el estado de la batería, el control de brillo / contraste y la posibilidad de mostrar el tiempo de uso del dispositivo conectado.
NOTA:
Pulse
para activar el MODO AVANZADO.
Modo avanzado En el MODO BÁSICO, pulse
para pasar al MODO AVANZADO.
El MODO AVANZADO dispone de 3 pestañas con funciones diferentes Pestaña azul para Imagen en tiempo real
: visualizar y grabar imágenes en tiempo real
Pestaña amarilla para Gestión de archivos Pestaña verde para Configuración
: gestionar archivos guardados
: configurar el sistema y cuentas de usuario
- Para pasar de una pestaña a la otra pulse la pestaña.
pulse VOLVER AL MODO BÁSICO
Pestaña azul para Imagen en tiempo real
para activar el MODO BÁSICO.
:
El MODO AVANZADO empieza con la pestaña azul Imagen en tiempo real
ES
NOTA:
.
- Se dispone de la imagen en tiempo real gracias a un dispositivo de visualización de Ambu. Otras funciones disponibles son grabar, hacer zoom en la imagen en tiempo real, el estado de la batería, el estado del micrófono, el control de brillo / contraste y la posibilidad de mostrar el tiempo de uso del dispositivo conectado.
PRECAUCIÓN:
compruebe atentamente que la imagen de la pantalla sea una imagen en
tiempo real y no una imagen grabada.
NOTA:
cuando deje de seleccionar la imagen en tiempo real para pasar de la pestaña azul Imagen
en tiempo real a otra pestaña en el MODO AVANZADO, aView le pedirá su confirmación
Imagen en tiempo real frente a la imagen grabada en el MODO AVANZADO Cuando edite la imagen en tiempo real para pasar de la pestaña azul Imagen en tiempo real a otra pestaña en el MODO AVANZADO, aView le pedirá su confirmación antes de quitar la imagen en tiempo real. Para distinguir entre una imagen en tiempo real y una imagen grabada, la forma y el color del botón cambia cuando se sale de la pestaña azul Imagen en tiempo real
.
Los botones redondos AZULES aparecen en la pestaña azul Imagen en tiempo real
e indican que
se trata de una imagen en tiempo real. Los botones cuadrados AMARILLOS o VERDES aparecen en la pestaña amarilla Gestión de archivos y en la pestaña verde Configuración
e indican que se trata de una imagen grabada.
188
ROOT/ALL_USERS
#1
#2
#3
Pestaña amarilla para Gestión de archivos #4
Pulse la pestaña amarilla Gestión de archivos
: para visualizar, eliminar, cambiar de nombre o trans-
ferir los archivos grabados: #5
#6
#9
#10
#7
#8
NOTA:
pulse la pestaña azul Imagen en tiempo real
o VOLVER AL MODO BÁSICO
para visuali-
zar una imagen en tiempo real de un dispositivo de visualización de Ambu, haciendo tan solo un clic.
Pestaña verde Configuración
:
Pulse la pestaña verde Configuración para ajustar la configuración del sistema, administrar las cuentas de usuario y actualizar el firmware.
NOTA:
pulse la pestaña azul Imagen en tiempo real
o VOLVER AL MODO BÁSICO
para
visualizar una imagen en tiempo real de un dispositivo de visualización de Ambu, haciendo tan solo un clic.
Visualización de la imagen en tiempo real
Pulse el botón de encendido
(Premisa: aView está desconectado y el dispositivo de visualización de Ambu está conectado)
Cuando se inicia el MODO DE INICIO DE LA IMAGEN, se muestra la imagen en tiempo real en 1 o 2 segundos. El icono móvil aparece a la derecha para indicar que se está cargando la interfaz del usuario.
en la parte superior de aView durante un mínimo de un segundo.
Pulse
para activar el MODO AVANZADO, llegará a la pestaña azul Imagen en tiempo real
y
se mostrará la imagen en tiempo real.
NOTA:
pulse
o
desde cualquier lugar del MODO AVANZADO para ver la imagen en
tiempo real.
Ajuste del brillo y el contraste Pulse la flecha arriba para aumentar el brillo y la flecha abajo para disminuirlo. - La flecha arriba se volverá roja cuando la pulse y el nivel de brillo se mostrará durante unos segundos en lugar del icono de brillo.
(Se puede acceder desde el MODO BÁSICO y desde el MODO AVANZADO)
Visualización del tiempo de uso del dispositivo
(Se puede acceder desde el MODO BÁSICO y la barra indicadora del MODO AVANZADO)
Pulse la flecha arriba para aumentar el contraste y la flecha abajo para disminuirlo. - La flecha arriba se volverá roja cuando la pulse y el nivel de contraste se mostrará durante unos segundos en lugar del icono de contraste.
Pulse para visualizar el tiempo total que ha estado conectado el dispositivo de visualización de Ambu. - El tiempo de uso se muestra durante 2 segundos y después desaparece automáticamente o desaparece cuando se toca la pantalla táctil.
NOTA:
El icono del dispositivo
será del color de la interfaz del dispositivo donde está conec-
tado el dispositivo de visualización de Ambu.
189
ES
El MODO BÁSICO se activa automáticamente cuando se ha cargado la interfaz del usuario y dicha interfaz se muestra a la derecha de la imagen en tiempo real.
Toma de FOTOGRAFÍAS
Mantenga el dispositivo de visualización de Ambu lo más quieto posible mientras toma una fotografía para evitar que sea borrosa. Pulse
- El botón se vuelve rojo mientras se está guardando la imagen, y posteriormente se vuelve de nuevo azul.
NOTA: (Se puede acceder desde el MODO AVANZADO : pestaña azul para Imagen en tiempo real
Grabación de un VÍDEO
do «Localización de los archivos» para localizar los ficheros
para empezar a grabar el vídeo.
-
El botón se volverá rojo durante la grabación.
-
Si la grabación de audio / sonido está ENCENDIDA, el icono del micrófono se volverá rojo
Pulse
- pestaña azul para Imagen en tiempo real
la fotografía se guarda automáticamente en la carpeta del dispositivo. Consulte el aparta-
)
Pulse
(Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
para tomar la fotografía.
.
para detener la grabación.
- El botón se volverá de nuevo azul.
- Si la grabación de audio / sonido está ENCENDIDA, el icono del micrófono se volverá blanco de nuevo. )
ES
NOTA:
el vídeo se guarda automáticamente en la carpeta del dispositivo. Consulte el apartado
«Localización de los archivos» para localizar los ficheros Para grabar audio / sonido a la vez que el vídeo, el micrófono debe estar encendido. Consulte el apartado «Silencio y reactivación del sonido del micrófono».
Localización de los archivos y carpetas grabados (Se puede acceder desde el MODO AVANZADO - pestaña Gestión de archivos
)
Pulse la pestaña amarilla Gestión de archivos para acceder a la estructura de archivos. (Para la ubicación del archivo consulte el apartado «Ubicación de los archivos») Pulse una carpeta
- El icono de carpeta se abrirá
Pulse
cuando lo seleccione.
para visualizar el contenido de la carpeta
- Los archivos se muestran como miniaturas: Vídeo
- Pulse
para ascender en la estructura de archivos.
- Pulse
para ver más contenidos de la carpeta actual.
- Repita este proceso hasta localizar el archivo o la carpeta deseados.
NOTA:
Visualización de una fotografía
una vez para seleccionar.
Fotografía
.
La localización en la estructura de carpetas aparece en la barra superior.
Pulse la fotografía para seleccionarla. Pulse
- Pulse
NOTA:
para visualizar la fotografía. o
para cambiar de fotografía dentro de la carpeta.
haga doble clic para seleccionar y visualizar.
(Premisa: ya se ha localizado la fotografía.)
190
Visualización de un vídeo
Pulse el archivo de vídeo para seleccionar. Pulse
(Premisa: ya se ha localizado el vídeo.)
- Pulse
o
- Pulse
para pausar el vídeo.
- Pulse
para bajar el volumen y
- El volumen está silenciado cuando se pulsa
NOTA:
Borrado de un archivo o una carpeta grabados
para visualizar el archivo. para retroceder o avanzar 10 segundos en el vídeo.
para subirlo. hasta el mínimo
.
haga doble clic para seleccionar y visualizar.
Pulse el archivo o carpeta para seleccionarlos. - El icono de carpeta se abrirá cuando la seleccione. - El archivo se resalta cuando está seleccionado. Pulse
para eliminar el archivo o carpeta.
- Confirme que desea eliminar pulsando
- Cancele la eliminación pulsando
.
ES
.
(Premisa: se ha localizado el archivo o carpeta)
Cambio del nombre de un archivo o carpeta
Pulse el archivo o carpeta para seleccionarlos.
- El icono de carpeta se abrirá cuando la seleccione. - El archivo se resalta cuando está seleccionado.
para cambiar el nombre de la carpeta o del archivo. Pulse - Nombre de carpeta / archivo, aparece el teclado. - Utilice la tecla de retroceso para borrar el nombre de carpeta / archivo antiguo el introduzca el nuevo. (Premisa: se ha localizado la carpeta, fotografía o archivo de vídeo)
- Confirme el nombre presionando - Cancele el nombre pulsando
NOTA:
. .
también puede cambiar el nombre cuando está visualizando un archivo.
Transferencia de un archivo o carpeta a Pulse el archivo o carpeta para seleccionarlos. una memoria USB
- El icono de carpeta se abrirá cuando la seleccione. - El archivo se resalta cuando está seleccionado.
para copiar el archivo o carpeta a la memoria USB. Pulse - El botón se volverá rojo mientras se esté copiando. - El botón volverá a ser amarillo cuando termine el proceso de copia. (Premisa: se ha localizado la carpeta o archivo y se ha conectado la memoria USB)
NOTA:
durante el proceso de copia los archivos no se eliminan de aView.
191
Configuración de la hora y la fecha
Pulse
para acceder al sistema de hora y fecha.
Pulse
para pasar del modo de 12 horas al de 24.
Pulse
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
para disminuirlo.
- Se puede fijar año, mes, día, hora y minuto.
- Los cambios se guardan automáticamente.
Pulse
para activar o desactivar el reloj en el MODO BÁSICO.
Pulse
para volver al menú de configuración principal.
- pestaña verde Configuración
Silencio y reactivación del sonido del micrófono
para aumentar el valor y
NOTA:
Pulse
la hora y la fecha solo se muestran en el MODO BÁSICO.
para devolver el sonido al micrófono cuando esté grabando un video.
- Pulse
para confirmar devolver el sonido o pulse
- El botón se volverá rojo en la pestaña verde Configuración
- El indicador del micrófono pasará de gris
a blanco
para cancelar. cuando se le devuelva el sonido. para indicar que el micrófono está
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO - pestaña verde Configuración
ES
encendido. - El indicador del micrófono se volverá rojo
Pulse
si se está grabando a la vez sonido e imagen.
para volver a silenciar el micrófono.
NOTA:
por defecto, el micrófono está silenciado cuando se ENCIENDE aView.
Cambio del volumen Pulse
la flecha arriba para aumentar el volumen y la flecha abajo para disminuirlo.
- La flecha se volverá de color rojo cuando la pulse.
NOTA:
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
EL VOLUMEN TAMBIÉN SE PUEDE AJUSTAR DURANTE LA REPRODUCCIÓN DEL VÍDEO
Pestaña verde «Configuración»
Inicio y cierre de sesión de la cuenta ADMIN
Pulse
(Se puede acceder desde el MODO AVANZADO) – Pestaña verde Configuración
para mostrar la cuenta.
- La cuenta ADMIN se muestra
Pulse
ADMIN
ADMIN
ADMIN
ADMIN
.
para seleccionar la cuenta ADMIN.
Teclee el número PIN 0000. - ADMIN ha iniciado la sesión - ADMIN se muestra en la pestaña de Gestión de archivos y en el botón de INICIO DE SESIÓN. Pulse
en el menú principal de configuración para cerrar la sesión de la cuenta ADMIN.
- Se ha cerrado la sesión de la cuenta ADMIN
- ADMIN no se muestra en la pestaña de Gestión de archivos ni en el botón de INICIO DE SESIÓN.
192
ACTUALIZACIÓN del software
Conecte el adaptador de corriente antes de iniciar una actualización de software. para introducir la configuración del software.
Pulse
Inserte la memoria USB que contenga el archivo actualizado en el directorio raíz.
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
para iniciar la actualización del software. Pulse - No desconecte o apague la corriente durante la actualización. - aView se reiniciará cuando la actualización haya finalizado. - Si no se inserta ninguna memoria USB o no se encuentra ningún archivo, no se iniciará la actualización.
- pestaña verde Configuración
NOTA: La actualización no alterará los archivos ni las cuentas de usuario. Utilice solamente archivos de actualización de software suministrados por Ambu.
(Premisa: la cuenta de ADMIN ha iniciado la sesión)
Si ADMIN no ha iniciado la sesión, no se puede acceder a
RESTAURACIÓN de los ajustes de fábrica
Conecte el adaptador de corriente antes de ejecutar la orden de restaurar los ajustes de fábrica. Pulse
para introducir la configuración del software.
Pulse
para empezar a restaurar los ajustes de fábrica. - Pulse
para confirmar la restauración.
- Pulse
para cancelar la restauración.
NOTA:
- pestaña verde Configuración
Si ADMIN no ha iniciado la sesión, no se puede acceder a
sesión)
- pestaña verde Configuración (Premisa: la cuenta de ADMIN ha iniciado la sesión)
.
Conecte el adaptador de corriente antes de ejecutar la orden de eliminar todos los datos de usuario. para introducir la configuración del software.
Pulse Pulse
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
Los archivos y cuentas de usuario se eliminarán y el software se establecerá según los
ajustes de fábrica.
(Premisa: la cuenta de ADMIN ha iniciado la
NAME
ES
Se puede acceder desde el MODO AVANZADO
Eliminación de todos los datos de usuario
.
NAME
para eliminar todos los datos de usuario.
- Pulse
para confirmar la eliminación de todos los datos.
- Pulse
para cancelar la eliminación.
NOTA:
SE ELIMINARÁN LOS DATOS Y CUENTAS DE USUARIO, PERO LA CONFIGURACIÓN NO
CAMBIARÁ. Si ADMIN no ha iniciado la sesión, no se puede acceder a
.
193
Configuración de la visualización
(Se puede acceder desde el MODO AVANZADO - pestaña verde Configuración
)
Pulse
para introducir la configuración de visualización.
Pulse la flecha arriba o abajo para ajustar el color de rojo, verde y azul. - La flecha se iluminará en rojo cuando la pulse y se mostrará el nivel alcanzado durante algunos segundos. - El valor de cada color se configura al máximo por defecto, por lo que se obtiene más de un color específico disminuyendo los dos restantes.
Pulse la flecha arriba para aumentar el brillo y la flecha abajo para disminuirlo. - La flecha se iluminará en rojo cuando la pulse y se mostrará el nivel alcanzado durante algunos segundos en lugar del icono de brillo.
Pulse la flecha arriba
para aumentar el contraste y la flecha abajo para disminuirlo.
Pulse
para restaurar los valores de fábrica.
Pulse
para volver al menú principal.
ES 194
8. Resolución de problemas Si se producen problemas con el sistema, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error.
ADVERTENCIA No utilice el sistema aScope 3 si presenta daños de cualquier tipo.
No aparece ninguna imagen en tiempo real en el lado izquierdo de la pantalla, pero la interfaz del usuario se muestra en la pantalla Causa
Acción
aScope 3 no está conectado a aView.
Conecte aScope 3 al puerto azul de aView.
Se utiliza aView en la pestaña amarilla de Gestión de archivos o la verde de Configuración.
Vuelva a la imagen en tiempo real pulsando la pestaña azul de Imagen en tiempo real o el botón rojo con una X negra que se encuentra en la esquina superior derecha.
Hay problemas de comunicación entre aView y aScope Reinicie aView pulsando el botón de encendido o apagado durante al menos 2 segundos Cuando 3. aView se haya APAGADO, reinicie pulsando de nuevo el botón de encendido o apagado. aScope 3 tiene daños.
Sustituya el aScope 3 existente por uno nuevo.
La imagen que aparece en el lado izquierdo está congelada. Acción
Se ha producido un error de comunicación entre aScope 3 y aView.
Reinicie el sistema pulsando el botón de encendido o apagado de aView durante como mínimo 2 segundos. Cuando aView se haya APAGADO, reinicie pulsando de nuevo el botón de encendido o apagado.
Se muestra la imagen grabada en la pestaña amarilla Gestión de archivos.
Vuelva a la imagen en tiempo real pulsando la pestaña azul de Imagen en tiempo real o el botón rojo con una X negra que se encuentra en la esquina superior derecha. Reinicie aView pulsando el botón de encendido o apagado durante al menos 2 segundos Cuando aView se haya APAGADO, reinicie pulsando de nuevo el botón de encendido o apagado.
aScope 3 tiene daños.
Sustituya el aScope 3 existente por uno nuevo.
Baja calidad de la imagen. Causa
Acción
Se refleja la luz en la pantalla de aView
Mueva aView a una posición donde la luz directa no influya en la pantalla.
Pantalla sucia / húmeda
Limpie la pantalla con un paño limpio.
La configuración de brillo y contraste no es óptima
Ajuste el contraste y el brillo con el menú específico de aView.
Sangre, saliva, etc. en la lente (zona de articulación distal) Frote con cuidado la articulación distal contra la mucosa. Si las lentes no se pueden limpiar de esta forma, retire aScope 3 y limpie la lente con una gasa estéril.
La capacidad de aspiración es reducida o inexistente. Causa
Acción
Canal bloqueado
Limpie el canal de trabajo con un cepillo de limpieza o haga pasar una solución salina estéril por el canal de trabajo con una jeringa. No ponga en funcionamiento la válvula de aspiración mientras se instilan líquidos.
La bomba de aspiración no está encendida o conectada. Encienda la bomba y compruebe la conexión de aspiración en línea. La válvula de aspiración está dañada
Prepare un nuevo aScope 3.
El accesorio endoscópico se ha introducido en el canal Retire el accesorio endoscópico. de trabajo
195
ES
Causa
Es difícil introducir el accesorio endoscópico por el canal. Causa
Acción
Canal bloqueado
Limpie el canal de trabajo con un cepillo de limpieza o haga pasar una solución salina estéril por el canal de trabajo con una jeringa. No se puede limpiar el canal de trabajo, prepare un endoscopio nuevo.
El accesorio endoscópico es demasiado grande
Compruebe que el accesorio utilizado es del tamaño recomendado.
La válvula de aspiración está dañada
Prepare un nuevo aScope 3.
La zona de articulación no está en posición neutra
Coloque la zona de articulación en posición neutra.
Es difícil pasar el accesorio endoscópico blando a través Utilice el entubador adjunto del sellado del canal de trabajo.
ES 196
Apéndice 1. Compatibilidad electromagnética Al igual que otros equipos médicos eléctricos, el sistema aScope 3 requiere precauciones especiales para asegurar la compatibilidad electromagnética con otros productos sanitarios eléctricos. Para asegurar la compatibilidad electromagnética (CEM), el sistema aScope 3 se debe instalar y utilizar de acuerdo con la información de CEM que se proporciona en este manual. El sistema aScope 3 se ha diseñado y comprobado de conformidad con los requisitos incluidos en la norma CEI 60601-1-2 para la CEM con otros dispositivos.
ADVERTENCIA Los equipos portátiles electrónicos pueden afectar al funcionamiento normal del sistema aScope 3.
ADVERTENCIA El sistema aScope 3 se compone de las piezas que se describen en el apartado 2. Solo se pueden sustituir por piezas autorizadas por Ambu. Si no sigue estas recomendaciones, la seguridad y eficiencia del dispositivo pueden disminuir.
ADVERTENCIA Si el sistema aScope 3 se utiliza mientras se encuentra junto a otro equipo o apilado con otro equipamiento, observe y compruebe que el sistema aScope 3 funciona con normalidad antes de utilizarlo. Consulte las siguientes tablas para saber cómo colocar el sistema aScope 3.
ES
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema aScope 3 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema aScope 3 se debe asegurar de que se usa en este entorno. Prueba de emisiones
Conformidad
Resultado
Entorno electromagnético: orientación
Emisiones de RF CISPR 11 EN 55011
Grupo 1, clase B
Apto
Radiaciones armónicas CEI / EN 61000-3-2
N/D
N/D
El sistema aScope 3 es apropiado para usarlo en cualquier ubicación, incluidos los entornos domésticos y los que están conectados directamente a la red de alimentación eléctrica pública de baja tensión, que suministra energía a edificios residenciales.
Fluctuaciones de tensión CEI / EN 61000-3-3
Conforme
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema aScope 3 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema aScope 3 se debe asegurar de que se usa en este entorno. Prueba de inmunidad
Nivel de prueba según la norma CEI 60601
Nivel de conformidad
Orientación de entorno electromagnético
Descarga electrostática (ESD) CEI / EN 61000-4-2
+/–6 kV en contacto +/–8 kV con aire
2; 4; 6 kV en contacto 2; 4; 8 kV con aire
Si los suelos están cubiertos de material sintético, la humedad relativa deberá ser del 30 %, como mínimo.
Transición eléctrica rápida / explosión (EFT) CEI / EN 61000-4-4
Puerto de alimentación CA: +/–2 kV Cable de señales mayor de 3 metros +/–1 kV
+/–2 kV Cable eléctrico Sin cable de señales mayor de 3 metros.
La calidad de la alimentación eléctrica debe corresponder a la de un entorno comercial u hospitalario habitual.
Prueba de inmunidad a sobretensiones CEI / EN 61000-4-5
+/–1 kV modo diferencial +/–2 kV modo común
Tensión en circuito abierto: 1,2/50 µs Corriente de cortocircuito: 8/20 µs Puerto de alimentación CA de línea a línea: 1 kV De línea a tierra: 2 kV
La calidad de la alimentación eléctrica debe corresponder a la de un entorno comercial u hospitalario habitual.
197
Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de suministro eléctrico CEI / EN 61000-4-11