Digital Wireless Transmitter

4-261-823-46 (1) Digital Wireless Transmitter Manual de instrucciones Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y co...
4 downloads 0 Views 384KB Size
4-261-823-46 (1)

Digital Wireless Transmitter

Manual de instrucciones Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencias futuras.

DWT-P01

© 2010 Sony Corporation

F

ADVERTENCIA No se deben exponer las baterías a una fuente de calor excesivo como la luz del sol, el fuego o similar. Si el transmisor desprende temperaturas altas no normales, olor a quemado o humo durante su uso, quite el soporte de las pilas y detenga el uso del transmisor inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse los dedos cuando quite el soporte de las pilas pues las pilas pueden estar bastante calientes en este momento.

Para los clientes de Europa Antes de utilizar esta unidad, lea el documento de precauciones R&TTE que se suministra por separado.

2

Índice Características ............................... 4 Identificación de las piezas ........... 5 Alimentación .................................. 8 Instalación de las pilas ............. 8 Ajuste del canal de transmisión ... 9 Selección del grupo/canal ........ 9 Uso de Cross Remote ................... 10 Sincronización con un receptor .................................. 11 Uso de la función de transmisión cifrada ........................................... 12 Uso del modo de clave segura (SECURE KEY) .................... 12 Uso del modo contraseña (PASSWORD) ....................... 13 Uso de un teclado USB ................ 14 Funcionamiento del menú básico ............................................ 15 Ajuste de los menús ..................... 16 Nombrar el transmisor (NAME) ................................. 16 Selección de la banda de frecuencia (BAND) ............... 17 Selección de grupo/canal (GP/CH) ................................. 17 Ajuste de la potencia de salida RF (RF POWER) ........................ 17 Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT LEVEL) ......... 18 Ajuste del filtro corta-bajos (LCF) ..................................... 18 Ajuste del ahorro de alimentación (POWER SAVE) ................... 19 Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE) ............... 19 Visualización del tiempo de uso acumulado (TIME) ................ 19

Ajuste de la alimentación de +48 V (+48V) ................................20 Ajuste de la función de transmisión cifrada (ENCRYPTION) ....................20 Generación de una señal interna (INTERNAL SG) ...................20 Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW LOCK) ............20 Cross Remote (RF REMOTE) .......................21 Ajuste del brillo de la pantalla (BRIGHTNESS) ....................21 Atenuación automática de la pantalla (DIMMER MODE) ...................................21 Restablecimiento de los parámetros a los ajustes de fábrica (FACTORY PRESET) ...........21 Visualización de la versión del software (VERSION) .............22 Esquema funcional....................... 23 Solución de problemas ................. 24 Notas importantes sobre el funcionamiento .............................26 Notas sobre el uso del transmisor ...............................26 Acerca de la limpieza .............26 Especificaciones ............................27 Frecuencias portadoras e intervalos de canales ......................................29

Índice

3

Características El DWT-P01 es un transmisor inalámbrico digital para un sistema de micrófonos inalámbricos sintetizados por UHF para la producción de programas o películas. Este transmisor se ajusta a la Captación electrónica de noticias (ENG).

¿Qué es DWX? DWX es el nombre del nuevo sistema de microfonía inalámbrica digital de Sony. La serie DWX refleja la amplia experiencia de Sony en micrófonos profesionales y diseño del sonido. Representa una fabulosa combinación de los conocimientos de Sony, la tecnología inalámbrica reconocida por su estabilidad y la tecnología más avanzada de audio digital. Además de hacer posible la transmisión del sonido de alta calidad con un sistema digital, la serie DWX admite el funcionamiento multicanal simultáneo, la transmisión cifrada y la transmisión de metadatos para controlar el estado de varios transmisores. Mediante un enlace principal y un enlace separado adicional, también es posible controlar de forma remota los transmisores desde el receptor. Con su variedad de características avanzadas, el sistema cuenta con el potencial para revolucionar el flujo de trabajo de las aplicaciones profesionales.

¿Qué es WiDIF-HP? WiDIF-HP (WiDIF: Wireless Digital Interface Format, HP: High Profile) es un formato de interfaz de audio digital inalámbrico desarrollado por Sony. Permite la transmisión de alta seguridad con sonido de alta calidad y baja latencia del sistema y admite el funcionamiento multicanal simultáneo.

4

Características

¿Qué es Cross Remote? Cross Remote es un sistema que permite vigilar y controlar los transmisores desde un receptor y el software de control Wireless Studio instalado en un ordenador conectado al receptor. Por ejemplo, los ajustes de un transmisor colocado debajo de la ropa se pueden cambiar con facilidad mediante el enlace inalámbrico.

Amplio intervalo de frecuencia portador RF El transmisor DWT-P01 abarca un intervalo de frecuencia portador RF extremadamente amplio. En función del modelo, el transmisor puede abarcar anchos de banda de entre 48 MHz y 72 MHz (por ejemplo, 72 MHz con el CE4248 1)), que es un intervalo mucho más amplio que los 24 MHz del sistema de micrófono inalámbrico analógico. Esta amplia cobertura incluida en un solo modelo ofrece rentabilidad y facilidad de uso, porque permite que un solo transmisor pueda funcionar en diversas áreas. 1)

Las frecuencias portadoras varían en función del modelo.

Nivel de entrada de micrófono o línea intercambiable y atenuador ajustable Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT LEVEL)” en la página 18.

Potencia de salida RF seleccionable: 1 mW, 10 mW, y 50 mW Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de la potencia de salida RF (RF POWER)” en la página 17.

Modo en espera Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del ahorro de alimentación (POWER SAVE)” en la página 19.

Identificación de las piezas

Filtro digital corta-bajos Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del filtro corta-bajos (LCF)” en la página 18.

Vista frontal

Pantalla OLED (diodo orgánico emisor de luz) de fácil visualización y punto matricial completo La rápida respuesta de la pantalla OLED permite mostrar con claridad y precisión el estado de funcionamiento en tiempo real.

Alimentación de +48 V para un micrófono Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de la alimentación de +48 V (+48V)” en la página 20.

Parte inferior

a Conector de entrada de audio (XLR-3-11C) Conecta un micrófono con un conector de salida de tipo XLR-3-12C o un cable de audio con un conector de tipo XLR-3-12C. Precaución Asegúrese de que el transmisor está apagado antes de conectar un micrófono o un cable al transmisor.

Identificación de las piezas

5

e Sección pantalla

Para conectar un micrófono o un cable Micrófono o cable (opcional)

A Indicador de transmisión RF (frecuencia de radio) Indica el estado de transmisión actual. : transmitiendo —: transmisión detenida

Gire el anillo conector en sentido horario (1) e inserte el conector del cable o el micrófono en el conector de entrada de audio hasta que encaje (2). A continuación, gire el anillo conector en sentido antihorario para asegurar el cierre (3).

b Indicador AF (nivel de entrada de audio) /PEAK Se ilumina en verde cuando la entrada de la señal es más fuerte que el nivel de referencia. Se ilumina en rojo cuando la entrada de la señal está 3 dB por debajo del nivel en el que comienza la distorsión. c Indicador POWER Se ilumina en verde cuando se enciende el transmisor. Cuando se agota la batería el indicador comienza a parpadear. d Indicador +48V Se ilumina cuando INPUT LEVEL está ajustado en MIC y se suministra alimentación de +48 V a un micrófono conectado u otro dispositivo.

6

Identificación de las piezas

B Indicador de la potencia de transmisión RF (frecuencia de radio) Indica el ajuste de potencia de transmisión actual. Puede cambiar el ajuste con la función RF POWER. H: transmitiendo a 50 mW M: transmitiendo a 10 mW L: transmitiendo a 1 mW C Medidor del nivel de entrada de audio Indica el nivel de la señal de entrada. D Indicador del nivel de referencia Indica el nivel de entrada de referencia. Cuando la atenuación es de 0 dB con INPUT LEVEL ajustado en MIC, indica –58 dBu (–60 dBV). Cuando se selecciona LINE para INPUT LEVEL, indica +4 dBu. E Indicador pico Advierte de una entrada excesiva iluminándose cuando la señal está 3 dB por debajo del nivel en el que comienza la distorsión.

F Indicador de bloqueo del interruptor POWER Indica que el interruptor POWER está bloqueado, evitando que el transmisor se encienda o apague por accidente. Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW LOCK)” en la página 20.

G Indicación de la condición de Cross Remote Indica la condición de la transmisión de la señal de la función de control remoto inalámbrico (4 niveles). : transmisión buena : transmisión parcialmente buena : transmisión parcialmente deficiente : transmisión deficiente : incapaz de comunicarse con el receptor sincronizado Cuando la función de control remoto inalámbrico está desactivada, esta indicación no aparece. H Indicador de batería Muestra el estado de la batería.

g Botón SET Ajusta la configuración de las funciones visualizadas e introduce el valor. Mantenga pulsado el botón SET mientras conecta la alimentación para encender el transmisor sin que envíe señal alguna. h Conector USB (Micro USB) Utilice este conector para conectar un teclado USB opcional para realizar funciones del menú que requieran operaciones con teclas. Cuando conecte un receptor inalámbrico digital a este conector con el cable USB suministrado, podrá intercambiar la clave de cifrado para la función de transmisión cifrada. i Interruptor POWER Enciende o apaga el transmisor. j Compartimento para las pilas Tiene capacidad para dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA). Para obtener información detallada sobre cómo introducir las pilas, consulte “Alimentación” en la página 8.

Para obtener información detallada, consulte “Indicador de batería” en la página 8.

I Sección de pantalla del menú Muestra el estado de 18 funciones diferentes. Para seleccionar la función, pulse el botón + o – repetidamente. Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de los menús” en la página 16.

f Botón + o – Selección de funciones o valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación de sincronización para la función de control remoto inalámbrico.

Identificación de las piezas

7

Alimentación

Asegúrese de comprobar la fecha de caducidad impresa en las pilas nuevas antes de usarlas. Notas

El transmisor puede funcionar con dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) durante 5,0 horas de forma continua a 25 °C (77 °F).

Instalación de las pilas

1

2

Apriete las presillas del soporte de las pilas hacia adentro (en la dirección de las flechas) y deslícelo hacia afuera.

Introduzca pilas nuevas, asegurándose de colocarlas correctamente según su polaridad y, a continuación, vuelva a poner el soporte de las pilas en su posición original.

Indicador de batería El estado de alimentación se indica a través de ocho indicadores de nivel. Cambie las dos pilas cuando el indicador de batería empiece a parpadear.

8

Alimentación

• Cuando BATTERY TYPE se ajusta en TYPE1, el estado de alimentación se indica basándose en el uso de pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA) nuevas. Pueden aparecer indicadores incorrectos si se utilizan pilas de otro tipo o de otra marca, o pilas viejas. Si tiene pensado emplear otro tipo de pilas que no sean alcalinas, ajuste la función BATTERY TYPE según el tipo de pilas que vaya a utilizar. • Si tiene previsto utilizar el transmisor durante un tiempo prolongado, le recomendamos que cambie las pilas por pilas nuevas. Para obtener información detallada acerca del ajuste BATTERY TYPE, consulte “Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE)” en la página 19.

Ajuste del canal de transmisión El transmisor proporciona grupos de canales sin interferencia. Cuando utilice varios micrófonos y transmisores a la vez (funcionamiento multicanal simultáneo) dentro de la misma área, puede evitar interferencias de señal seleccionando el mismo grupo y utilizando un canal dentro de ese grupo. Para ajustar el canal de transmisión en el transmisor, primero debe seleccionar el grupo y el canal usando el indicador RF y la función de barrido en el receptor. A continuación, ajuste los parámetros del grupo y el canal para que coincidan con el ajuste del receptor. Notas • Algunos canales de transmisión no se pueden utilizar con la función de control remoto inalámbrico. • Con los canales de transmisión que no se puedan utilizar con la función de control remoto inalámbrico, el mensaje “(INCOMPATIBLE WITH RF REMOTE)” se deslizará por la pantalla durante la selección del grupo/canal. • Si se selecciona un canal de transmisión que no pueda utilizarse con la función de control remoto inalámbrico, el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” aparecerá en la pantalla de RF REMOTE y la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Si utiliza la función de control remoto inalámbrico, seleccione los canales de transmisión para los cuales no aparezca el mensaje “(INCOMPATIBLE WITH RF REMOTE)” durante la selección del grupo/canal.

Selección del grupo/canal Notas • Antes de realizar este procedimiento, utilice la función BAND (consulte la página 17) para ajustar el transmisor al ancho de banda del receptor que esté utilizando. • El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Ajuste el grupo (GP) y el canal (CH) del transmisor como se indica a continuación: Para obtener información detallada acerca de grupos o canales, consulte las “Listas de frecuencia del sistema de micrófono inalámbrico digital de Sony” suministradas en el CD-ROM. Para obtener información detallada acerca del funcionamiento del menú, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la página 15.

1

Apague el equipo y, a continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo. Se detiene la transmisión de la señal.

2 3 4 5

Pulse el botón + o – varias veces hasta que aparezca la indicación GP/CH. Mantenga pulsado el botón SET hasta que el indicador de grupo parpadee. Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar un grupo. Pulse el botón SET para introducir el grupo. El indicador de canal comienza a parpadear.

6

Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar un canal.

Ajuste del canal de transmisión

9

7

Pulse el botón SET para introducir el canal.

Nota Para iniciar la transmisión de la señal con el canal seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Ajuste del grupo/canal usando el modo sincronización de Cross Remote Cuando el transmisor está sincronizado con el receptor, el canal de transmisión del transmisor se ajusta automáticamente al canal de recepción del receptor. Para obtener información detallada, consulte “Sincronización con un receptor” en la página 11.

Uso de Cross Remote Este transmisor está equipado con una función de control remoto inalámbrico que puede usarse para ajustar los parámetros (filtro corta-bajos, operación de atenuación, modo de ahorro de alimentación, etc.) del transmisor a través del receptor u otros dispositivos. Esta función facilita el funcionamiento y la manipulación del sistema de micrófono mientras se está en el terreno. Este control inalámbrico cumple la norma IEEE802.15.4 sobre la frecuencia 2,4 GHz y no afecta la banda RF del audio inalámbrico digital. Esta función se activa cuando se establece una sincronización entre el transmisor y el receptor mediante la función RF REMOTE. La función de control remoto inalámbrico no podrá usarse hasta que no se realice la sincronización. Nota Si aparece el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” en la pantalla RF REMOTE, la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico, seleccione un canal de transmisión diferente. Para obtener más información acerca de cómo cambiar el canal de transmisión, consulte “Ajuste del canal de transmisión” en la página 9.

10

Uso de Cross Remote

Sincronización con un receptor La sincronización conecta el transmisor con el receptor en el que se va a usar la función de control remoto inalámbrico. Si el transmisor se ha sincronizado con un receptor a través de la operación del receptor, cuando se enciende el transmisor pulsando el botón – se establece la sincronización inmediatamente. Para realizar la sincronización a través del menú de operaciones del transmisor, haga lo siguiente.

1

Ajuste el receptor que se va a utilizar para controlar el transmisor en modo sincronización. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

2 3 4 5

Pulse el botón + o – varias veces hasta que se muestre la indicación RF REMOTE. Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que quiere configurar parpadee. Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar PAIRING. Pulse el botón SET para confirmar. El transmisor envía una solicitud de sincronización al receptor que se encuentra en modo sincronización. Antes de que se establezca la sincronización, si pulsa alguna tecla de operación en el transmisor, se cancelará el modo sincronización. Cuando se ha establecido la sincronización, aumenta el nivel de condición del control remoto inalámbrico (indicado por ), se

enciende la función RF REMOTE, y la función de control remoto se hace operativa.

Uso de Cross Remote con una sincronización anterior En el indicador RF REMOTE, seleccione ON. Notas • Cuando se ajusta RF REMOTE en ON, el transmisor se comunica con el receptor con el que previamente se había sincronizado. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico con otro receptor, debe repetir el procedimiento de sincronización de nuevo para ese receptor. • No se pueden sincronizar varios transmisores con el mismo receptor. • Si restablece los ajustes de fábrica de todos los parámetros mediante la función FACTORY PRESET (consulte la página 21), el ajuste de sincronización del transmisor también se eliminará. El control remoto permite realizar los siguientes ajustes en el transmisor: • Ajuste del nombre del transmisor • Selección de banda de frecuencia/grupo/ canal • Ajuste de la potencia de transmisión RF • Ajuste de MIC/LINE para el nivel de entrada de audio y ajuste del atenuador • Ajuste del filtro corta-bajos • Ajuste del ahorro de alimentación • Ajuste de alimentación de +48 V • Restauración del tiempo de uso acumulado • Ajuste de la señal interna • Ajuste de bloqueo del interruptor POWER Para obtener información detallada acerca del funcionamiento del menú, consulte “Ajuste de los menús” en la página 16.

Uso de Cross Remote

11

Para realizar el control remoto, el receptor debe estar equipado con una función de control para los ajustes que desea controlar. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

Para cancelar Cross Remote En el indicador RF REMOTE, seleccione OFF.

Notas sobre Cross Remote La función de control remoto inalámbrico del transmisor utiliza la banda de 2,4 GHz y puede por tanto estar sujeta a interferencias de otros dispositivos. • Cuando la sincronización falla (se muestra “Pairing fail” en pantalla), significa que la comunicación entre el transmisor y el receptor no se ha realizado correctamente en un momento dado. La sincronización puede resultar complicada si otro receptor cercano también intenta sincronizarse. • Si resulta difícil utilizar el control remoto, puede hacer lo siguiente para mejorar la situación: desactive la función de control remoto inalámbrico, vuelva a activarla en la indicación RF REMOTE y, a continuación, intente de nuevo realizar la sincronización con el transmisor (cambie a un canal con menos interferencias).

Uso de la función de transmisión cifrada Para evitar el pirateo de la señal, el transmisor codifica la señal durante la transmisión. Para utilizar esta función, seleccione uno de los siguientes modos de transmisión cifrada: Modo de clave segura: en este método de transmisión cifrada punto a punto, el transmisor y el receptor utilizan una clave de cifrado generada automáticamente por el transmisor. Modo contraseña: elija una contraseña de hasta ocho caracteres que puede utilizarse para varios transmisores y receptores. De este modo, la transmisión cifrada se realiza dentro de un grupo. Nota Asegúrese de que el mismo modo está ajustado en el transmisor y en el receptor.

Uso del modo de clave segura (SECURE KEY) Utilice este modo para transmisiones cifradas punto a punto entre un transmisor y un receptor. El transmisor genera automáticamente una clave de cifrado que no se puede leer desde fuera. Esta clave se transmite al receptor a través de una conexión USB o la función RF REMOTE, lo que permite que se produzca la transmisión cifrada. La clave de cifrado utilizada por el transmisor y el receptor se genera de nuevo

12

Uso de la función de transmisión cifrada

para cada transmisión con clave, por lo que la comunicación es muy segura. La clave de cifrado utilizada entre el transmisor y el receptor se guarda cuando se desconecta la alimentación, por lo que la transmisión cifrada puede reanudarse la próxima vez que se conecta la alimentación.

1

Preparación del receptor Seleccione SECURE KEY en el receptor que recibe la clave de cifrado. Para obtener información detallada acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

3

Conecte el transmisor al receptor con el cable USB suministrado y el cable adaptador USB. Cable USB (suministrado)

Preparación del transmisor (esta unidad) 1 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que se va a configurar parpadee en la indicación ENCRYPTION en el transmisor. 2 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar SECURE KEY y, a continuación, pulse el botón SET.

2

Cuando seleccione USB:

Intercambio de la clave de cifrado En el receptor, seleccione USB o REMOTE (remoto inalámbrico) como el método para intercambiar la clave de cifrado. Cuando la función RF REMOTE está desactivada, no se puede seleccionar REMOTE. Nota Cuando el receptor no es compatible con el intercambio de la clave de cifrado a través de una conexión USB, seleccione REMOTE.

Cable adaptador USB (suministrado)

Para obtener información detallada acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

Cuando seleccione REMOTE: El transmisor busca el receptor con el que ha sido sincronizado. Cuando el transmisor detecta el receptor, el transmisor intercambia la clave de cifrado con el receptor y la transmisión cifrada comienza.

Uso del modo contraseña (PASSWORD) Utilice este modo cuando se sincronicen múltiples transmisores con múltiples receptores para una transmisión cifrada. Si ambos transmisores y receptores están ajustados con la misma contraseña elegida por el usuario, la señal de audio puede descodificarse. Este modo resulta útil cuando se utilizan múltiples transmisores y receptores en un sólo grupo o cuando la señal de audio de un transmisor la reciben múltiples receptores al mismo tiempo.

Uso de la función de transmisión cifrada

13

1 2 3

Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que se va a configurar parpadee en la indicación ENCRYPTION en el transmisor. Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar PASSWORD y, a continuación, pulse el botón SET. Introduzca una contraseña de hasta ocho caracteres en el transmisor. Para introducir la contraseña, utilice el procedimiento descrito en “Nombrar el transmisor (NAME)” en la página 16.

4 5

Uso de un teclado USB Conectar un teclado USB opcional al transmisor permite realizar las operaciones del menú e introducir su nombre y contraseña para la función de transmisión cifrada desde el teclado. El transmisor utiliza un conector micro USB. Por este motivo, utilice el cable adaptador USB suministrado.

Ajuste la función de transmisión cifrada en el receptor a PASSWORD. Introduzca la misma contraseña que se utilizó en el transmisor. Para obtener información detallada acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

Cable adaptador USB (suministrado)

Nota Es recomendable que cambie la contraseña periódicamente.

Operaciones de menú con un teclado USB Puede utilizar un teclado USB para realizar las mismas operaciones de menú que realiza en el transmisor. Los botones del transmisor se corresponden con las siguientes teclas del teclado USB: Botones en el transmisor

Teclado USB

SET

ENTER

+

R



r

Para introducir texto Con un teclado USB, puede introducir nombres y contraseñas para transmisiones cifradas.

14

Uso de un teclado USB

Caracteres que pueden introducirse desde un teclado USB: (espacio), 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, !, #, &, $, @, +, -, =, _, (, ), [, ], {, } (Las contraseñas pueden incluir solamente números del 0 al 9 y letras de la A a la Z.) Teclas especiales: retroceso (BS) y suprimir (DEL)

Funcionamiento del menú básico Nombre de la función

Notas • Las teclas numéricas del teclado no se pueden utilizar. • Este transmisor sólo es compatible con teclados ingleses. • Los teclados USB con múltiples funciones como concentrador USB y dispositivos de señalización no pueden utilizarse. • El conector USB del transmisor alimenta el teclado conectado. La potencia nominal es de 100 mA. No se pueden utilizar teclados que requieran más alimentación de la indicada. • No deje el transmisor conectado al teclado cuando no se está utilizando. Si lo hace, las pilas del transmisor se gastarán con más rapidez. • La edición de texto debe realizarse con el teclado alfabético y las teclas BS, DEL e Intro.

Elemento que se va a configurar

1 2 3 4

Pulse el botón + o – varias veces hasta que la función a configurar aparezca. Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que se va a configurar parpadee. Pulse el botón + o – para cambiar el ajuste. Pulse el botón SET para introducir el ajuste.

Tipos de menú: • Ajuste NAME (nombre del transmisor) • Selección de BAND (banda de frecuencia) • Selección de GP/CH (grupo/canal) • Ajuste RF POWER (potencia de transmisión RF) • Ajuste INPUT LEVEL (nivel de entrada de audio) • Ajuste LCF (filtro corta-bajos) • Ajuste POWER SAVE • Ajuste BATTERY TYPE (tipo de pilas) • Indicador TIME (tiempo de uso acumulado) • Ajuste +48V (alimentación de +48 V) • Ajuste ENCRYPTION (función de transmisión cifrada) • INTERNAL SG (generador de señal interna) Funcionamiento del menú básico

15

• Función POWER SW LOCK (bloqueo del interruptor POWER) • Función RF REMOTE (control remoto inalámbrico) • Ajuste BRIGHTNESS (brillo de la pantalla) • Ajuste DIMMER MODE (atenuación automática de la pantalla) • Función FACTORY PRESET (ajuste predeterminado) • Indicador VERSION (versión del software)

Ajuste de los menús Las funciones y parámetros del menú de ajustes se explican aquí. Los elementos subrayados son los ajustes de fábrica.

Nombrar el transmisor (NAME) Puede especificar un nombre para el transmisor de hasta 16 caracteres. El ajuste de fábrica para el nombre del transmisor es el modelo y el número de serie. El nombre del transmisor se envía al receptor como metadato y éste lo utiliza para distinguirlo entre diferentes transmisores. +: al pulsar por primera vez el botón + aparece el conjunto de caracteres. Entonces puede utilizar los botones + y – para seleccionar el carácter deseado. A continuación, pulsando el botón SET se añade el carácter seleccionado al final del nombre actual. – : borra el último carácter del nombre actual. SET: introduce el carácter o el nombre editado. Nota No puede introducir o eliminar un carácter que se encuentre en el medio del nombre. Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

16

Ajuste de los menús

Edición con un teclado Puede introducir datos desde un teclado opcional conectado al conector USB. Para obtener información detallada, consulte “Uso de un teclado USB” en la página 14.

la señal con la banda de frecuencia/ grupo/canal seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Selección de grupo/canal (GP/CH)

Selección de la banda de frecuencia (BAND) Hace coincidir el intervalo de frecuencia de este transmisor con el del receptor inalámbrico digital Sony. Consulte “Frecuencias portadoras e intervalos de canales” en la página 29 para obtener las diferencias de los intervalos de frecuencia que se pueden ajustar para los receptores opcionales combinados con este transmisor. Para obtener información detallada acerca del intervalo de frecuencia de cada banda, consulte las “Listas de frecuencia del sistema de micrófono inalámbrico digital de Sony” suministradas en el CD-ROM.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Consulte “Frecuencias portadoras e intervalos de canales” en la página 29 para obtener los ajustes predeterminados de fábrica. Para obtener información detallada, consulte “Selección del grupo/canal” en la página 9.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Ajuste de la potencia de salida RF (RF POWER) Puede ajustar la potencia de salida RF. 1 mW (LOW): transmitida por 1 mW 10 mW (MID): transmitida por 10 mW 50 mW (HIGH): transmitida por 50 mW Notas

Notas • El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague el transmisor. A continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo de nuevo. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal. • Asegúrese de seleccionar el grupo/canal justo después de seleccionar la banda de frecuencia. Para iniciar la transmisión de

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague el transmisor. A continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo de nuevo. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal. • Para iniciar la transmisión de la señal con el ajuste de la potencia de salida de RF seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Ajuste de los menús

17

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT LEVEL) Puede ajustar el nivel de entrada en amplificador de auriculares analógico.

Seleccione LINE o MIC, según la fuente de audio conectada al conector de entrada de audio. Cuando se selecciona MIC, ATT (el nivel de atenuación) comenzará a parpadear. Con el micrófono conectado, hable al micrófono mientras observa el medidor del nivel de entrada de audio y pulse el botón + o – varias veces para seleccionar el nivel de atenuación adecuado. Los niveles de referencia para los diferentes ajustes son los que se indican a continuación:

Entrada

Atenuación (dB)

Nivel de entrada Nivel de entrada Margen (dB) de referencia máximo (dBu) (dBu)

MIC

0

–58

–22

3

–55

–19

6

–52

–16

9

–49

–13

LINE

36

Posiciones 3 dB Posiciones 3 dB

Posiciones 3 dB

45

–13

+23

48

–10

+24

34



+4

+24

20

Los ajustes MIC/LINE para el nivel de entrada de audio y los ajustes del atenuador se pueden cambiar desde el receptor y otros dispositivos mediante la función de control remoto inalámbrico. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Ajuste del filtro corta-bajos (LCF) La frecuencia del filtro corta-bajos se puede ajustar. OFF: desactiva el filtro corta-bajos. 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 (Hz): el filtro corta-bajos se ajusta según la frecuencia seleccionada.

18

Ajuste de los menús

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Ajuste del ahorro de alimentación (POWER SAVE) Para ahorrar energía, este ajuste le permite cambiar las funciones del transmisor a modo espera. ACTIVE: el transmisor funciona normalmente. SLEEP: la función de modo en espera se encuentra activa. Durante el modo en espera, el indicador POWER parpadea a intervalos de 2 segundos.

Para regresar al funcionamiento normal

TYPE2: seleccione este ajuste para pilas recargables de níquel-hidruro metálico. TYPE3: seleccione este ajuste para pilas de litio. Nota Las características de las pilas cambian según el tipo de pila utilizado y las condiciones del entorno. Se recomienda consultar las características de las pilas antes de utilizarlas.

Visualización del tiempo de uso acumulado (TIME)

Durante el modo en espera, pulse el botón SET, +, o –.

Podrá mostrar el tiempo de uso de la batería acumulado como un cálculo aproximado del uso total del transmisor. El ajuste predeterminado es “00:00”.

También puede usar el control remoto inalámbrico para cambiar el receptor al funcionamiento normal.

Para restablecer el indicador de tiempo acumulado

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Nota Si el transmisor está apagado cuando SLEEP está seleccionado, este ajuste regresará a ACTIVE (funcionamiento normal) automáticamente.

Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE) Ajuste este elemento según el tipo de pilas que utilice para obtener una indicación correcta de su estado.

1 2

Mantenga pulsado el botón SET hasta que el indicador de tiempo parpadee. Pulse el botón – para que aparezca “00:00 RESET” y, a continuación, pulse el botón SET.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

TYPE1: el estado de alimentación se indica según las características de las pilas alcalinas nuevas Sony LR6 (tamaño AA). Seleccione este ajuste para pilas alcalinas LR6 (tamaño AA). Ajuste de los menús

19

Ajuste de la alimentación de +48 V (+48V)

Generación de una señal interna (INTERNAL SG)

Puede activar o desactivar la alimentación de +48 V para micrófonos que requieren una fuente de alimentación externa.

Este transmisor genera una onda senoidal de nivel de referencia de 1 kHz que se puede usar para ajustar o comprobar el nivel de audio del receptor o el sistema que se está utilizando. Esta señal interna se encuentra fuera del control del atenuador. 1 kHz: se genera una señal interna de 1 kHz. OFF: no se genera ninguna señal interna.

OFF: la alimentación no se suministra al micrófono conectado. ON: la alimentación se suministra al micrófono conectado. Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Nota La alimentación de +48 V puede activarse o desactivarse independientemente del ajuste INPUT LEVEL. Sin embargo, tenga en cuenta que la alimentación de +48 V sólo se suministra cuando INPUT LEVEL está ajustado en MIC.

Ajuste de la función de transmisión cifrada (ENCRYPTION) Puede ajustar la función de transmisión cifrada. SECURE KEY: ajusta el método clave segura. PASSWORD: ajusta el método contraseña. OFF: función de transmisión cifrada desactivada. Para obtener información detallada, consulte “Uso de la función de transmisión cifrada” en la página 12.

20

Ajuste de los menús

Nota Si el transmisor está apagado cuando la función de señal de referencia está activada, la función se desactivará automáticamente. Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW LOCK) El interruptor POWER se puede bloquear para evitar que el trasmisor se encienda o apague accidentalmente. Incluso cuando el interruptor POWER está bloqueado, todas las piezas del transmisor permanecen funcionales excepto el interruptor POWER. UNLOCK: el interruptor POWER no está bloqueado. LOCK: el interruptor POWER está bloqueado. Cuando se selecciona LOCK, el indicador de bloqueo del interruptor POWER aparece en la pantalla.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos. Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 10.

Cross Remote (RF REMOTE) Esta función debe ajustarse para permitir que la función de control remoto inalámbrico se utilice entre el transmisor y el receptor. OFF: desactiva la función de control remoto inalámbrico. ON: activa la función control remoto inalámbrico con el receptor sincronizado anteriormente. PAIRING: ejecuta una sincronización nueva. Para obtener información detallada, consulte “Sincronización con un receptor” en la página 11.

Nota Si aparece el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” en la pantalla RF REMOTE, la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico, seleccione un canal de transmisión diferente. Para obtener más información acerca de cómo cambiar el canal de transmisión, consulte “Ajuste del canal de transmisión” en la página 9.

Ajuste del brillo de la pantalla (BRIGHTNESS) Para la pantalla diodo emisor de luz orgánico se pueden seleccionar diez niveles de brillo. Los ajustes que se pueden seleccionar son los siguientes: (Oscuro) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (Brillante)

Atenuación automática de la pantalla (DIMMER MODE) La pantalla de diodo orgánico emisor de luz puede ajustarse para atenuarse o apagarse tras un periodo de tiempo determinado. AUTO OFF: la pantalla se apaga transcurridos 30 segundos. La pantalla vuelve a encenderse cuando se pulsa el botón SET, + o –. AUTO DIMMER: la pantalla se atenúa transcurridos 30 segundos. La pantalla vuelve a tener todo el brillo cuando se pulsa el botón SET, + o –. ALWAYS ON: la pantalla se mantiene encendida con el nivel de brillo ajustado con la función BRIGHTNESS.

Restablecimiento de los parámetros a los ajustes de fábrica (FACTORY PRESET) Todos los ajustes de los parámetros pueden restablecerse a los ajustes predeterminados de fábrica. Mantenga pulsado el botón SET hasta que aparezca un mensaje pidiéndole confirmación. Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar YES y, a continuación, pulse el botón SET para confirmar. Los parámetros del transmisor se restablecen con los ajustes de fábrica.

Ajuste de los menús

21

Notas • El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague la alimentación. A continuación, mientras pulsa el botón SET, encienda de nuevo la alimentación. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal. • Para iniciar la transmisión de la señal con los ajustes de fábrica, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Visualización de la versión del software (VERSION) La versión del software del transmisor se puede mostrar.

22

Ajuste de los menús

Esquema funcional

Procesador de señal digital Atenuador Amplificador de auriculares Filtro de corta-bajos Convertidor A/D

Modulador del códec de audio

Circuito de frecuencia alta

SG interno

Esquema funcional

23

Solución de problemas Si encuentra un problema al utilizar este transmisor, utilice la siguiente lista de control para encontrar una solución. Para cualquier problema con el receptor o el adaptador, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo correspondiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony.

24

Síntomas

Significados

Solución

El transmisor no se enciende.

Las pilas están colocadas al revés en el compartimento para las pilas.

Vuelva a colocar las pilas en la dirección correcta.

Las pilas están agotadas.

Reemplace las pilas por otras nuevas.

Las pilas drenan rápidamente.

Está utilizando pilas de manganeso.

Use pilas alcalinas.

Ocurren interrupciones en la recepción.

El transmisor se encuentra muy alejado del receptor.

No hay sonido.

El ajuste de canal del transmisor Utilice el mismo ajuste de canal en es diferente al del receptor. el transmisor y en el receptor.

El transmisor se está usando en Las pilas drenan rápidamente en condiciones de frío. condiciones de frío. Disminuya la distancia con el receptor y compruebe la recepción.

El ajuste de la potencia de salida Aumente la potencia de salida RF. RF está ajustado en 1 mW (LOW).

El ajuste de la función de transmisión cifrada en el receptor es diferente al del transmisor.

Compruebe que el ajuste de la función de transmisión cifrada es igual en el transmisor y en el receptor.

El sonido es débil.

El nivel de entrada de audio del transmisor está ajustado en LINE o el nivel de atenuación está muy alto.

Si se conecta un micrófono al transmisor, ajuste la entrada de audio en MIC. Cuando controle el medidor del nivel de entrada de audio, ajuste el atenuador a un nivel adecuado.

Hay distorsión en el sonido.

El atenuador está ajustado muy bajo para el nivel de entrada de audio del transmisor.

Cuando controle el medidor del nivel de entrada de audio, ajuste el atenuador a un nivel que no produzca distorsión.

Solución de problemas

Síntomas

Significados

Solución

Los graves son La frecuencia del filtro cortadébiles. bajos está ajustada muy alta.

Cuando controle el sonido, disminuya la frecuencia del filtro corta-bajos a un nivel que produzca la calidad de sonido adecuada.

Hay demasiados graves.

Use el filtro corta-bajos para reducir los graves.

El micrófono conectado al transmisor produce demasiados graves porque la respuesta de frecuencia del transmisor se extiende al intervalo bajo de 20 Hz.

El interruptor POWER está El transmisor bloqueado. no se apaga incluso cuando el interruptor POWER se coloca en OFF.

Desactive la función de bloqueo del interruptor POWER.

El control remoto inalámbrico no puede utilizarse.

Ejecute la sincronización (consulte la página 11).

No se ha establecido sincronización entre el transmisor y el receptor.

El receptor está demasiado lejos Compruebe el nivel de condición del transmisor para producir del control remoto inalámbrico. Si comunicación. es bajo, disminuya la distancia entre el transmisor y el receptor. El transmisor que fue sincronizado con el receptor ha sido sincronizado con otro receptor.

En el receptor, ejecute la sincronización otra vez con el transmisor que quiere controlar.

El teclado USB Está utilizando un teclado USB no funciona. que no es compatible con el transmisor.

Compruebe los requisitos de utilización de un teclado USB con el transmisor (consulte la página 14).

La pantalla está demasiado oscura.

Ajuste el brillo de la pantalla (consulte la página 21).

El brillo de la pantalla está ajustado a un nivel bajo.

Solución de problemas

25

Notas importantes sobre el funcionamiento Notas sobre el uso del transmisor • Este producto de micrófono inalámbrico digital debe utilizarse en un intervalo de temperatura de 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F). • Utilizar el transmisor cerca de equipos electrónicos (motores, transformadores o reductores de luz) podría hacer que se vea afectado por inducción electromagnética. Mantenga el transmisor lo más alejado posible de dichos equipos. • La presencia de un equipo de iluminación puede producir interferencia eléctrica en todo el intervalo de frecuencias. Coloque el transmisor de forma que se minimice esa interferencia. • Para evitar la degradación de la relación señal/ruido, no utilice el transmisor en lugares ruidosos o en lugares sometidos a vibraciones como los siguientes: - cerca de equipos electrónicos como motores, transformadores o reductores de luz - cerca de un equipo de aire acondicionado o en lugares sometidos al flujo directo de aire de un acondicionador de aire - cerca de altavoces de megafonía - donde un equipo adyacente pueda chocar contra el sintonizador Mantenga el transmisor lo más alejado posible de dicho equipo o utilice un material protector.

26

Notas importantes sobre el funcionamiento

Acerca de la limpieza • Si el transmisor se utiliza en un lugar muy húmedo o polvoriento o en un lugar sometido a un gas activo, limpie tanto la superficie como los conectores con un paño suave y seco al poco tiempo de su utilización. El uso prolongado del transmisor en dichos lugares o no limpiarlo después de su uso en dichos lugares podría acortar su duración. • Limpie la superficie y los conectores del transmisor con un paño suave y seco. Nunca utilice diluyentes, bencenos, alcoholes o cualquier otro agente químico, dado que podrían estropear el acabado.

Notas sobre el funcionamiento multicanal simultáneo • Se deben mantener las siguientes distancias entre los dos transmisores. - Si utiliza modelos U1424: 1 m (3,3 pies) o más - Si utiliza modelos diferentes al U1424: 30 cm (11 7/8 pulgadas) o más Cuando los transmisores deban estar más cerca entre sí que las distancias que se indican anteriormente, utilice un sistema de agrupación para sistemas multicanal que incluya tanto a los dispositivos inalámbricos digitales como a los analógicos. Si desea obtener más detalles, consulte “Sony Digital Wireless Microphone System Frequency Lists” en el CD-ROM suministrado.

• Cuando se estén utilizando solamente micrófonos inalámbricos digitales, mantenga el transmisor al menos a 4 metros (13 pies) de distancia de la antena de un receptor de hasta 10 canales y al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de uno de 11 o más canales. • Cuando se esté utilizando una combinación de micrófonos inalámbricos digitales y análogos, mantenga el

transmisor al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de la antena de un receptor. • Este sistema se debe colocar al menos a 100 metros (328 pies) de distancia de otros sistemas inalámbricos analógicos que utilicen la misma frecuencia cuando ambos se utilizan en un área amplia sin paredes u obstrucciones. • Si detecta la presencia de ruidos, aumente la distancia entre el transmisor y el receptor o disminuya la potencia de transmisión en el transmisor.

Notas sobre las combinaciones del micrófono y el transmisor Con este transmisor es recomendable utilizar el micrófono de condensador electret ECM-673/9X, ECM-674/9X, o ECM-678/9X de Sony. La señal de transmisión puede provocar ruidos en algunos micrófonos. Si detecta la presencia de ruidos, puede reducirla bajando la potencia de transmisión. Para evitar la interferencia electromagnética de dispositivos de comunicación portátiles El uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos de comunicación cerca del DWT-P01 puede provocar el funcionamiento defectuoso y la interferencia con señales de audio. Se recomienda apagar los dispositivos de comunicación portátiles que se encuentren cerca del DWT-P01.

Especificaciones Sección de transmisión Tipo de oscilador Sintetizador PLL controlado por cristal Salida de potencia RF 1 mW/10 mW/50 mW (e.r.p) seleccionable Ancho de banda RF ocupado 192 kHz o menos Retraso de audio 1,5 ms Desviación permisible de la frecuencia de transmisión ±6,5 ppm Tipo de emisión G1E o G1D Método de modulación QPSK π/4 Shift

Sección audio Nivel de entrada máximo MIC: –22 dBu (con atenuador 0 dB) LINE: +24 dBu Intervalo de ajuste del atenuador de audio (pad) De 0 a 48 dB (posición 3-dB, sólo en modo de entrada de MIC) Conector de entrada del micrófono XLR-3-11C (hembra) Impedancia de entrada 4,7 kohmios o más Respuesta de frecuencia De 20 Hz a 22 kHz T.H.D 0,03% o menos 0 dBu = 0,775 V

Especificaciones

27

General Tensión de funcionamiento 3 V DC, con dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Duración de las pilas Tiempo de funcionamiento continuo 5,0 horas (a 25 °C (77 °F), 10 mW de salida usando pilas alcalinas de tamaño (AA) Sony LR6 con la función de control remoto inalámbrico desactivada, DIMMER MODE ajustado en AUTO OFF y +48V ajustado en OFF) Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F) Temperatura de almacenamiento De –20 °C a +60 °C (–4 °F a +140 °F) Control remoto inalámbrico Norma IEEE802.15.4 sobre la frecuencia 2,4 GHz Dimensiones (unidad: mm (pulgadas))

Peso

28

Aprox. 245 g (8,6 oz) incluyendo las pilas

Especificaciones

Accesorios suministrados Estuche para pilas de repuesto (1) Funda (1) Cable adaptador USB (1) Cable USB (1) Manual de instrucciones (1) CD-ROM (1) Accesorios opcionales Micrófonos de condensador electret ECM-673/9X ECM-674/9X ECM-678/9X El diseño y las especificaciones están sujetos a modificación sin previo aviso.

Nota Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarla. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

Frecuencias portadoras e intervalos de canales Los elementos subrayados son los ajustes de fábrica.

Modelos de EE. UU. Intervalo de canales: 25 kHz Nº de modelo

U1424

U3040

U4250

Banda de frecuencia

Frecuencia

del TV-14 al TV-17

de 470,125 a 493,875 MHz

del TV-18 al TV-21

de 494,125 a 517,875 MHz

del TV-22 al TV-25

de 518,125 a 541,875 MHz

del TV-30 al TV-33

de 566,125 a 589,875 MHz

del TV-34 al TV-36

de 590,125 a 607,875 MHz

TV-37

No disponible

del TV-38 al TV-41

de 614,125 a 637,875 MHz

del TV-42 al TV-45

de 638,125 a 661,875 MHz

del TV-46 al TV-49

de 662,125 a 685,875 MHz

del TV-50 al TV-51

de 686,125 a 697,875 MHz

Grupo/canal (ajuste de fábrica)

00 1801 494,125 MHz

00 3001 566,125 MHz

00 4201 638,125 MHz

Frecuencias portadoras e intervalos de canales

29

Modelos europeos Intervalo de canales: 25 kHz Nº de modelo

CE3338

CE4248

CE5157

CE6267

30

Banda de frecuencia

Frecuencia

del TV-33 al TV-35

de 566,025 a 590,000 MHz

del TV-36 al TV-37

de 590,025 a 606,000 MHz

del TV-38 al TV-40

de 606,025 a 630,000 MHz

del TV-42 al TV-44

de 638,025 a 662,000 MHz

del TV-45 al TV-47

de 662,025 a 686,000 MHz

del TV-48 al TV-50

de 686,025 a 710,000 MHz

del TV-51 al TV-53

de 710,025 a 734,000 MHz

del TV54 al TV-56

de 734,025 a 758,000 MHz

del TV-57 al TV-59

de 758,025 a 782,000 MHz

del TV-62 al TV-64

de 798,025 a 822,000 MHz

del TV-65 al TV-66

No disponible

del TV-67 al TV-69

de 838,025 a 862,000 MHz

Frecuencias portadoras e intervalos de canales

Grupo/canal (ajuste de fábrica)

00 3301 566,125 MHz

00 4201 638,125 MHz

00 5101 710,125 MHz

00 6201 798,125 MHz

Sony Corporation