Digitaliseret af / Digitised by

DET KONGELIGE BIBLIOTEK THE ROYAL LIBRARY København / Copenhagen

For oplysninger om ophavsret og brugerrettigheder, se venligst www.kb.dk For information on copyright and user rights, please consultwww.kb.dk

DET TYSKE MINDRETAL I DE SØNDERJYDSKE LANDSDELE EN KORT OVERSIGT OVER DEN DANSKE LOVGIVNING

OFFENTLIGGJORT PAA UDENRIGSMINISTERIETS FORANSTALTNING

K Ø B E N H A V N 15. APRIL 1924

3

.

rt

f ,4$

i"

r

i f f M && $

KØBENHAVN TRYKT I J. H. SCHULTZ A/S BOGTRYKKERI 1924

; /

ir fy ~\

DET KONGELIGE BIBLIOTEK DA 1 .-2.S 40 II 8°

t'/?b C 1 1 40 2 8 01873 8

I Eg ' • I

DET TYSKE MINDRETAL I DE SØNDERJYDSKE LANDSDELE EN KORT OVERSIGT OVER DEN DANSKE LOVGIVNING

OFFENTLIGGJORT PAA UDENRIGSMINISTERIETS FORANSTALTNING

KØBENHAVN 15. APRII. 1924

KØBENHAVN TRYKT I J. H. SCHULTZ A/S BOGTRYKKERI

1924

Spørgsmaalet om Mindretalsbeskyttelse — d. v. s. om Tilsikring af visse Rettigheder, i første Række med Hensyn til Benyttelse og Vedligeholdelse af eget Sprog, for et inden­ for den enkelte Stats Grænser værende, i statsborgerligret­ lig Henseende til Bopælsstaten hørende fremmed Befolk­ ningselement — blev for Danmarks Vedkommende aktuelt under Forberedelserne til de sønderjydske Landsdeles Gen­ forening med Moderlandet. Som venteligt var, blev dette Spørgsmaal bragt paa Bane paa Fredskonferencen i Versailles, da der i Marts 1919 overfor denne blev gjort Rede for det danske Folks Ønsker med Hensyn til Tilbagegivelsen af de nævnte Lands­ dele. Fra dansk Side blev det ved den paagældende Lejlig­ hed gjort gældende, at særlige traktatlige Garantier for­ mentlig var unødvendige, idet den liberale danske Lov­ givning, som vilde komme til at gælde for alle danske Stats­ borgere i Landsdelene, uanset Sprog og Sindelag, og i hvil­ ken navnlig Undervisningsfrihed var et Princip, i sig selv frembød tilstrækkelige Garantier. Disse den danske Lovgivnings Frihedsprinciper har fundet Udtryk i Grundlovens Frihedsparagraffer, der bl. a. foruden Undervisningsfrihed (§ 83) ogsaa hjemler alle Sta­ tens Borgere fri Religionsdyrkelse (§§ 74—77), Trykkefri­ hed (§ 84), Foreningsfrihed (§ 85) og Forsamlingsfrihed (§ 86) samt tilsikrer dem Boligens og Ejendomsrettens Ukrænkelighed (§§ 79 og 80) og sikrer dem mod vilkaarlig Behandling fra den udøvende Magts Side (§ 78). Princippet om alle Statsborgeres fuldstændige Ligestillethed med Hen­

— 4 —

syn til Rettigheder og Forpligtelser i deres Egenskab af danske Statsborgere ligger endvidere til Grund for den dan­ ske Lovgivning om Valg til Rigsdagen og alle andre Slags offentlige Raad. Forholdstalsvalgmaaden, som i Danmark er bragt til Anvendelse ved de fleste offentlige Valg, frem­ byder for ethvert Mindretal — ogsaa et nationalt — den bedste Mulighed for at opnaa en retfærdig Repræsentation. Overhovedet indeholder den danske Lovgivning ikke nogen Undtagelsesbestemmelse, hvorved Statsborgere, som hører til et sprogligt eller folkeligt Mindretal, unddrages nogen Ret, som de andre Borgere i Staten har Krav paa. Alle er lige for Loven, nyder, uden Hensyn til Sindelag, de samme borgerlige og politiske Rettigheder. De fra dansk Side paaberaabte Synspunkter blev paa Fredskonferencen fundet akceptable, og der blev ikke for Danmarks Vedkommende — i Modsætning til hvad Tilfældet var for flere andre Staters — i Versaillestraktaten optaget nogen Bestemmelse indeholdende Paalæg om Garantier elier Forpligtelser med Hensyn til det nationale Mindretal, der som Følge af Forøgelsen af Landomraadet kom under Statens Magt. Heller ikke i den mellem Danmark paa den ene Side og Storbritannien, Frankrig, Italien og Japan paa den anden Side under 5. Juli 1920 afsluttede Traktat angaaende Overdragelsen af Suveræniteten over de sønderjydske Landsdele er det af Danmarks Medkontrahenter fundet for­ nødent at optage Bestemmelser i nævnte Henseende. Et senere fra Tyskland fremsat Ønske om Tilvejebrin­ gelsen af en dansk-tysk Traktat angaaende Rettigheder for det tysksindede Mindretal nordfor og det dansksindede Min­ dretal sydfor Grænsen er afvist fra dansk Side ud fra den Betragtning, at en Traktat mellem de to Magter, uden i sig selv at skabe absolute Garantier, idet meget beror paa For­ tolkningen, kunde give Anledning til Indblanding og diplo­ matiske Vanskeligheder, og at den bedste Basis for en frede­

— 5 —

lig Tilstand i Grænseegnene er at finde i den enkelte Stats Sindelag, i Viljen til at tilvejebringe og opretholde en ret­ færdig og for Mindretallet tilfredsstillende Retstilstand. Dette Standpunkt har fundet Tilslutning hos alle danske Partier. Danmark er saaledes ikke bundet af nogen Traktat i det heromhandlede Spørgsmaal og har derfor ad den indre Lovgivnings Vej frit kunnet ordne Forholdene for den i de sønderiydske Landsdele bosatte tyske Minoritet, som, be­ regnet paa Grundlag af Stemmetallene ved Folkeafstem­ ningen den 10. Februar 1920 skulde udgøre 24,9 pCt. af Landsdelenes samlede Befolkning, der den 1. Februar 1921 er opgjort til 163 622 Personer. Denne Procent kan dog ikke gøre Krav paa med matematisk Nøjagtighed at repræ­ sentere en Fordeling efter Sindelag. Paa den ene Side maa den reduceres en Del, idet der er stemt for Tyskland af et for­ holdsvis betydeligt Antal Tilrejsende — ialt blev saaledes af Tilrejsende afgivet ca. 9400 Stemmer for Tyskland mod ca. 14 800 for Danmark — eller af Personer, der senere paa Grund af Landsdelenes Overdragelse til Danmark har for­ ladt disse. Paa den anden Side bør det erindres, at Af­ stemningsreglerne udelukkede alle efter 1900 indvandrede, en Bestemmelse, der naturligvis overvejende var i de tysk­ sindedes Disfavør. Ved Folketingsvalget den 11. April 1921 opnaaede saaledes det tyske Parti kun 13,5 pCt. af de afgiv­ ne Stemmer (i 1920 14,3 pCt.), og selv om heller ikke dette Tal uden videre bør lægges til Grund for en Beregning af Minoritetens Størrelse, idet f. Eks. en Del tyske Stemmer sandsynligvis er faldet paa Socialdemokratiets Kandidater, giver det dog et betydningsfuldt Korrektiv til det ovenfor omtalte Beregningsgrundlag. Saa godt som alle tilhører den samme Folkestamme som den øvrige Befolkning paa den jyske Halvø og bekender sig ligesom den overvejende Del af hele Danmarks Befolkning til den evangelisk-lutherske Tro.

- 6 —

Da dette Mindretal saaledes hverken forsaavidt angaar Race eller Religion adskiller sig fra den Befolkning, hvor­ imellem det lever, har den danske Lovgivningsmagt og Ad­ ministration saa at sige udelukkende haft nødig at tage Sigte paa Spørgsmaalet om selve Sproget og de dermed i Forbindelse staaende Forhold, i hvilken Henseende det be­ mærkes, at Flertallet (mindst to Tredjedele) af den tyske Minoritet faktisk ikke blot forstaar Dansk, men benytter Dansk som Hjemmesprog, har Dansk som Modersmaal. Dette gælder, bortset fra nogle faa Indvandrede, overalt paa Landet, og selv i Byerne, hvor en Del til daglig taler Tysk, er langt den overvejende Del af Befolkningen i Stand til ikke blot at forstaa, men ogsaa at tale Dansk. Dette hid­ rører fra det for de sønderjydske Provinser meget ejen­ dommelige Forhold, at Mindretallets tyske Sindelag hver­ ken skyldes tysk Afstamning eller oprindeligt tysk Sprog, men staar i nøje Forbindelse med de særlige historiske Forhold. Nogen kodificeret Mindretalslov findes ikke i Danmark, og de enkelte regulerende Bestemmelser, hvorom der ved Siden af de ovennævnte principielle Lovbud kan blive Tale ved en Undersøgelse af Mindretallets Retsstilling, maa der­ for søges i det Kompleks af Love og Anordninger m. v., der er blevet udstedt til Indførelse af dansk Lovgivning — til­ dels i suppleret eller modificeret Skikkelse — i Landsdelene. Nedenfor anføres i korte Træk Hovedindholdet af den danske Mindretalslovgivning vedrørende Skolevæsen, kirke­ lige Forhold, Retpleje og Forvaltningsforhold, idet der til­ føjes nogle Bemærkninger om, hvorledes Virkningen deraf i Praksis har været. I. Skolevæsen.

1. Folkeskolen. Reglerne for Sproget i den offentlige Folkeskole i de sønderjydske Landsdele indeholdes i en særlig Lov af 1. Maj

7 —

1923, som i det væsentlige er enslydende med en ældre Lov af 30. Juni 1920, men som paa enkelte Punkter udvider denne Lovs Regler om Adgangen til Oprettelse af tysksprogede Skoler. Reglerne er følgende: I Købstæderne (Haderslev, Aabenraa, Sønderborg og Tønder) deles Folkeskolen i to Afdelinger, hvoraf den ene har dansk, den anden tysk Undervisningssprog, og For­ ældre og Værger har frit Valg mellem disse to Afdelinger. I Folkeskoleafdelinger med dansk Undervisningssprog gives der efter det tredie Skoleaar Børnene 4—6 Timers ugentlig Undervisning i Tysk, og i Folkeskoleafdelinger med tysk Undervisningssprog gives der efter det tredie Skole­ aar Børnene 4—6 Timers ugentlig Undervisning i Dansk. Nærmere Bestemmelse herom træffes i Undervisningspla­ nen, der approberes af Undervisningsministeriet. Denne Un­ dervisning er dog ikke obligatorisk, idet Børn efter Begæring derom til Skolekommissionen fra Forældre eller Værger skal fritages for Undervisning i henholdsvis Tysk eller Dansk. Der gives da i disse Timer Børnene Undervisning i Skolen i andre Undervisningsfag. Paa Landet og i Flækkerne retter Undervisningsspro­ get i Skolerne sig efter Folkesproget i vedkommende Skole­ distrikt. Hvor Undervisningssproget er Dansk, skal - der, hvis mindst 10 pCt. af Skoledistriktets Vælgere, der har For­ ældremyndighed over Børn under 14 Aar, fremsætter Ønske derom til Skolekommissionen, finde en Stemmeafgivning Sted om, hvorvidt der skal etableres en særlig Undervisning med Tysk som Undervisningssprog. Hvis derefter mindst 20 pCt. af Skoledistriktets til Skolekommissionerne stemme­ berettigede Vælgere, der har Forældremyndighed over Børn under 14 Aar og repræsenterer mindst 10 skolepligtige Børn, stemmer for Undervisning med Tysk som Undervisnings­ sprog, træffes Foranstaltning til, at en saadan finder Sted for dem, som ønsker at deltage deri. En saadan særlig Un­

— 8 —

dervisning skal dog ogsaa etableres, selvom Begæring der­ om kun fremsættes af et mindre Antal af de nævnte Væl­ gere, naar disse til Gengæld repræsenterer mindst 24 skole­ pligtige Børn, medmindre Afstandsforholdene tillader, at vedkommende Børn kan henvises til en anden Skole med tysk Undervisningsprog. Hvor Undervisningssproget i en Folkeskole er Tysk, skal der efter det tredie Skoleaar meddeles Børnene 4—6 Timers ugentlig Undervisning i Dansk. I en Skole, hvor Un­ dervisningssproget er Dansk, kan der efter Skolekommis­ sionens Bestemmelse indføres tvangfri Undervisning i Tysk. Forældre kan ved at fremsætte Begæring derom fri­ tage deres Børn for de anførte Timer i det Sprog, som ikke er deres Undervisningssprog. Forholdet er altsaa det, at medens der i hver af Køb­ stæderne er indrettet en særlig tysk Skoleafdeling, skal der i enhver anden Kommune i Nordslesvig i Henhold til Loven oprettes en tysk Folkeskole eller Folkeskoleafdeling, naar dette forlanges af enten en Femtedel af Skolekommunens stemmeberettigede Forældre, der repræsenterer mindst 10 Børn, eller •— hvilket kan tænkes at blive Tilfældet i større Kommuner — af et ringere Antal end en Femtedel af For­ ældrene, naar disse til (Jengæld repræsenterer 24 Børn. De omtalte Bestemmelser er af Regeringen praktiseret med det Resultat, at der i Nordslesvig ifølge en i 1923 op­ taget Statistik findes 27 offentlige Skoler eller Skoleafdelin­ ger med tilsammen 105 Klasser, i hvilke ca. 2800 Børn un­ dervises udelukkende paa Tysk. Samtidig var Antallet af Elever i Folkeskoler med dansk Undervisningssprog ca. 22 100. Men herved maa bemærkes, at ligesom der i de tyske Skoler gives Undervisning i Dansk, saaledes gives der i de dansksprogede Skoler, overalt hvor der i Befolkningen

— 9 —

synes at være et virkeligt Ønske heroin, Undervisning i Tysk, i de fleste Tilfælde 4—6, i nogle dog et betydelig større Antal, op til 12, ved en enkelt Skole endog 15 Timer ugentlig. lait gives der 899 ugentlige Undervisningstimer i Tysk, medens det samlede Antal offentlige Skoler i Lands­ delene er 303. I de sønderjydske Købstæder har Ministeriet tilladt Op­ rettelse af tyske Mellemskoleklasser, der er knyttet til det kommunale Skolevæsen og understøttes af Staten paa sam­ me Maade og i samme Omfang som den almindelige kom­ munale Folkeskole. Samtlige i Lovgivningen hjemlede Mindretalsrettigheder er ikke afhængige af de kommunale Myndigheder; deres Gennemførelse overvaages af de højere Skolemyndigheder, derunder særlig Undervisningsministeriet, som alle Sager angaaende Valg af Leerere, Oprettelse af Mindretalsskoler samt Stadfæstelse af Skoleplaner og Undervisnings­ planer skal forelægges til Afgørelse. Det stedlige Tilsyn med den offentlige Skole og dens Undervisning besørges af en Skolekommission. Da Valget til disse lokale Skolekommissioner sker i Henhold til Reglerne for Forholdstalsvalg, er selv et lille Mindretal i Stand til at blive repræsenteret i Forhold til sit Tal, og Mindretallets Repræsentanter i Skolekommissionen kan i ethvert Spørgsmaal forlange deres Mindretalsvotum tilført Forhandlingsprotokollen og forelagt højere Myndig­ hed, i sidste Instans Undervisningsministeriet. I alle Spørgs­ maal, der udelukkende angaar en særlig tysk Skoleafdeling, tages der fra de overordnede Myndigheders Side kvalifice­ ret Hensyn til Mindretallets Indstilling, saaledes ogsaa med Hensyn til Læreransættelse. Med Hensyn til Valget af Læremidler er Lovens Regel den, at Skolekommissionen efter Forhandling med Lærer­ personalet og — om det ønskes — med Amtsskolekonsulen-

-

l

o

­

ten bestemmer, hvilke Undervisningsmidler Skolen skal be­ nytte, dog at Valget af disse skal forelægges Undervisnings­ ministeriet. Der er ikke fremkommet Klager over denne Ordning. Forsaavidt angaar Spørgsmaalet om Dækning af Om­ kostningerne til Folkeskolevæsenet i de sønderjydske Lands­ dele, gælder der normalt de samme Regler som i det øvrige Land. Men foruden at Kommunerne i Landsdelene herefter har Krav paa lignende Statstilskud til Skolevæsenet som Kommunerne i det øvrige Danmark, er der aabnet Mulighed for, at de Kommuner, som ved Deling af deres Skoler i en dansk og- en tysk Afdeling, paadrager sig særlige Udgifter, faar en Del af disse Udgifter dækket af Staten. Hjemmel herfor indeholdes i den ovenfor nævnte Lov af 30. Juni 1920. Om den paagældende Bestemmelses Anvendelse i Praksis skal bemærkes, at Staten, efter indkomne Ansøgninger, dels har givet betydelige Byggetilskud til alle de Kommuner, som paa Grund af den dobbelte Undervisning — danske og tyske Skoler eller Klasser — har maatte opføre nye Skolebygnin­ ger, dels har paataget sig at betale 75 pCt. af de forøgede Udgifter til Lærerlønninger, som det større Antal Skoler eller Klasser har medført. Alle Ansøgninger om Byggetil­ skud er imødekommet, uden at der hidtil til Undervisnings­ ministeriet fra nogen Side er fremkommet Klage over den trufne Afgørelse, og der er indtil Marts 1924 i Tilskud ud­ betalt 320 750 Kr. 2. Privatskoler. Den i Nordslesvig givne lette Adgang til Opnaaelse af tyske Folkeskoler i Distrikter, hvor der findes et større An­ tal tysksindede Indbyggere, gør Oprettelsen af tyske Pri­ vatskoler mindre paakrævet. Men Adgangen til Oprettelsen af saadanne Privatskoler staar det tysksindede Mindretal fuldstændig aaben.

— 11 —

Ifølge den danske Grundlovs § 83 er Forældre eller Værger, der selv sørger for, at Børnene faar en Undervis­ ning, der kan staa Maal med, hvad der almindeligt kræves i Folkeskolen, ikke pligtige at lade Børnene undervise i Folkeskolen. Den saaledes hjemlede Ret til Privatundervis­ ning er yderligere bekræftet ved den nordslesvigske Skole­ lov, idet denne i saa Henseende indeholder en saalydende Passus: »De i den almindelige danske Skolelovgivning givne Bestemmelser om Børns Fritagelse for Undervisning i den offentlige Folkeskole, naar de erholder en fyldestgørende Undervisning i Hjemmet eller i en privat Skole, er gældende i de sønderjydske Landsdele.« Børnene behøver altsaa ikke paa noget Alderstrin at be­ søge Folkeskolen, naar blot de faar en tilstrækkelig god Undervisning i en privat Skole eller i Hjemmet. Tilsynet med Privatundervisningen foretages af den foran omtalte Skolekommission. Adgangen til at oprette Privatskoler har det tyske Min­ dretal gjort Brug af i syv Tilfælde. I de paagældende syv Skoler undervises ialt ca. 330 Børn. En Del Børn undervises i Hjemmene. Ogsaa for Privatskolernes Vedkommende er der Lige­ stillethed med Forholdene i det øvrige Danmark, hvad Spørgsmaalet om Statstilskud angaar, idet det i den oftnævnte Lov af 30. Juni 1920 er fastsat, at Undervisnings­ ministeren kan give Tilskud efter de almindelige Regler, naar Skolerne fyldestgør de almindelige Betingelser for Opnaaelsen af Statstilskud, og Omstændighederne iøvrigt maatte tale derfor. Saadanne Tilskud ydes til private Skoler paa Landet, a. som efter Skolekommissionens Skøn giver en Undervis­ ning af mindst lignende Omfang som den offentlige Skole, b. som ikke forbereder til nogensomhelst Eksamen (aim. Forberedelseseksamen o. lign.),

— 12 —

c. som ikke er Øvelsesskoler ved Seminarier eller lignende Læreanstalter, d. som i det sidst forløbne Kalenderaar har været besøgt mindst af 10 Elever i Gennemsnit, e. som ikke har et større Børneantal til Undervisning for en enkelt Lærer end det for den offentlige Folkeskole fastsatte, f. som fører Protokol over Skolens Elever og disses even­ tuelle Forsømmelser med Oplysning om Grunden til Forsømmelsen. Tilskudets Størrelse staar i Forhold til Lærerlønninger­ ne; i 1922 ydedes et Beløb af 54 Kr. pr. Barn. Tilskud er søgt af alle 7 Skoler og kun nægtet i eet Tilfælde, hvor den paagældende Skole ikke opfyldte Lovens Betingelser for at faa Tilskud. 3. Den højere Undervisning er ordnet ved en særlig Lov af 30. Juni 1920, hvorefter der i hver af de fire Købstæder (Haderslev, Aabenraa, Søn­ derborg og Tønder) er oprettet et Statsgymnasium. Disse Skoler har dansk Undervisningssprog, men for de ældre Elevers Vedkommende, der maatte ønske at afslutte deres Skoletid med Tysk som Undervisningssprog, har der fore­ løbig været opretholdt særlige Klasser med tysk Undervis­ ningssprog. Disse er med Udgangen af Skoleaaret 1922—23 afviklet for Tønder Statsskoles Vedkommende og vil med Udgangen af Skoleaaret 1923—24 blive det for Skolerne i Haderslev og Sønderborg, medens de for Aabenraa Skoles Vedkommende fortsættes ogsaa i Skoleaaret 1924—25. Det samlede Antal af Elever i de nævnte fire Stats­ skoler var i Skoleaaret 1921—22 ialt 1232, hvoraf 246 i de tysksprogede Klasser. For Skoleaaret 1923—24 er det sam­ lede Elevantal 1391 med 136 Elever i de tyske Klasser i de 3 ovennævnte Skoler (Haderslev, Sønderborg og Aabenraa).

— 13 —

De Erfaringer, der er indvundet i den forløbne Tid, har vist, at det har været en heldig Tanke at lade de ældre Elever bringe Skolelærdommen til en normal Afslutning uden at skifte Undervisningssprog eller Lærebøger.

II. Kirkelige Forhold.

Som ovenfor nævnt, tilhører det tyske Mindretal sam­ me Kirkesamfund som Flertallet, af hvilken Grund Pro­ blemet ogsaa her indskrænker sig til Sproget. Basis for den nuværende Ordning er den danske Lov af 28. Juni 1920, hvorefter Kirkeministeriet efter Indstilling fra Menighedsrepræsentaterne (disse vælges efter Reglerne for Forholdstalsvalg) og efter at have indhentet Erklæringer fra vedkommende Provst og fra Biskoppen, med tilbørligt Hensyn til Mindretallene afgør, i hvilket Omfang Kirkesproget i de enkelte Menigheder skal være dansk eller tysk, og der­ efter træffer de fornødne Foranstaltninger til Mindretallenes Betjening i deres eget Sprog. Nærmere Anvisning er givet i en kgl. Anordning af 3. August 1921, hvorefter der i alle Menigheder, ogsaa hvor der ikke fastsættes Gudstjenester i det tyske Sprog, skal gives Adgang for Menighedsmedlemmerne til at faa kirke­ lige Handlinger udført paa Tysk, og hvori det fastsættes, at der i de Kirker, i hvilke der anordnes faste tyske Gudstjene­ ster, ved Menighedsrepræsentanternes Foranstaltning skal foretages Optælling af Kirkegængernes Antal, saavel ved de danske som ved de tyske Gudstjenester, samt af de hen­ holdsvis paa Dansk og paa Tysk udførte kirkelige Handlin­ ger. Resultatet af disse Optællinger, som indberettes til Biskoppen inden Udgangen af Januar Maaned for det for­ løbne Aar, indsendes af Biskoppen til Ministeriet med Ind­ stilling om, hvorvidt der skal træffes Ændring i de fastsatte Bestemmelser om tyske Gudstjenesters Afholdelse.

— 14 -

I Praksis har Kirkeministeriet, som efter den Beføjelse, der er det givet, ikke er forpligtet til fuldstændig at følge Indstillingerne fra Menighedsrepræsentanternes Flertal, truf­ fet sine Afgørelser saaledes, at der ikke til Kirkeministeriet er indgaaet Klager om den trufne Ordning. Tilstanden er ifølge en i 1923 foretaget Optælling den, at der paa Landet holdes tyske Gudstjenester i 27 Kirker af ialt ca. 100, de fleste Steder 1 Søndag om Maaneden samt de tre AndenHelligdage, i 2 Sogne dog hyppigere. Hvad særlig angaar Købstæderne, er Forholdet ordnet ved en Lov af 31. Oktober 1920, hvorefter det ved kgl. An­ ordning kan bestemmes, at der i Stedet for Sognepræsten og en Andenpræst kan ansættes 2 ligestillede Præster (Sog­ nepræster), henholdsvis for den danske og den tyske Menig­ hed i Købstaden. Spørgsmaalet om Kirkesproget ordnes da nærmere ved et Regulativ. Denne Hjemmel er benyttet i fuld Udstrækning, idet der i alle 4 nordslesvigske Købstæ­ der er blevet ansat saavel en dansk som en tysk Sogne­ præst, der — ifølge de udfærdigede Regulativer — hver be­ nytter sit Sprog. Som forannævnt gælder i de sønderjydske Landsdele foruden disse særlige Love ogsaa den almindelige danske Lovgivning m. m. for Kirkelivets Omraade, idet det ved Lov af 30. Juni 1922 fastsættes, at alle Love og Anordninger, som er eller maatte blive givet for den danske Folkekirke eller vedrører samme, skal være gældende for de evangelisk­ lutherske Menigheder i de sønderjydske Landsdele, der ud­ gør et Led af Folkekirken. Herefter er den sønderjydske Be­ folkning blevet stillet lige med Kongerigets øvrige Befolk­ ning med Hensyn til Adgangen til Sognebaandsløsning, Ad­ gangen for Frimenigheder til at benytte Folkekirkens Kirker, Adgangen til at faa ansat en anden Præst i Pastoratet o. s. v.

— 15 — III. Retspleje.

Endskønt man, som det fremgaar af det tidligere an­ førte, i Genforeningsøjeblikket turde gaa ud fra, at de faste Beboere i de sønderjydske Landsdele med meget faa Und­ tagelser baade talte og forstod Dansk, tog man dog Hensyn til dette Faatal og i det hele til, at der kunde findes Per­ soner, der ikke helt beherskede det danske Sprog, og som en Følge deraf f. Eks. under Retsforhandlinger vilde være uhel­ digt stillede. For at imødekomme et eventuelt Krav fra saadanne Personers Side, fandt man det rigtigst at give sær­ lige Bestemmelser med Hensyn til Retssproget. Saadanne Bestemmelser indeholdes i en Lov af 28. Juni 1920 og gaar ud paa følgende: Under Retsforhandlinger kan skriftlig eller mundtlig Henvendelse fra Parterne eller deres Rettergangsfuldmægtige, saavel som Afgivelse af Forklaring som Part, Vidne eller som Syns- og Skønsmand ske i det tyske Sprog, naar vedkommende godtgør at have Bopæl indenfor Landsdelene og afgiver Forsikring om ikke at være det danske Sprog mægtig. Retsforhandlingen foregaar i saa Fald under Med­ virkning af en ved Rettens Foranstaltning tilkaldt Tolk, med­ mindre Retten formener og de andre i Sagens Behandling deltagende Personer erklærer at have fornødent Kendskab til det tyske Sprog; Udgifterne ved Anvendelse af Tolk i disse Sager afholdes af det offentlige. Tilsvarende Regler an­ vendes med Hensyn til Oversættelse af de i disse Sager fremlagte Processkrifter og Dokumenter. Udfærdigelser, der i Henhold til de i den almindelige danske Retsplejelov indeholdte Forskrifter skal forkyndes af Stævningsmænd, skal, naar de er affattede i det tyske Sprog, være ledsagede af en dansk Oversættelse. Tilførsler til Retsbøgerne maa alene finde Sted i det danske Sprog; dog kan Dommeren, naar han under Hensyn til fremkomne Udtalelsers Betydning for Sagen finder det rettest, at de

— 16 —

gengives ordret, eller naar Ønske derom fremsættes fra en af Parternes Side, bestemme, at de tillige gengives i det tyske Sprog. Parter eller andre, som benytter sig af den dem ifølge Retsplejeloven tilkommende Ret til at forlange Udskrift af Retsbøgerne, kan — under tilsvarende Betin­ gelser som de ovenfor for Benyttelse af det tyske Sprog under Retsforhandlinger nævnte — fordre, at Udskriften ledsages af en at en autoriseret Translatør bekræftet Over­ sættelse. Udgifterne ved Oversættelsen afholdes af det of­ fentlige. I Praksis er de her omtalte Regler kun undtagelsesvis kommet til Anvendelse, hvilket skyldes dels, at næsten hele den hjemmehørende Befolkning taler eller kan tale Dansk, dels at Dommerne er i Stand til at tale Tysk i de enkelte Tilfælde, hvor det maatte være paakrævet. IV. Forvaltningsforhold.

Samme Tankegang, der bevirkede Vedtagelsen af de ovenfor refererede Bestemmelser angaaende Retssproget, førte ogsaa med sig, at der med Hensyn til Forvaltningssproget blev givet en lignende Adgang til Benyttelse af det tyske Sprog for saadanne Personer, der maatte antages ikke at være det danske Sprog mægtige. Det bestemmes i saa Henseende i en Lov af 28. Juni 1920, at tysk Sprog kan benyttes ved Forhandlinger med private, naar Anvendelsen af Dansk vilde medføre væsentlige Ulemper enten for Tje­ nesten eller for de paagældende private. Det er endvidere foreskrevet, at skriftlige Henvendelser til Myndighederne fra Personer, der har Bopæl indenfor de sønderjydske Landsdele, indtil videre skal tages i Betragtning, uanset at de er affattede paa Tysk, ligesom der er givet Hjemmel for, at tysk Sprog ogsaa kan benyttes ved Forhandlinger i kom­ munale Forsamlinger samt i andre stedlige Raad. Udvalg, Kommissioner, Nævn og lignende.

LA MINORITÉ ALLEMANDE DANS

LE SLESVIG DU NORD UN BREF APERQU DE LA LEGISLATION DANOISE

PUBLIÉ PAR LES SOINS DU MINISTÉRE DANOIS DES AFFAIRES ETRANGÉRES

C O P E N H A G U E , L E 15. AVK IL 1924

•OOC3X-

COPENHAGUE IMPRIMERIE J. H. SCHULTZ S/A 1924

mm

'Må's

LA MINORITÉ ALLEMANDE DANS

LE SLESVIG DU NORD UN B R E F APERgU DE LA LEGISLATION DANOISE

PUBLIÉ PAR LES SOINS DU MINISTÉRE DANOIS DES AFFAIRES ETRANGÉRES

C O P E N H A G U E , LE 15. AVRIL 1924

-

"000>-

COPENHAGUE IMPRIMERIE J. H. SCHULTZ S/A

1924

L a question de la protection des minorités, c'est-å-dire la question d'assurer å des éléments de populations d'une nationalité étrangére résidant sur le territoire del'Etat cer­ tains droits relatifs notaminent å l'emploi de leur propre langue, devint actuelle pour le Danemark lors de la préparation de la réunion des territoires du Slesvig du Nord au Danemark. C'est å la Conférence de la Paix å Versailles que cette question fut présentée lorsqu'en mars 1919 les représentants du Danemark exposérent les désirs du peuple danois de voir ces territoires réunis au Danemark. Ils firent valoir å cette occasion qu'il n'était pas nécessaire de formuler des garanties conventionnelles, car la législation libérale du Danemark qui serait appliquée å tous les ressortissants danois des territoires sans égard å leur langue ou å leurs sentiments, et dans laquelle notamment la liberté de l'enseignement constitue un des principes offrait en elle-méme des garanties suffisantes. Ces principes libéraux sont exprimés dans les articles de la Constitution qui entre autre assure la liberté de l'enseignement (art. 83), accorde å tous les habitants de l'Etat le libre exercice des cultes religieux (art. 74—77), la liberté de presse (art. 84), la liberté de réunions (art. 85) et la liberté de s associer (art. 86), l'inviolabilité du domicile et de la propriété (art. 79 et 80), et les garantit contre le traitement arbitraire de la part du pouvoir exécutif (art. 78). Le principe de Tégalité compléte de tous les citoyens danois å 1 égard de leurs droits et obligations découlant de leur qualité de citoyens danois se trouve également dans la legisla­ tion danoise relative aux élections au Rigsdag et å toutes les

- 4 —

autres assemblées publiques. Le systéme de la représentation proportionnelle appliquée au Danemark pour la plupart des élections publiques assure å toutes les minorités — aussi å une minorité nationale — la meilleure garantie pour obtenir une représentation équitable. La législation danoise ne contient aucune disposition d'exception en vertu de laquelle les citoyens appartenant å une minorité de langue ou de nationalité puissent étre privés des droits revenant aux autres ressortissants de l'Etat. Tous les citoyens sont égaux devant la loi et jouissent quels que soient leurs sentiments des mémes droits civils et politiques. Les points de vue allégués par le Danemark furent acceptés par la Conférence de la Paix et, contrairement å ce qui fut le cas pour plusieurs Etats, aucune disposition du Traité de Versailles n impose au Danemark des garanties ou des obligations vis å vis de la minorité nationale qui entra sous la Souveraineté de TEtat danois par suite de le réunion des territoires. La Qrande-Bretagne, la France, l'Italie et le Japon en signant avec le Danemark, le 5 juillet 1920, le Traité concernant la cession de la souveraineté sur les terri­ toires du Slesvig du Nord, ne trouvérent non plus nécessaire d'insérer dans ce traité des dispositions å eet égard. L'Allemagne ayant désiré plus tard conclure un traité danoallemand relatif aux droits de la minorité de sentiments allemands au nord de la frontiére et de la minorité de senti­ ments danois au sud de la frontiére, le Danemark se refusa å la conclusion d'un traité de ce genre, parce qu'il estimait quun traité entre les deux puissances, sans créer en soi de garanties absolues, l'interprétation jouant å eet égard un grand role, pouvait donner lieu å des interventions et å des difficultés diplomatiques. Il estimait en outre que la meilleure base pour assurer le caline dans les régions frontiéres doit se trouver dans le sentiment de chaque Etat, dans sa volonté de créer et de maintenir un état de droit équitable et satisfai-

- 5 —

sant pour les minorités. C'est un point de vue auquel tous les partis du Danemark se sont ralliés. Le Danemark n etant lié par aucun traité de minorité a done pu par sa législation intérieure, organiser librement la situation faite å la minorité allemande domiciliée sur le territoire du Slesvig du Nord. D'aprés le nombre des suffrages au plébiscite du 10 février 1920 cette minorité comportait 24,9 % de la population totale des territoires, population qui le 1 février 1921 se chiffrait å 163 622 personnes. Cependant cette proportion ne prétend pas indiquer avec une exactitude mathématique une division suivant les senti­ ments nationaux. D'un coté elle doit étre réduite dans une certaine mesure par le fait qu'il se trouvait parmi les votants ayant voté pour TAllemagne un nombre relativement considérable — c'est aini que 9400 de ces personnes votérent pour l'Allemagne contre env. 14 800 pour le Danemark — ou de personnes qui plus tard ont quitté les territoires par suite de leur cession au Danemark. De l'autre coté on doit se rappeler que tous ceux qui ont immigrés aprés l'année 1900 étaient exclus du vote par le reglement électoral, ce qui naturellement fut plutot défavorable pour les germanophiles. Cette proportion doit cependant étre quelque peu réduite, car parmi le nombre des votants on coinptait une proportion considérable de personnes venues å loccasion du plébiscite ou de personnes qui ont quitté le Danemark par suite de la cession des territoires. Aux élections au Folketing le 11 avril 1924 le parti allemand n'obtint ainsi que 13,5 % des suffrages (en 1924 14,3 %), et inéme si l'on ne peut non plus prendre ce chiffre comme base pour calculer 1 importance de la minorité puisque par exemple un grand nombre des votes allemands ont probablement été donnés aux candidats du parti socialiste il fournit cependant un correctif important å la proportion mentionnée plus haut. Presque toutes les personnes appartenant å cette minorité appartiennent å la méme race que le

- a —

reste de la population de la presqu'ile du Jutlande et appartiennent å la confession évangélique luthérienne, religion de la majeure parti de toute la population du Danemark. Comme cette minorité ne se distingue ainsi du reste de la population, ni par la race, ni par la religion, la législation et l'administration danoises n'ont done, pour ainsi dire, eu å s'occuper exclusivement que de la question de la langue et de ce qui s'y rattache. 11 est å remarquer å eet égard qu'en réalité presque toute la minorité allemande (au moins les deux tiers) non seulement comprend le danois mais se sert du danois dans les families et que le danois est sa langue maternelle. Sauf pour quelques immigrés e'est le cas partout dans les campagnes, et méme dans les villes, oü une partie de la minorité parle ordinairement l'allemand, la partie fort prépondérante de la population des villes est en état non seulement de comprendre inais aussi de parler le danois. Cet état des choses s'explique par la provenance toute particuliére de la minorité des provinces du Slesvig du Nord, å savoir que les sentiments allemands de la minorité sont dus ni å une origine allemande de la population, ni au fait que la population s'est servie originairement de la langue allemande mais, ont trait aux relations historiques tout å fait spéciales de ces provinces. Il n'existe au Danemark aucune lo i codifiée des minorités. Il faut done chercher les regies dont il s'agit å coté des dispositions de la Constitution inentionnées plus haut, dans remsemble des lois et ordonnances qui ont été promulguées pour les territoires du Slesvig en vue de l'introduction de la législation danoise, avec des suppléments ou modifications partiels. L'exposé suivant donne en grands traits le contenu prin­ cipal des dispositions législatives danoises appliquées aux minorités pour ce qui concerne les écoles, le culte, la justice et l'administration et les résultats constatés par leur application en pratique.

I. Ecoles.

1) Ecole primaire. Les regies pour l'emploi de la langue dans les écoles primaires dans les territoires du Slesvig du Nord se trouvent dans une loi spéciale du ler mai 1923 qui, en principe, est la méme qu'une loi antérieure du 30 juin 1920, mais qui sur certains points donne des regies plus larges pour la création d'écoles å langue allemande. Ces regies sont les suivantes: Dans les villes (Haderslev, Aabenraa, Sønderborg et Tønder) l'école primaire est divisée en deux groupes, dont lun a le danois et l'autre l'allemand comme langue d'enseignement. Les parents et les tuteurs ont le libre choix entre ces deux groupes. Dans les groupes d'écoles primaires å langue danoise on donne aux enfants aprés la troisiéme année scolaire 4 å 6 legons d'allemand par semaine, et dans les groupes d'écoles primaires å langue allemande, les enfant ont aprés la troisié­ me année scolaire 4 å 6 legons de danois par semaine. Les plans d'enseignement qui doivent étre approuvés par le Ministére de l'Instruction publique, contiennent les dispositions détaillées å ce sujet. Cet enseignement n'est pas obligatoire, car sur la demande adressée par les parents ou les tuteurs å la commission scolaire, les enfants doivent étre exemptés de respectivement des legons d'allemand ou de danois. Au lieu de ces legons les enfants recoivent alors å l'école des legons d'autres branches d'enseignement. Dans les camjmgnes et dans les bourgs la langue d'en­ seignement dans les écoles est la méme que la langue de la population du district scolaire en question. Lorsque la langue d'enseignement est le danois, et si au rnoins 10 % des électeurs du district ayant l'autorité paternelle sur des enfants agés de moins de 14 ans, en expriment le désir å la commission scolaire, un référendum décidéra s'il y a lieu d'établir un groupe spécial avec l'allemand comme langue d'enseignement. Si ensuite au moins 20 % des élec-

— 8 —

teurs du district ayant droit de vote aux élections des com­ missions scolaires et ayant l'autorité paternelle sur des enfants agés de moins de 14 ans et représentant au moins 10 enfants astreints å l'enseignement scolaire votent pour l'allemand comme langue d'enseignement å 1'école, des mesures sont prises pour l'établissement d'un tel enseignement pour ceux qui désirent y participer. Un enseignement spécial de ce genre doit également étre établi, méme si la demande en a été faite par un plus petit nombre d'électeurs en question, lorsque ceux-ci représentent au moins 24 enfants astreints å l'obligation scolaire, å moins que les distances ne permettent que les enfants en question soient envoyés å une autre école ayant l'allemand comme langue d'enseignement. Dans une école primaire, ou l'allemand est la langue d'enseignement, les enfants devront, aprés la troisiéme année scolaire, avoir 4 å 6 legons de danois par semaine. Dans une école ou la langue d'enseignement est le danois, la commis­ sion scolaire peut décider l'introduction de lecons d'allemand facultatives. Les parents peuvent, s'il en font la demande, exempter leurs enfants des lecons de la langue qui n'est pas leur langue d'enseignement. Ainsi, tandis que chacune des villes posséde un groupe scolaire allemand spécial, la loi préscrit que dans toute autre commune du Slesvig du Nord devra étra établie une école primaire allemande ou un groupe scolaire primaire allemand, si cet enseignement est demandé par un cinquiéme des pa­ rents ayant droit de vote dans la commune scolaire et repré­ sentant au moins 10 enfants, ou, ce qui peut arriver dans les grandes communes, par un nombre inférieur å un cinquiéme des parents, mais représentant par contre 24 enfants.

— 9 —

Dans la pratique ces dispositions ont été appliquées par Ie Gouvernement avec le résultat que d'aprés une statistique de 1923 il y a dans le Slesvig du Nord 27 écoles publiques ou groupes scolaires comptant un total de 105 clas­ ses et fréquentées par environ 2800 enfants enseignés exclusivement en allemand. Le nombre des éléves des écoles primaires ayant le danois comme langue d'enseignement est d'environ 22 100. Il est å remarquer cependant, que de méme que le danois figure parmi les leeons dans les écoles å langue allemande, l'allemand est enseigné dans les écoles å langue danoise dans toute les localités oü une partie de la popula­ tion semble en exprimer un véritable désir. Dans la plupart des cas l'enseignement de l'allemand comprend 4 å 6 legons, dans quelques écoles cependant ce nombre de legons est plus considérable et va jusqu'å 12, et dans une école méme jusqu'å 15 legons par semaine. Il a été donné un total de 899 legons en allemand par semaine, tandis que le nombre total des écoles publiques å langue danoise dans les territoires du Slesvig du Nord s'éléve å 303. Dans les villes slesvigeoises le Ministére de l'Instruction publique a permis la création de classes d'école primaire supérieure se rattachant aux écoles communales et qui sont subventionnées par le Trésor de la méme maniére et dans la méme étendue que l'école primaire publique. Tous les droits que la législation accorde aux minorités ne dépendent cependant pas des autorités communales. Les autorités scolaires supérieures surveillent å ce que ces droits soients respectés et le Ministére de l'Instruction publique, tiuquel toutes les questions relatives au choix des institu­ teurs, å la création des écoles des minorités et å la confirma­ tion des plans d étude et des plans d'enseignement doivent étre soumises, décide en dernier lieu. La surveillance locale des écoles et de l'enseignement publique incombe å une commission scolaire.

- 10 -

Comme lelection des membres de ces commissions locales est effectuée suivant le systéme de la représentation proportionnelle la minorité est å méme de se faire représenter proportionnellement å son nombre. Les représentants de la minorité peuvent toujours demander qu'il soit pris acte de leurs votes dans le protocole de délibération et qu'il soit soumis å la décision d'une autorité supérieure, en derniére instance au Ministére de l'Instruction publique. Dans tous les cas ayant exclusivement trait å une section d'école allemande les autorités supérieures prennent spécialement égard å la proposition de la minorité, aussi en ce qui concerne la nomi­ nation des instituteurs. Pour ce qui concerne le choix des moyens d'enseigneinent la loi préscrit que la commission scolaire aprés avoir délibéré la question avec les instituteurs et — si le désir en est exprimé — avec le Conseiller départemental de l'enseignement scolaire décide quels moyens d'enseignement lecole en question doit employer; cette décision doit cependant étre soumise å l'approbation du Ministére de l'Instruction publi­ que. Il n'a pas été formulé de plaintes contre eet arrange­ ment. Quant au remboursement des dépenses relatives a 1 école priinaire dans les territoires du Slesvig, les regies å ce sujet sont normalement les mémes que dans le reste du pays. Les communes des territoires ont par la loi droit aux mémes sub­ ventions de l'Etat pour leurs écoles que les autres communes du Danemark. Toutefois, les communes qui du fait de la division de leurs écoles en un groupe danois et un groupe allemand encourent des frais spéciaux, l'Etat leur reinbourse une partie de ces frais. Ce droit leur est assure par une disposition de la susdite loi du 30 juin 1920. Sur les demandes qui lui sont parvenues l'Etat danois a accordé des subventions considérables å toutes les communes qui par suite du double enseignement — écoles ou classes

danoises et allemandes — ont du construire de nouvelles écoles. L'Etat a consenti ainsi å payer 75 % de l'augmentation des frais pour le traitement des instituteurs, entrainés par I'augmentation du nombre des écoles ou des classes. II a toujours été douné suite aux demandes des subventions, sans que 'les décisions du Ministére de l'Instruction publique aient donné lieu å des plaintes. La somme des subventions accordées jusqu'au mois de mars 1924 s'éléve å 320 750 couronnes. 2) Ecoles privées. Les facilités accordées dans le Slesvig du Nord pour l'établissement d'écoles primaires dans les districts oü se trouve un assez grand nombre d'habitants de sentiment allemand ne rend pas nécessaire la création des écoles privées allemandes. Cependant, la minorité å senti­ ment allemand a toute liberté de créer des écoles privées de ce genre. D'aprés l'article 83 de la Constitution les parents ou tuteurs se chargeant eux-mémes de donner å leurs enfants un enseignement égal å celui exigé ordinairement å l'école primaire publique, ne sont pas tenus de faire enseigner leurs enfants å l'école primaire. Ce droit accordé pour l'enseignement privé est en outre confirmé par la loi scolaire du Sles­ vig du Nord. Cette loi contient å eet égard le passage suivant: »Les dispositions contenues dans la législation scolaire danoise générale relative å l'exemption des enfant d'etre enseignées å l'école primaire publique, lorsqu'ils recoivent un enseignement satisfaisant dans leur famille ou dans une école privée, sont applicables aux territoires du Slesvig du Nord«. Les enfants ne sont done pas tenus quel que soit leur åge, å fréquenter l'école primaire, å condition qu'ils recoivent un enseignement satisfaisant dans une école privée ou dans leurs families. Le controle de l'enseignement privé est effectué par la commission scolaire mentionnée plus haut.

— 12 -

La minorité allemande a dans 7 cas fait usage de son droit de créer des écoles privées. Ces 7 cas comprennent un total de 330 enfants. Un certain nombre d'enfants regoivent leur enseignement dans les families. Quant aux subventions accordées par l'Etat les écoles privées sont complétement assimilées å celles qui existent dans les autres parties du Danemark. La loi du 30 juin 1920 fixe en effet que le Ministre de Instruction publique peut accorder des subventions d'aprés les regies ordinaires, lorsque les écoles remplissent les conditions ordinaires pour obtenir cette subvention, et que les circonstances d'ailleurs parlent en faveur d'une subvention. Les inémes subventions sont accordées aux écoles privées å la campagne, a. dont l'enseignement å l'avis de la Commission scolaire est au moins de la méme étendue que celui de l'école publique, b. qui ne préparent å aucun examen (certificat d'études etc.), c. qui ne sont pas des classes d'exercice d'une école nor­ male ou autre établissement d'enseigneinent, d. qui au cours de la derniére année civile ont été fréquentées par au moins 10 éléves en moyenne, e. qui ne comptent pas un plus grand nombre d'enfants pour l'enseigiiement par un seul maitre que le nombre fixé pour l'école publique, f. qui tiennent un registre sur les enfants fréquentant l'école, leurs absences éventuelles et les causes de ces absences. Le montant de la subvention est proportionnée au traitement des instituteurs, en 1922 le montant accordé a été de 54 couronnes par enfant. Toutes les 7 écoles ont demandé la subvention qui n'a été refusée que dans un seul cas oü 1 école en question ne remplissait pas les conditions de la loi pour l'obtenir,

— 13 —

3. Enseignement Supérieur. Cet enseignement est réglé par line loi spéciale du 30 juin 1920, en vertu de laquelle des lycées ont été crées dans les quatre villes (Haderslev, Aabenraa, Sønderborg et Tøn­ der). Ces établisseinents ont le danois comme la langue d'enseignement, mais pour les éléves qui désirent terminer leurs études au lycée avec l'allemand comme langue d'enseignement, il a été créé å titre provisoire des classes spéciales avec l'allemand comme langue d'enseignement. Ces classes ont été supprimées au lycée de Tønder avec la fin de l'année scolaire de 1922—23. Elles le seront dans les ly­ cées de Haderslev et de Sønderborg å la fin de l'année sco­ laire 1923—24, tandis qifau lycée de Aabenraa ces classes seront maintenues également pour l'année scolaire 1924—25. Le nombre total des éléves dans ces quatre lycées pen­ dant l'année scolaire 1921—22 était de 1232 éléves, dont 246 dans les classes å langue allemande. Pour l'année scolaire 1923—24 le nombre total des éléves dans les 3 lycées (de Haderslev, Sønderborg et Aabenraa) est de 1391 avec 136 éléves dans les classes allemandes. Les expériences faites depuis Tinstitution de ces classes spéciales ont démontré, qu il a été heureux de permettre aux éléves de terminer normalement leurs études sans changer la langue ni les livres d'enseignement. II. Cultes.

Ainsi qu'il est dit plus haut la minorité allemande appartient å la méme religion que la majorité de la population danoise. Par cette raison le probléme se borne done å la langue. L organisation actuelle est basée sur la loi danoise du 28 juin 1920, suivant laquelle le Ministére des Cultes sur la proposition des représentants des communautés (représentants élus d aprés le systéme de la représentation proportion-

- 14 -

nelle), et aprés avoir consulté le doyen et l'évéque que cela concerne et en prenant tous les égards possibles aux minorités, décide l'étendue dans laquelle le danois ou l'allemand devra étre employé comme langue du culte dans les différentes paroisses. Le Ministére prend ensuite les mesures nécessaires pour que des services soient organisés pour les minorités dans leur propre langue. Les détails å ce sujet se trouvent dans l'ordonnance royale du 3 aout 1921, qui prescrit que dans toutes les parois­ ses ou il nest pas fixé de service religieux en langue allemande, les membres de la coinmunauté pourront faire exécuter des actes religieux en allemand. L'ordonnance prescrit également que dans les églises ou ont lieu réguliérement des services religieux en allemand, il sera procédé, par les soins des représentants de la cominunauté, å un recensement du nombre des personnes qui fréquentent les services danois et les services allemands des églises, ainsi que du nombre des actes religieux exécutés respectivement en danois et en alle­ mand. Le résultat de ces recensements est adressé avant la fin du mois janvier pour l'année précédente å l'évéque qui les transmet au Ministére avec les propositions sur les modi­ fications qu'il y aurait å prévoir dans les dispositions fixées pour les services en langue allemande. En pratique le Ministére des Cultes qui, d'aprés sa compétence, n'est pas tenu de se conformer complétement aux propositions de la majorité des représentants de la cominu­ nauté a pris ces décisions d'une telle maniére qu aucune plainte n'en est parvenue å ce Ministére. Le recensement fait en 1923 démontre que des services religieux ont eu lieu dans les campagnes dans 27 églises d'un nombre approximatif de 100, et dans la plupart des paroisses un dimanche par mois ainsi que le 2éme jour de Noel, le 2éme jour de Påques et le 2éme jour de Pentecote. Dans deux paroisses ces services ont eu lieu plus souvent.

— 15 —

Dans les villes, les cultes sont réglés par une loi de 31 octobre 1920, suivant laquelle une ordonnance royale pourra décider qu'au lieu d'un pasteur paroissial et d'un vicaire, on pourra nommer deux pasteurs paroissiaux, lun pour la communauté danoise de a ville, l'autre pour la communauté allemande. La question de la langue å l'église sera réglée en détai par un réglément. Cette autorisation a été appliquée dans toute son étendue, car dans toutes les villes des territoires du Slesvig du Nord il a été nommé un pasteur parois­ sial danois et un pasteur paroissial allemand, lesquels, conformément au réglément, emploient chacun sa langue. A coté de ces lois, ainsi qu'il est dit plus haut, toute la législation danoise générale et autres régles relatives å l'Eglise sont applicables aux territoires du Slesvig, car la loi du 30 juin 1922 prescrit que toutes les lois et ordonnances qui ont été ou qui seraient promulguées pour l'Eglise Nationale da­ noise ou qui concernent celle-ci, trouveront leur application aux communautés évangéliques-luthériennes des territoires du Slesvig du Nord faisant partie de l'Eglise Nationale. De ce fait la population de ces territoires a été placée sur le méme pied d'égalité que le reste de la population du royaume a l'égard du droit de sortir de la communauté, d'employer les églises de l'Eglise Nationale pour les services des com­ munautés libres, de faire nommer dans la paroisse un second pasteur etc. III. Procédure.

Bien qu'au moment de la réunion des territoires au Danemark on a pu présumer, comme il ressort de ce qui précéde que les habitants domiciliés sur les territoires du Slesvig du Nord avec de tres rares exemptions savaient par­ ler et comprendre le danois on a pris égard å cette minorité et en général å ce qu'il pouvait se trouver néantnoins quelques individus ne possédant pas complétement la langue danoise et qui par conséquent dans les cas de procédure ou de débats

— 16 -

devant les tribunaux seraient placés dans une situation moins favorable. Afin de répondre au désir éventuel de ces person­ nes, le Danemark trouva opportun de donner des regies spéciales å l'égard de la langue de la procédure. Ces dispo­ sitions sont contenues dans une loi du 28 juin 1920. Celle-ci dispose qu'au cours de la procédure les parties ou leurs mandataires pourront s'adresser par écrit ou verbalement aux tribunaux en langue allemande, de méme que les parties, les téinoins ou les experts sont autorisés å faire leurs dépositions ou leurs déclarations en allemand lorsqu'ils peuvent prouver qu'ils ont leur domicile sur les territoires et qu'ils déclarent ne pas posséder la langue danoise. En ce cas les débats ont lieu å l'aide dun interpréte appelé par les soins du tribunal, å moins que la cour ne décide et que les autres parties dans l'affaire déclarent connaitre suffisamment la langue allemande. Les frais relatifs å l'emploi d'un inter­ préte dans ces affaires sont å la charge de l'autorité publi­ que. Des regies analogues sont appliquées pour ce qui concerne la traduction des actes présentés å la procédure. Les expéditions, qui conformément aux regies de la loi danoise sur l'organisation de la justice doivent étre présentées par voie d'huissier, devront, lorsque ces expéditions sont en langue allemande, étre accoinpagnées d'une traduction en langue danoise. Les insertions dans les protocoles des tri­ bunaux doivent avoir lieu seulement en langue danoise; cependant lorsque le juge estime que les déclarations sont d'une telle importance pour l'affaire qu'elles doivent étre insérées rnot å mot ou que l'une des parties en exprime le désir, le juge peut décider que ces déclarations doivent également étre insérées en langue allemande. Les parties ou autres personnes faisant usage du droit accordé par la loi sur l'or­ ganisation de la justice de demander des extraits des proto­ coles des tribunaux peuvent aux mémes conditions que celles mentionnées pour l'emploi de la langue allemande au cours

— 17 —

des débats, exiger que les extraits soient accompagnés d'une traduction certifiée par un traducteur juré. Les frais de tra­ duction sont å la charge de l'autorité publique. En pratique ces regies n'ont été employées que dans des cas exceptionnels par la simple raison que presque toute la population des territoires parle ou sait parler le danois ou parce que les juges sont en état de parler l'alleinand dans les cas ou cela est nécessaire. IV. Administration.

Les mémes raisons qui ont fait adopter les dispositions précédentes relatives å la procédure ont également fait accorder au point de vue administratif les mémes facilités pour l'emploi de la langue allemande par les personnes qui ne possédérent pas la langue danoise. La loi du 28 juin 1920 dispose å eet égard que la langue allemande peut étre employée par l'administration dans ces rapports avec des particuliers, lorsque Temploi de la langue danoise pourrait entrainer de sensibles inconvénients soit pour les services publics ou pour les particuliers en question. Il est également prescrit que toutes les demandes écrites adressées aux autorités par des personnes domiciliées sur les territoires du Slesvig du Nord devront jusqu'å nouvel ordre étre prises en considération, méme si elles sont rédigées en langue alle­ mande. La langue allemande peut également étre employée au cours des séances des conseils communaux et autres assemblées et commissions locales etc.

.

'V:

;

•, * \

r : ' • '^ r\: ^

THE GERMAN MINORITY IN SOUTH JUTLAND A SUMMARY OF THE DANISH LEGISLATION

PUBLISHED BY THE DANISH MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS

C O P E N H A G E N , A P R I L 1 5 t h 1924.

COPENHAGEN PRINTED BY J. H. SCHULTZ LTD. 1924

THE GERMAN MINORITY IN SOUTH JUTLAND A SUMMARY OF THE DANISH LEGISLATION

PUBLISHED BY fHE DANISH MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS

COPENHAGEN, APRIL 1 5 t h 1924.

COPENHAGEN PRINTED BY J. H. SCHULTZ LTD. 1924

' :vi' ..

While the preparations were being made for the reunion of the Provinces of South Jutland with the Motherland, it became obvious that with the removal of the frontier to the South, there would be a section of the population which, although becoming Danish in a political sense, would remain German in a national sense. It was therefore a necessity for the Danish Government to give attention to the important question of securing the rights of this Minority, principally with regard to maintenance and free use of its language. Thus, when the wishes of the Danish people with regard to the return of these Provinces were laid before the Peace Conference at Versailles in March, 1919, this question was brought up. On that occasion Denmark pointed out that spe­ cial guarantees by means of treaties were presumably unneccessary, as the liberal Danish legislation, which would apply to all Danish subjects in the South Jutland Provinces, regardless of language and national feelings, and in which freedom as to education was especially a principle in itself offered sufficient guarantees. I he basis of this Danish legislation is to be found in certain paragraphs of the Constitutional Act relating to the freedom of the subject which, besides allowing full liberty as to education (§ 83), give every subject of the State religious liberty (§§ 74—77), freedom of the press (§ 84), the right of association (§ 85), and the right of assembly (§ 86), and also secure to them the inviolabitity of home and pro­ perty (§§ 19 and 80) and protect them against arbitrary treatment on the part of the Executive Power (§ 78). Fur­ thermore, the principle of the full equality of all citizens with

— 4 —

regard to rights and obligations as Danish subjects forms the basis of the Danish legislation as to election to Parlia­ ment and all other kinds of public bodies. Proportional re­ presentation, which has been brought into use for most public elections in Denmark, offers any minority — including a na­ tional minority — the widest possibility of obtaining a just representation. On the whole, Danish legislation does not contain any exceptions by which subjects, belonging to a Minority — lingual or national — are deprived of any right which the other subjects of the State enjoy. In the eyes of the law, all are equal and, regardless of national feelings, enjoy the same civic and political rights. The points of view advanced by Denmark at the Peace Conference were accepted and, as far as Denmaik was con­ cerned (contrary to what was the case as regards various other States), no provision was made in the Treaty of Ver­ sailles for the protection of the rights of the German Mino­ rity which, as a consequence of the moving of the frontier, came under Danish administration. Nor was it considered necessary by Denmark's co-signatories to include provisions of this kind in the Treaty, concluded on July 5th, 1920, between Denmark and Great Britain, France, Italy and Ja­ pan regarding the transfer of the sovereignty over the I rovinces of South Jutland. A desire expressed later by Germany in regaid to the establishment of a Danish-German treaty legai ding the rights of the German Minority and the Danish Minority to the North and to the South of the frontier, was not complied with by Denmark. Such a treaty, without in itself creating absolute guarantees on account of difficulty in interpretation, might give rise to diplomatic "difficulties and interference in the affairs of the other party, and the Danish delegates, therefore, maintained that the best foundation of a peaceful state of affairs in the districts on both sides of the frontier

— 5 —

lay in the attitude of each of the States — in their will to procure and maintain a just legal position satisfactory to the Minority. All political parties in Denmark have approv­ ed of this standpoint. Thus Denmark is not bound by any treaty in this re­ spect and she has therefore, on her own initiative, been able to provide for the necessary legislation and regulations for the protection of the German Minority domiciled in the Provinces of South Jutland. The total population of these Provinces was, on February 1st, 1921, returned at 163 622 persons, and, calculated on the basis of the votes registered at the plebiscite on the 10th of February, 1920, the Minority did not comprise more than 24,9 per cent. This percentage, however, cannot be considered as representing a mathema­ tically exact distribution according to national feelings. On the one side it must be somewhat reduced, as votes were given for Germany by a rather considerable number of people who had come from places outside the Provinces — in all thus 9400 voted for Germany against about 14 800 for Den­ mark — or who, owing to the transfer of the Provinces to Denmark, have since left them. On the other side it must be remembered that the voting rules disqualified all persons immigrated after 1900, a provision which of course chiefly was against the Germans. As a matter of fact, at the general election of April 11th 1924, the German Party only obtained 13,5 per cent, of the votes registered (in 1920 14,3 per cent.), and even if this figure cannot unconditionally be used as a basis for calculating the number of the Minority, as e. g. a number of German votes probably have been given to the candidates of the socialdemocratic Party, nevertheless it forms a significant corrective to the basis of calculation re­ ferred to above. Almost all the members of this Minority belong to the same race as the other inhabitants of the Peninsula of Jutland and profess, like the overwhelming part

— 6 -

of the whole of the Danish population, the Evangelic-Luthe­ ran faith. As this Minority differs, neither in regard to race nor religion from the population among which it lives, the Danish legislature and administration have almost exclusively had to deal with the question of language and similar matters. In this connection it should be observed that the greater part of the German Minority (at least two-thirds) not only under­ stand Danish, but use Danish in their homes — have Danish as their native language. Apart from a few immigrants, this applies to the whole rural population, and even in the towns, where quite a predominant part of the population is Germanspeaking, almost all are able not only to understand but also to speak Danish. This originates in the condition quite cha­ racteristic of the Provinces of South Jutland, that the natio­ nal feeling of the German Minority is neither due to German descent nor to an original German language, and is closely connected with the peculiar historical development. In Denmark there is no Minority Lav proper, and there­ fore when examining the legal position of the Minority, the various regulations to be applied, apart from the fundamental enactments mentioned above, must be found in the various laws and decrees, etc., which have been issued for the pur­ pose of establishing Danish legislation in the Provinces — some of which have been added to or modified. A brief summary of the principal contents of the Danish Minority legislation in regard to schools, church, legal proce­ dure, and administration, is given below, some observations as to their practical effects being added.

1.

I. Schools. Elementary Schools.

The regulations as regards the language to be used in the elementary schools in the Provinces of South Jutland are

— 7 -

contained in a special Act of May 1st, 1923, which, in its essential features, corresponds to an older Act of June 30th, 1920, but on certain points extends the provisions of the latter for the establishment of schools employing the Ger­ man language. The rules are as follows: In the towns (Haderslev, Aabenraa, Sönderborg and Tönder), the elementary schools are divided into two sec­ tions, one of which has Danish and the other German as the language of instruction, and parents and guardians have free choice between these two sections. Children attending the elementary school sections where Danish is the language of instruction, are given after the third school year, four to six lessons in German weekly, while in the classes where the language is German, the children, after the third school year, are given four to six lessons weekly in Danish. More detailed instructions as to this are given in the Plan of Instruction, which is approved of by the Ministry of Education. This instruction, however, is not obligatory, as parents and guardians on application to the School Committee shall have their children exempted from these lessons, and in the time thus saved instruction is given in other subjects. In the country and the boroughs, the language of instruc­ tion in the schools depends upon the language of the popula­ tion in the particular school district. Where the language of instruction is Danish, a vote must be taken as to whether or not there shall be establish­ ed a special course with German as the language of instruc­ tion, if not less than ten per cent, of the voters of the school district who have parental authority over children under 14 years of age express this desire to the School Comittee. If thus not less than twenty per cent, of the qualified voters having parental authority over children of less than 14 years of age and representing at least 10 children of school age,

— 8 —

vote for German as the language of instruction, measures shall be taken in order that such instruction is given to those who desire to participate. Such a special course must also be established, however, in case it is desired by less than 20 per cent, of the voters, provided they represent not less than 24 children of school age, unless distance does not prevent the children in question being placed in other schools where the instruction is given in German. Where the language of instruction in an elementary school is German, the children are to be given four to six lessons in Danish every week. Where Danish is the language of instruction, non-compulsory instruction in German may be introduced at the option of the School Committee. Parents may, if they so desire, have their children exempted from the lessons in the language which is not their language of instruction.

Thus, it will be seen that in each of the towns a special German school section is established, while a German ele­ mentary school or school section, according to the law, must be established in every other municipality in South Jutland on this being demanded by one-fifth of the parents entitled to vote in the school district and representing not less than ten children, or — in the bigger municipalities — by a smaller number than one-fifth of the parents when represent­ ing at least 24 children.

These regulations have been practised by the Govern­ ment with the result that, according to statistics drawn up in 1923, there are, in the Provinces of South Jutland, 27 ele­ mentary schools or school sections with a total of 105 classes, in which about 2800 children receive instruction exclusive­ ly in German. At the same time the number of pupils at

— 9 —

elementary schools with Danish as the language of instruction was about 22 100. In this connection it must, however, be observed, that just as instruction in Danish is given in the German schools, instruction in German is given in the Da­ nish schools, wherever there is a real desire in this respect among a sufficiently large minority of the population — in most cases from four to six lessons a week; in others, how­ ever, a considerably higher number up to twelve and, at a single school, as many as fifteen lessons. In all 899 weekly German lessons are given in the elementary schools with Danish as language of instruction, the total number of which is 303. In the South Jutland towns the Ministry of Education has permitted the establishment of German middle school classes connected with the municipal schools and supported by the State in the same manner and to the same extent as the ordinary municipal elementary schools. All Minority rights granted by the legislation are not dependent on the municipal authorities. Their application is controlled by the higher school authorities, including the Ministry of Education, before which all matters relating to selection of teachers, etablishment of minority schools, as well as approval of school plans and systems of instruction are placed for decision. The local supervision of the elemen­ tary school education rests with a School Committee. As these local School Committees are elected according to the method of proportional representation, even a small minority will be represented in proportion to its number. The representatives of a minority within the School Committee can in all questions demand its opinion recorded and submit­ ted to higher authorities, finally to the Ministry of Education. In all questions exclusively relating to a German school section the authorities give qualified consideration to the pro­ posals of the minority, thus also in respect of appointment of teachers.

- 10 —

As to the choice of text books the Act provides that the School Committee, after deliberation with the board of teachers and — if required — with the county school adviser decides the text books to be used in the school, provided, however, that the decision be submitted to the Ministry of Education. In no case complaints of this arrangement have been received. With respect to the question of the covering of expenses in connection with the elementary schools, the same rules normally apply in the Provinces of South Jutland as in the other parts of the country. But in addition to the right of the municipalites in the Provinces to similar State grants for the schools as the other municipalities of Denmark, they have, pursuant to the Act of June 30th, 1920, referred to above, a possibility for recovering from the State part of their ex­ penses which may be incurred in connection with the dividing up of their schools into a Danish and a German section. As to the practical application of this regulation the State has, on application, given considerable building grants to all the municipalities which, owing to the double instruction — Da­ nish and German schools or classes — have had to erect new school buildings, and has also undertaken to pay 75 per cent, of the increased salaries to teachers involved in consequence of the increased number of schools or classes. All applications for building grants have been complied with. r Ihe Ministry of Education has in no case received complaints of the decisions in this respect, and until March 1924 it has paid out kroner 320 750. 2.

Private Schools.

The facilities given for the establishing of German ele­ mentary schools in districts in South Jutland, where there is a large number of German inhabitants, make the establish­ ment of German private schools less necessary. I here is,

- 11 —

however, nothing- to prevent the Minority from establishing such schools. Pursuant to § 83 of the Danish Constitution, parents or guardians who themselves arrange for an education of their children not inferior to that generally demanded in an ele­ mentary school, are not obliged to send their children to such schools. This constitutional right has been furthermore confirmed by the South Jutland Education Act, which in this respect provides as follows: »The regulations contained in the general Danish educational legislation as to exemption of children from instruction in elementary schools in case they receive satisfactory instruction in their homes or in private schools, apply to the Provinces of South Jutland.« Thus children need not at any age attend an elementary school if they receive sufficiently good instruction in a pri­ vate school or at home. The supervision of private education is in the hands of the above mentioned School Committee. In seven cases the German Minority have made use of their right to establish private schools. In these seven schools a total of about 330 children receive instruction. A number of children are educated at home. The private schools in South Jutland enjoy the same privileges in regard to State grants as schools in the other parts of Denmark, the Act of June 30th, 1920, stipulating that the Minister of Education is entitled to give grants according to the general rules, provided the schools comply with the ordinary conditions for the obtaining of State grants, and pro­ vided all other circumstances are in favour of such grants. Such grants are given to private schools in the country, which a. in the opinion of the School Committee give an instruct­ ion at least corresponding to that given in the elementary school,

— 12 —

b. do not prepare for any examinations (ordinary prepa­ ratory examination or the like), c. are not training schools at seminaries (training colleges or similar colleges), d. during the last calendar year have been visited by not less than 10 pupils on an average, e. have not a greater number of children to be taught by a single teacher than that fixed for the elementary schools, f. register the pupils and their possible non-attendance together with statements as to the reasons hereof. The size of the grant is proportional to the teachers salaries; in 1922 an amount of kroner 54 was granted per child. The seven schools have all applied for grants and only in a single case the application was refused, because the school did not comply with the conditions of the Act. 3.

Higher Education. The higher education is arranged according to a special Act of June 30th, 1920, in pursuance of which a State College has been etablished in each of the four towns (Haderslev, Aabenraa, Sönderborg and Tönder). 1 hese schools have Danish instruction but special classes have been established to enable older pupils to finish their schooling with German as language of instruction, if they express a desire to that effect. At the end of the school year 1922—23, the Tönder State School discontinued these classes, as the schools at Haderslev and Sönderborg will do at the end of the school year 1923—24. In the Aabenraa school these classes will be continued during 1924—25. In the school year 1921—22, the total number of pupils in these four State schools was 1232, of which 246 in the German classes. For 1923—24 the total number of pupils is 1391, with 136 in the German classes in the three schools

- 13 —

mentioned above (Haderslev, Sönderborg and Aabenraa). The experience hitherto gained has proved it a good idea thus to let the older pupils bring their schooling to a normal close without changing the language of instruction or text books. II. The Church.

As has already been mentioned, the German Minority belongs to the same religious community as the other popu­ lation, for which reason the problem in this case, too, is limi­ ted to the language. The basis of the present arrangement is the Danish Act of June 28th, 1920, according to which the Ministry of the Church, at the suggestion of representatives of the congre­ gations (these are elected by the method of proportional representation), and after having procured declarations from the Dean and the Bishop concerned, decides to what extent having due regard to the Minority — the church language in the parishes shall be Danish or German. The Ministry thereafter takes the necessary measures for the holding of services to the Minority in their own language. More detailed regulations are given in a Royal Decree of August 3rd, 1921, according to which in all parishes, inclu­ ding those in which church services in the German language are not established, access shall be given to all members of the congregation to receive church ministrations in the Ger­ man language. It is further prescribed that in the churches in which regular German services are held, the representatives of the congregations are to provide for the counting of the attenders at the Danish and the German services, and also of the number of church ministrations performed in Danish and German. The results of these countings, which are to be submitted to the Bishop before the end of January for the preceding year, are forwarded to the Ministry with suggest-

— 14 —

ons as to the desirability of altering the regulations as regards the holding of German services. In practice, the Ministry which, according to these stipu­ lations has no absolute obligation to act upon the suggestions made by the majorities of representatives of congregations, has made decisions in such a way that no complaints have been received on account hereof. A counting made in 1923 has shown that, in the country, German services are held in 27 churches out of a total of about 100, in most places on one Sunday every month, and the three second holy days (Easter Monday, Whitmonday, and Boxing Day). With regard to the towns, the regulations are to be found in an Act of October 31st, 1920, according to which it is to be decided by Royal Decree that two rectors of equal rank may be appointed, one for the Danish and one for the German congregation in the town, instead of one rector and one curate. In that case the question of the church language is to be settled by a regulation. This right has been fully used, as in all four South Jutland towns both a Danish and a German rector have been appointed. According to the regu­ lation, each rector is allowed to use his own language. Besides the special enactments in force for the South Jutland Provinces the ordinary Danish ecclesiastical legisla­ tion etc. also applies to the Provinces, as the Act of June 30th, 1922, stipulates that all laws and decrees regarding the Danish national church, which are or might come into force, shall apply also to the Evangelic-Lutheran parishes in the South Jutland Provinces which form part of the national church. Thus, the population of the Provinces are placed at the same footing as the population of the remaining part of the Kingdom as to acquitment of the obligation exclusively to avail themselves of the services of the parochial rector, as also liberty for the free parishes to use the national churches, to have another rector appointed, etc.

— 15 — III. Legal Procedure.

Although, as observed above, it was reasonable to pre­ sume that at the moment of reunion the permanent inhabi­ tants of the Provinces of South Jutland with very few except­ ions both spoke and understood Danish, the possibility had to be fairly reckoned with that there would be a few who did not fully master the Danish language, and these would conse­ quently be placed in a less fortunate position in the event of legal proceedings. In order to meet any demands on the part of such persons it was decided to make special provi­ sions with regard to legal language. Provisions to this effect are contained in an Act of June 28th, 1920, as follows: During legal proceedings, written or verbal addresses by the parties or their attorneys, such as the making of decla­ rations as party, witness, or as surveyor, etc., may be given in the German language, when the person concerned shows that he is a resident of the Provinces and gives an assurance that he does not master the Danish language. In such cases the proceedings shall be conducted with the assistance of an interpreter retained by the Court, unless the Court is of the opinion, and the other persons concerned in the particular case declare, that they have the necessary knowledge of the German language to enable the proceedings to be conducted in German; .the expenses of employing an interpreter are met out of the public funds. Similar rules apply with regard to the translation of the documents submitted in such cases. Citations which, according to the ordinary Danish Act of the Administration of Justice, are to be served by processservers, shall, when drawn up in the German language, be accompanied by a Danish translation. Entries in the records of the Courts can only be made in the Danish language, but the Judge may, when he regards it of importance to the case that the statements be recorded verbatim, or when the desire is expressed to that effect by one of the parties, decide that

- 16 —

they also be recorded in the German language. Parties or others who avail themselves of the right according to the Act of the Administration of Justice to demand a copy of the records may, under similar conditions to those referred to above for the use of the German language in legal proceed­ ings, demand that the copy be accompanied by a translation confirmed by a sworn translator. The cost of the translation shall be borne out of public funds. In practice these rules have only seldom been applied; this is due to the fact that almost all the permanent inhabi­ tants speak or can speak Danish, and also to the fact that the Judges are able to speak German in the few cases where it may be required. IV. Administration.

The same idea which inspired the above mentioned legislation regarding Court language also involved that similar access to use the German language in matters of ad­ ministration should be given to such persons as must be presumed not to master the Danish language. In this respect it is stipulated in an Act of June 28th, 1920, that the German language may be used in negotiations with private persons when the. use of Danish would involve considerable incon­ venience either for the official or the private person con­ cerned. It is further stipulated that communications in Ger­ man to the authorities from persons who live in the Provinces of South Jutland shall be taken into consideration until further notice, while authority is also given in order that the German language may, if necessary, be employed in discus­ sions in municipal bodies and other local councils, commit­ tees, commissions, juries, and the like.

V; •< . 'ri

it'

7. .v.1

/

DIE DEUTSCHE MINDERHEIT IN NORDSCHLESWIG EINE KURZE UEBERSICHT UEBER DIE DANISCHE GESETZGEBUNG

AUF VERANSTALTUNG DES DÄNISCHEN MINISTERIUMS DES AEUSSERN VERÖFFENTLICHT

K O P E N H A G E N , D E N 15. APRIL 1924

iyvlryj

KOPENHAGEN J. H. SCULTZ A.-G. BUCHDRUCKEREI 1924

'

r':

DIE DEUTSCHE MINDERHEIT IN NORDSCHLESWIG EINE KURZE UEBERSICHT UEBER DIE DANISCHE GESETZGEBUNG

AUF VERANSTALTUNG DES DÄNISCHEN MINISTERIUMS DES AEUSSERN VERÖFFENTLICHT

K O P E N H A G E N , D E N 15. APRIL 1924

KOPENHAGEN J. H. SCULTZ A.-G. BUCHDRUCKEREI

1924

Die Frage des Minderheitenschutzes — d. d. der Zu­ sicherung gewisser Rechte, in erster Linie m. B. auf die Be­ nutzung und Bewahrung der eigenen Sprache, für ein inner­ halb der Grenzen des einzelnen Staates befindliches, in staatsbürgerrechtlicher Hinsicht zum Wohnstaat gehöriges fremdes Bevölkerungselement — wurde für Dänemark aktuell bei den Vorbereitungen der Wiedervereinigung der nordschelswigschen Landesteile mit dem Mutterlande. Wie zu erwarten war, wurde diese Frage auf der Frie­ denskonferenz in Versailles zur Sprache gebracht, als im März 1919 der Konferenz die Wünsche des dänischen Vol­ kes m. B. auf die Rückgabe der genannten Landesteile vor­ gelegt wurden. Von dänischer Seite machte man bei dieser Gelegenheit geltend, dass besondere vertragliche Garan­ tien vermeintlich unnötig seien, da die liberale dänische Ge­ setzgebung, die für alle dänischen Staatsbürger in den Lan­ desteilen gelten werde, ungeachtet der Sprache und Ge­ sinnung, und in der namentlich die Unterrichtsfreiheit ein Prinzip sei, an sich genügende Garantien biete. Diese Freiheitsprinzipien der dänischen Gesetzgebung haben Ausdruck in den Freiheitsparagraphen der Verfassung gefunden, die u. a. ausser der Unterrichtsfreiheit (§ 83) allen Bürgern im Staate auch freie Religionsübung (§§ 74—77), Diuckfreiheit (§ 84), Vereinsfreiheit (§ 85) und Versammlungsfi eiheit (§ 86) gewährleisten sowie ihnen Unverletz­ lichkeit der Wohnung und des Eigentumsrechts (§§ 79 und 80) zusichern und sie gegen willkürliche Behandlung von Seiten der ausübenden Macht beschützen (§ 78). Der Grund­

satz der völligen Gleichstellung aller Staatsbürger m. B. auf Rechte und Verpflichtungen in ihrer Eigenschaft als dänische Staatsbürger liegt weiterhin der dänischen Gesetz­ gebung über die Wahlen zum Reichstage und zu allen an­ deren öffentlichen Körperschaften zu Grunde. Das Propor­ tionalwahlverfahren, das in Dänemark bei den meisten öf­ fentlichen Wahlen zur Anwendung kommt, bietet jeder Min­ derheit — auch einer nationalen — die beste Möglichkeit eine gerechte Vertretung zu erzielen. Ueberhaupt enthält die dänische Gesetzgebung keine Ausnahmebestimmung, durch die Staatsbürger, die zu einer sprachlichen over völklichen Minderheit gehören, eines Rechtes verlustig gehen, auf das die anderen Bürger im Staate Anspruch haben. Alle sind gleich vor dem Gesetz, geniessen ohne Rücksicht auf die Ge­ sinnung dieselben bürgerlichen und politischen Rechte. Die Gesichtspunkte, auf die man sich von dänischer Seite berief, wurden auf der Friedenskonferenz für annehm­ bar befunden; und es wurde m. B. auf Dänemark — im Gegensatz zu dem, was für mehrere andere Staten festge­ setzt wurde — in den Versailler Vertrag keine Bestimmung aufgenommen, die Dänemark Garantien oder Verpflichtun­ gen auferlegte hinsichtlich der nationalen Minderheit, die infolge der Vergrösserung des Landgebiets unter die Macht des Staates kam. Ebenso wenig hielten Dänemarks Mitkon­ trahenten es in dem am 5. Juli 1920 zwischen Dänemark einerseits und Grossbritannien, Frankreich, Italien und Ja­ pan andrerseits abgeschlossenen Vertrag über die Uebertragung der Souveränität über die nordschleswigschen Lan­ desteile für notwendig, Bestimmungen in der erwähnten Hin­ sicht aufzunehmen. Ein später von Deutschland vorgebrachter Wunsch nach Abschluss eines dänisch-deutschen Vertrages hinsichtlich der Rechte für die deutschgesinnte Minderheit nördlich und die dänischgesinnte Minderheit südlich der Grenze wurde

— 5 —

von dänischer Seite mit der Betrachtung abgelehnt, dass ein Vertrag zwischen den beiden Mächten, ohne an sich absolute Garantien zu bieten, da vieles auf der Auslegung beruhe, Anlass zur Einmischung und zu diplomatischen Schwierig­ keiten geben könne, und dass die beste Grundlage für einen friedlichen Zustand in den Grenzgegenden in der Gesinnung des einzelnen Staates zu finden sei, in dem Willen, eine ge­ rechte und für die Minderheit zufriedenstellende Rechtsord­ nung zu schaffen und aufrecht zu erhalten. Dieser Stand­ punkt hat die Zustimmung aller dänischen Parteien gefun­ den. Dänemark ist so in der hier behandelten Frage durch keinen Vertrag gebunden und hat daher auf dem Wege der inneren Gesetzgebung frei die Lage der in den nordschleswigschen Landesteilen wohnenden deutschen Minderheit ordnen können, die, berechnet auf Grund der Stimmenzahlen bei der Volksabstimmung am 10. Februar 1920 24,9 pCt. der gesamten Bevölkerung der Landesteile ausmachen sollte, welche nach der Zählung am 1. Februar 1921 163 622 Per­ sonen betrug. Dieser Prozentsatz beansprucht aber nicht eine Verteilung nach Gesinnung mit mathematischer Ge­ nauigkeit anzugeben. Einerseits muss er etwas reduziert werden, da für Deutschland von einer verhältnissmässig grossen Anzahl von Zureisenden oder von Personen, die spä­ ter die Landesteile infolge der Uebertragung an Dänemark verlassen haben, gestimmt wurde; so wurden von Zureisen­ den im Ganzen ca. 9400 Stimmen für Deutschland gegen ca. 14 800 für Dänemark abgegeben. Andererseits ist zu er­ innern, das alle nach 1900 eingewanderten durch die Ab­ stimmungsregeln ausgeschlossen waren, eine Bestimmung die natürlich überwiegend zum Nachteil der Deutschgesinn­ ten war. Bei der Folketingswahl am 11. April 1924 brachte die deutsche Partei es so nur auf 13,5 pCt. der abgegebenen Stimmen (in 1920 14,3 pCt.), und selbst wenn auch diese Zahl

— 6 —

nicht ohne weiteres einer Berechnung der Grösse der Minder­ heit zu Gründe gelegt werden darf, indem z. B. ein Teil der deutschen Stimmen wahrscheinlich auf die Kandidaten der Sozialdemokratie gefallen ist, liefert sie doch ein bedeut­ sames Korrektiv zu der oben erwähnten Berechnungsgrund­ lage. Fast die ganze deutsche Minderheit gehört zu demsel­ ben Volksstamm wie die übrige Bevölkerung auf der jiitländischen Halbinsel und bekennt sich wie der überwiegende Teil der Bevölkerung ganz Dänemarks zum evangelischlutherischen Glauben. Da diese Minderheit sich so, weder was Rasse noch Religion betrifft von der Bevölkerung unterscheidet, unter der sie lebt, brauchte die dänische Gesetzgebung und Ver­ waltung sozusagen ausschliesslich die Frage der Sprache selbst und der damit in Verbindung stehenden Verhältnisse ins Auge zu fassen; in dieser Hinsicht ist zu bemerken, dass die Mehrzahl (wenigstens zwei Drittel) der deutschen Min­ derheit tatsächlich nicht nur dänisch versteht, sondern Dä­ nisch als Sprache in der Familie anwendet, Dänisch zur Muttersprache hat. Abgesehen von einigen wenigen Einge­ wanderten, gilt das überall auf dem Lande, und selbst in den Städten, wo eine Anzahl für gewöhnlich deutsch spricht, ist der weit überwiegende Teil der Bevölkerung imstande dä­ nisch nicht nur zu verstehen sondern auch zu sprechen. Dieses rührt von dem für die nordschleswigschen Landes­ teile sehr eigentümlichen Verhältniss her, dass die deutsche Gesinnung der Minderheit weder deutscher Abstammung noch ursprünglich deutscher Sprache zu verdanken ist, son­ dern mit den eigenartigen historischen Verhältnissen in ge­ nauer Verbindung steht. Ein kodifiziertes Minderheitengesetz gibt es nicht in Dänemark, und die einzelnen regulierenden Bestimmungen, von denen neben den oben erwähnten prinzipiellen Bestimm­ ungen in der Verfassung bei einer Untersuchung der recht-

— 7 —

lichen Stellung der Minderheit die Rede sein kann, müssen daher in dem Komplex von Gesetzen und Anordnungen usw. gesucht werden, die zur Einführung der dänischen Gesetz­ gebung — z. T. mit Ergänzungen oder Modifikationen — in den nordschleswigschen Landesteilen erlassen worden sind. Unten sei in kurzen Zügen der Hauptinhalt der däni­ schen Minderheitgesetzgebung angeführt m. B. auf Schul­ wesen, kirchliche Verhältnisse, Gerichtsverfahren und Ver­ waltungswesen und hinzugefügt seien einige Bemerkungen über die praktische Wirkung. I. Schulwesen.

1. Die Volksschule. Die Regeln für die Sprache in der öffentlichen Volks­ schule in den nordschleswigschen Landesteilen sind in einem besonderen Gesetz vom 1. Mai 1923 enthalten, das im we­ sentlichen gleichlautend mit einem älteren Gesetz vom 30. Juni 1920 ist, in einzelnen Punkten jedoch die Bestimmungen dieses Gesetzes über die Ermöglichung der Errichtung deutschsprachiger Schulen erweitert. Die Regeln sind fol­ gende: In den Städten (Hadersleben, Apenrade, Sonderburg und londern) zerfällt die Volksschule in zwei Abteilungen, von denen die eine Dänisch, die andere Deutsch als Unterrichts­ sprache hat; Eltern und Vormünder können frei zwischen diesen beiden Abteilungen wählen. In den Volksschulabteilungen mit dänischer Unterrichts­ sprache erhalten die Kinder nach dem dritten Schuljahr einen wöchentlichen Unterricht von 4 bis 6 Stunden im Deut­ schen, und in den Volksschulabteilungen mit deutscher Un­ terrichtssprache erhalten die Kinder nach dem dritten Schul­ jahr einen wöchentlichen Unterricht von 4 bis 6 Stunden im Dänischen. Nähere Bestimmungen hierüber werden im Un­ terrichtsplan getroffen, der vom Unterrichtsminister bestä­

— 8 —

tigt wird. Dieser Unterrieht ist doeh nicht obligatorisch, in­ dem die Kinder auf ein diesbezügliches an die Schulkommis­ sion von ihren Eltern oder Vormündern gerichtetes Begeh­ ren von dem Unterricht im Deutschen bzw. Dänischen befreit werden müssen. Die Kinder erhalten während dieser Stun­ den in der Schule Unterricht in anderen Unterrichtsfächern. Auf dem Lande und in den Ortschaften richtet sich die Unterrichtsprache in den Schulen nach der Volkssprache in dem betreffenden Schuldistrikt. Wo die Unterrichtssprache dänisch ist, soll, wenn min­ destens 10 pCt. der Wähler des Schuldistrikts, die Eltern­ recht über Kinder unter 14 Jahre haben, bei der Schulkom­ mission den Wunsch danach zum Ausdruck bringen, eine Stimmenabgabe darüber stattfinden, inwieweit ein besonde­ rer Unterricht mit Deutsch als Unterrichtssprache eingerich­ tet werden soll. Wenn mindestens 20 pCt. der für die Schul­ kommissionen stimmberechtigten Wähler des Schuldistrikts, die Elternrecht über Kinder unter 14 Jahren haben und min­ destens 10 schulpflichtige Kinder vertreten, für den Unter­ richt mit Deutsch als Unterrichtssprache stimmen, werden die Anstalten dazu getroffen, dass ein solcher Unterricht für diejenigen stattfindet, die daran teilzunehmen wünschen. Ein solcher besonderer Unterricht soll jedoch auch eingerichtet werden, selbst wenn der Wunsch danach nur von einer ge­ ringeren Anzahl der genannten Wähler geäussert wird, die mindestens 24 schulpflichtige Kinder vertreten, sofern nicht die Entfernungsverhältnisse erlauben, dass die betreffenden Kinder an eine andere Schule mit deutscher Unterrichts­ sprache verwiesen werden können. Wo die Unterrichtssprache in einer Volksschule Deutsch ist soll nach dem dritten Schuljahr den Kindern ein wöchent­ licher Unterricht von vier bis sechs Stunden im Dänischen erteilt werden. In einer Schule, wo die Unterrichtssprache Dänisch ist, kann nach der Bestimmung der Schulkommis­

— 9 —

sion zwangsfreier Unterricht im Deutschen eingeführt wer­ den. Eltern, die darum einkommen, können Befreiung ihrer Kinder von den angeführten Stunden in der Sprache errei­ chen, die nicht die Unterrichtssprache ist.

Die Sache verhält sich demnach so, dass, während in jeder der Städte eine besondere deutsche Schulabteilung eingerichtet ist, in jeder anderen Kommune in Nordschleswig nach dem Gesetz eine deutsche Volksschule oderVolksschulabteilung errichtet werden soll, wenn dies entweder von einem Fünftel der stimmberechtigten Eltern der Schulkom­ mune verlangt wird, das mindestens 10 Kinder repräsentiert, oder — ein Fall der in grösseren Kommunen eintreten kann - von weniger als einem Fünftel der Eltern, wenn diese dafür 24 Kinder repräsentieren.

Die erwähnten Bestimmungen sind von der Regierung mit dem Ergebniss praktisch verwirklicht worden, dass es in Nordschleswig einer 1923 aufgenommenen Statistik zufolge 27 öffentliche Schulen oder Schulabteilungen mit zusammen 105 Klassen gibt, in denen etwa 2800 Kinder ausschliesslich in deutscher Sprache unterrichtet werden. Gleichzeitig war die Anzahl der Schüler in Volksschulen mit dänischer Unter­ richtssprache etwa 22 100. Hierzu ist jedoch zu bemerken, dass, ebenso wie in den deutschen Schulen Unterricht im Dänischen erteilt wird, so in den dänischsprachigen Schulen überall da, wo in einem nicht ganz verschwindend kleinen leil der Bevölkerung ein wirklicher Wunsch danach zu be­ stehen scheint, Unterricht im Deutschen erteilt wird, in den meisten Fällen 4 bis 6 Stunden wöchentlich, in einigen jedoch eine bedeutend grössere Anzahl, bis zu 12 hinauf, in einer Schule sogar 15.

— 10 —

Im Ganzen werden 899 wöchentliche Unterrichtsstun­ den im Deutschen erteilt, während die Gesamtzahl der öffentlichen Schulen mit dänischer Unterrichtssprache in den Landesteilen 303 ist. In den nordschleswigschen Städten hat das Unterrichts­ ministerium die Errichtung von Mittelschulklassen gestattet, die dem kommunalen Schulwesen angeknüpft sind und vom Staate auf dieselbe Weise und in demselben Umfang wie die allgemeinen kommunalen Volksschulen unterstützt werden. Sämtliche in der Gesetzgebung gewährleisteten Minder­ heitenrechte sind nicht von den kommunalen Behörden ab­ hängig; ill re Durchführung wird von den höheren Schul­ behörden überwacht, darunter besonders dem Unterrichts­ ministerium, dem alles, was die Wahl von Lehrern, Errich­ tung von Minderheitenschulen sowie Bestätigung von Schul­ plänen und Unterrichtsplänen betrifft, zur Entscheidung vor­ gelegt werden muss. Die örtliche Aufsicht mit der öffent­ lichen Schule und dem in ihr erteilten Unterricht wird von einer Schulkommission ausgeübt. Da die Wahl für diese örtlichen Schulkommissionen nach den Regeln des Proportionalwahlverfahrens geschieht, ist die Minderheit imstande, im Verhältnisse zu ihrer Zahl vertreten zu werden, und die Vertreter der Minderheit in der Schulkommission können in jeder Angelegenheit verlan­ gen, dass ihr Minderheitvotum in das Verhandlungsprotokoll eingetragen und höherer Behörde, in letzter Instanz dem Un­ terrichtsministerium, vorgelegt wird. In allen Fragen, die ausschliesslich eine besondere deutsche Schulabteilung be­ treffen, wird der Vorschlag der Minderheit seitens der höhe­ ren Behörden ganz besonders berücksichtigt, so auch mit Bezug auf Lehreranstellungen. Mit Bezug auf die Wahl von Lehrmitteln ist die Regel des Gesetzes die, dass die Schulkommission nach Verhand­ lung mit dem Lehrerpersonal und — falls gewünscht — mit

dem Amtsschulratgeber die Unterrichtsmittel bestimmt, die die Schule benutzen soll, doch dass die Wahl von solchen dem Unterrichtsministerium vorgelegt werden muss. Diese Ord­ nung hat nicht Anlass zu Klagen gegeben. Was die Frage der Deckung der Kosten für das Volks­ schulwesen in den nordschleswigschen Landesteilen angeht, gelten dort normal dieselben Regeln wie im übrigen Lande. Aber abgesehen davon, dass die Kommunen in diesen Lan­ desteilen demnach Anspruch auf ähnliche staatliche Zu­ schüsse für das Schulwesen haben wie die Kommunen im übrigen Dänemark, besteht die Möglichkeit dafür, dass den Kommunen, denen durch I eilung ihrer Schulen in eine däni­ sche und eine deutsche Abteilung besondere Ausgaben er­ wachsen, ein Teil dieser Ausgaben vom Staate ersetzt wird. Line Gewähr hierfür bietet das oben genannte Gesetz vom 30. Juni 1920. Ueber die praktische Anwendung der betref­ fenden Bestimmung ist zu bemerken, dass der Staat auf die eingesandten Anträge hin teils beträchtliche Bauzuschüsse für alle die Kommunen gewährt hat, die auf Grund des dop­ pelten Unterrichts — in dänischen und deutschen Schulen oder Klassen — neue Schulgebäude aufführen mussten, teils übernommen hat, 75 pCt. von den erhöhten Ausgaben für Lehrergehälter zu bezahlen, die die Vergrösserung der An­ zahl der Schulen oder Klassen im Gefolge gehabt hat. Alle Anträge bezüglich Bauzuschüsse sind entgegengekommen ohne dass bis jetzt von irgend einer Seite dem Unterrichts­ ministerium eine Klage über die getroffene Entscheidung v orgelegt worden ist, und bis März 1924 ist im Zuschuss 320 750 Kronen auszezahlt geworden.

2. Privatschulen. Dei in Nordschleswig gebotene leichte Zugang zur Er­ reichung deutscher Volksschulen in Distrikten, wo eine grös­ sere Anzahl deutschgesinnter Einwohner vorhanden ist, lässt

— 12 —

die Errichtung deutscher Privatschulen weniger erforderlich erscheinen. Es besteht aber für die deutschgesinnte Minder­ heit durchaus die Möglichkeit zur Errichtung solcher Pri­ vatschulen. Nach dem § 83 der dänischen Verfassung sind Eltern oder Vormünder, die selbst dafür Sorge tragen, dass die Kin­ der einen Unterricht erhalten, der dem allgemein in der Volksschule verlangten gleichkommt, nicht verpflichtet, die Kinder in der Volksschule unterrichten zu lassen. Das damit verbürgte Recht zum Privatunterricht ist weiterhin durch das nordschleswigsche Schulgesetz bestätigt worden, da das letztere in dieser Hinsicht folgenden Passus enthält: »Die in der allgemeinen dänischen Schulgesetzgebung aufgestellten Bestimmungen über die Befreiung der Kinder von dem Un­ terricht in der öffentlichen Volksschule, wenn sie einen ge­ nügenden Unterricht im Hause oder in einer privaten Schule erhalten, haben Gültigkeit in den nordschleswigschen Lan­ desteilen.« Die Kinder brauchen also auf keiner Altersstufe die Volksschule zu besuchen, wenn sie bloss einen hinreichend guten Unterricht in einer Privatschule oder zu Hause erhal­ ten. Die Aufsicht über den Privatunterricht übt die oben er­ wähnte Schulkommission aus. Von der bestehenden Möglichkeit der Einrichtung von Privatschulen hat die deutsche Minderheit in sieben Fällen Gebrauch gemacht. In den betreffenden sieben Schulen wer­ den im ganzen etwa 330 Kinder unterrichtet. Eine Anzahl Kinder wird zu Hause unterrichtet. Auch mit Bezug auf die Privatschulen sind die nord­ schleswigschen Landesteile nicht anders gestellt als das übrige Dänemark, was die Frage von staatlichen Zuschüssen betrifft, da in dem mehrfach erwähnten Gesetz vom 30. Juni 1920 festgesetzt ist, dass der Unterrichtsminister Zuschüsse nach den allgemeinen Regeln bewilligen kann, wenn die

- 13 -

Schulen den allgemeinen Bedingungen für die Erreichung von staatlichen Zuschüssen genügen und die Umstände im übrigen fiir solche sprechen. Privatschulen auf dem Lande erhalten solche Zuschüsse, a) wenn der in ihnen erteilte Unterricht, dem Erachten der Schulkommission nach, wenigstens annähernd densel­ ben Umfang hat wie der der öffentlichen Schulen, b) wenn sie zu keinem Examen -— allgemeinem Vorbereit­ ungsexamen und ähnlichem — vorbereiten, c) wenn sie nicht Uebungsschulen an Seminarien oder ähn­ lichen Lehranstalten bilden, d) wenn sie im letzten Kalenderjahre durchschnittlich von wenigstens 10 Schülern besucht worden sind, e) wenn in ihnen keine grössere Anzahl Kinder als die für die öffentliche Volksschule bestimmte dem Unterricht eines einzelnen Lehrers obliegt, f) wenn in ihnen Buch über die Schüler und die eventuellen Versäumnisse dieser samt die Qriinde der Versäumnisse geführt wird. Die Grösse des Zuschusses richtet sich nach der Höhe des Lehrergehalts; im Jahre 1922 wurden 54 Kroner pro Kind ausgezahlt. Zuschuss ist von allen 7 Schulen gesucht und ist nur in einem Falle versagt geworden, wo die betref­ fende Schule den Bedingungen des Gesetzes für die Erreich­ ung von Zuschuss nicht genügte. 3. Der höhere Schulunterricht ist durch ein besonderes Gesetz vom 30. Juni 1920 ge­ ordnet, wonach in jeder der vier Städte (Hadersleben, Apen­ rade, Sonderburg und I ondern) ein staatliches Gymnasium eri ichtet ist. Diese Schulen haben Dänisch als Unterrichts­ sprache, aber für die älteren Schüler, die ihre Schulzeit mit Deutsch als Unterrichtssprache abzuschliessen wünschen, sind vorläufig besondere Klassen mit deutscher Unterrichts-

— 14 —

spräche aufrechterhalten geworden. Diese sind mit dem Ende des Schuljahres 1922—23 für die staatliche Schule in Tondern eingegangen und werden mit dem Ende des Schul­ jahres 1923—24 für die Schulen in Hadersleben und Sonder­ burg eingehen, während sie in der Apenrader Schule noch im Schuljahre 1924—25 fortgesetzt werden. Die Gesamtanzahl der Schüler in den genannten vier staatlichen Schulen betrug im Schuljahre 1921—22 1232; davon kamen 246 auf die deutschsprachigen Klassen. Für das Schuljahr 1923—24 ist die gesamte Schülerzahl 1391 mit 136 Schülern in den deutschen Klassen in den drei obenge­ nannten Schulen (Hadersleben, Sonderburg und Apenrade). Die in der seit 1920 verflossenen Zeit gewonnenen Erfahrun­ gen haben gezeigt, dass es ein glücklicher Gedanke war, den älteren Schülern einen normalen Abschluss der Schulunter­ weisung ohne Wechsel der Unterrichtssprache oder der Lehrbücher zu ermöglichen. II. Kirchliche Verhältnisse.

Wie oben erwähnt, gehört die deutsche Minderheit zu derselben Kirchengemeinschaft wie die Mehrzahl der däni­ schen Bevölkerung, und aus diesem Grunde beschränkt sich das Problem auch hier auf die Sprache. Die Grundlage der jetzigen Ordnung ist das dänische Gesetz vom 28. Juni 1920, dem zufolge das Kirchenministe­ rium, nachdem die Gemeindevertreter (die nach den Regeln für die Proportionalwahlen gewählt werden) einen Antrag eingebracht haben und nachdem der betreffende Propst so­ wie der Bischoff sich geäussert haben, mit gebührlicher Rüchsicht auf die Minderheiten entscheidet, in welchem Um­ fange die Kirchensprache in den einzelnen Gemeinden Dä­ nisch oder Deutsch sein soll, und danach die notwendigen Massnahmen zur Bedienung der Minderheiten in ihrer eige­ nen Sprache trifft.

— 15 —

Nähere Anweisung ist in einer königlichen Anordnung vom 30. August 1921 enthalten, wonach in allen Gemeinden, auch wo kein Gottesdienst in der deutschen Sprache festge­ setzt ist, ermöglicht werden soll, dass die Gemeindemitglie­ der kirchliche Handlungen in deutscher Sprache verrichten lassen. Ferner bestimmt die Anordnung, dass in denjenigen Kirchen, in denen feste deutsche Gottesdienste angeordnet werden, auf Veranstaltung der Gemeindevertreter eine Zäh­ lung der Kirchengänger sowohl bei den dänischen als auch bei den deutschen Gottesdiensten sowie der in dänischer und der in deutscher Sprache ausgeführten kirchlichen Handlungen vorgenommen werden soll. Das Ergebnis die­ ser Zählungen, über das dem Bischoff bis Ende Januar für das verlaufene Jahr berichtet wird, wird vom Bischoff dem Ministerium iibersandt mit einem Vorschlag darüber, ob eine Aenderung der festgesetzten Bestimmungen über die Abhal­ tung deutscher Gottesdienste getroffen werden soll. In der Praxis hat das Kirchenministerium, das nach der ihm erteilten Befugniss nicht verpflichtet ist, die Vorschläge der Mehrzahl der Gemeindevertreter vollständig zu befolgen, seine Entscheidung so getroffen, dass dem Kirchenministe­ rium keine Klagen über die betreffende Ordnung zugegan­ gen sind. Nach einer im Jahre 1923 vorgenommenen Zählung liegen die Verhältnisse so, dass auf dem Lande in 27 Kirchen von zusammen ca. 100 deutscher Gottesdienst abgehalten wird, meistenteils an einem Sonntag im Monat sowie an den drei zweiten Feiertagen, in 2 Kirchspielen jedoch häufiger. Was insbesondere die Städte betrifft, so sind die Ver­ hältnisse durch ein Gesetz vom 31. Oktober 1920 geregelt, wonach durch königliche Anordnung bestimmt werden kann, dass anstatt des Hauptpredigers und eines zweiten Predi­ gers zwei gleichgestellte Pfarrer (Hauptprediger) angestellt werden können, einer für die dänische und einer für die deut­ sche Gemeinde der Stadt. Die Frage der Kirchensprache

- 16 —

wird dann näher durch ein Regulativ geregelt. Diesem Recht ist im vollen Umfange Genüge getan, da in allen vier nordschleswigschen Städten sowohl ein dänischer als auch ein deutscher Hauptprediger angestellt ist, die sich beide — nach den ausgefertigten Regulativen — ihrer eigenen Sprache be­ dienen. Wie vorerwähnt gilt in den Landesteilen, ausser diesen besonderen Gesetzen auch die allgemeine dänische Gesetz­ gebung für kirchliche Verhältnisse, indem das Gesetz vom 30. Juni 1922 bestimmt, dass alle Gesetze und Anordnungen, die für die dänische Volkskirche gegeben sind oder in Zu­ kunft gegeben werden oder die Volkskirche betreffen, auch für die evangelisch-lutherischen Gemeinden der Landesteile, die einen Teil der Volkskirche ausmachen, geltend sein sol­ len. Die Einwohner der Landesteile sind hiermit in Bezug auf die Befugniss, die Kirchspielzugehörigkeit in einer ande­ ren Gemeinde zu erwerben, die Erlaubniss für Frei-Gemeinden die Kirchengebäude der Volkskirche zu benutzen, das Recht einen anderen Priester im Pastorate anzustellen usw. der übrigen Bevölkerung Dänemarks gleichgestellt worden.

III. Gerichtsverfahren.

Obwohl man, wie aus dem oben angeführten hervorgeht, im Augenblicke der Wiedervereinigung davon ausgehen durfte, dass die festen Bewohner in den nordschleswigschen Landesteilen mit sehr wenigen Ausnahmen dänisch sprachen und verstanden, nahm man doch Rücksicht auf diese geringe Anzahl sowie im Ganzen darauf, dass es Personen geben könnte, die die dänische Sprache nicht ganz beherrschten und die infolgedessen z. B. bei Gerichtsverhandingen ungün­ stig gestellt sein würden. Um einem etwaigen Anspruch sol­ cher Personen entgegenzukommen, hielt man es für richtig, besondere Bestimmungen über die Gerichtssprache festzu­

— 17 —

setzen. Sie sind in einem Gesetz vom 28. Juni 1920 enthal­ ten und besagen folgendes: Bei gerichtlichen Verhandlungen können schriftliche oder mündliche Erklärungen der Parteien oder ihrer Pro­ zessbevollmächtigten sowie Aussagen als Partei, Zeuge oder Sachverständiger in der deutschen Sprache erfolgen, wenn der Betreffende nachweist, dass er seinen Wohnsitz in den nordschleswigschen Landesteilen hat, und die Versicherung abgibt, der dänischen Sprache nicht mächtig zu sein. Die Gerichtsverhandlung geht in einem solchen Falle unter Mit­ wirkung eines durch das Gericht bestellten Dolmetschers vor sich, sofern das Gericht nicht der Meinung ist und sofern die anderen amVerfahren beteiligten Personen nicht erklären, die notwendige Kenntniss der deutschen Sprache zu haben; die Kosten für die Verwendung eines Dolmetschers in diesen Fällen fallen der Statskasse zu. Entsprechende Regeln gel­ ten fiir die Uebersetzung der bei diesen Verfahren vorge­ legten Prozesschriften und Akten. Ausfertigungen, die nach den im allgemeinen dänischen Rechtspflegegesetz enthaltenen Vorschriften von Gerichts­ boten zu verkünden sind, müssen, wenn sie in deutscher Sprache abgefasst sind, von einer dänischen Uebersetzung begleitet sein. Eintragungen in die Gerichtsbücher dürfen nur in dänischer Sprache vorgenommen werden; jedoch kann der Richter, wenn er mit Rücksicht auf die Bedeutung abgegebener Erklärungen für die Sache eine wortgetreue Wiedergabe für angemessen hält, oder wenn eine der Par­ teien einen dahingehenden Wunsch äussert, bestimmen, dass sie zugleich in deutscher Sprache wiedergegeben werden. Die Parteien oder andere, die sich des Rechtes bedienen, das ihnen nach dem Rechtspflegegesetz zusteht, eine Abschrift aus den Gerichtsbüchern zu verlangen, können — unter ent­ sprechenden Bedingungen wie den oben für die Benutzung der deutschen Sprache bei Gerichtsverhandlungen genann-

— 18 —

ten — fordern, dass die Abschrift von einer durch einen autorisierten Translateur bestätigten Uebersetzung begleitet wird. Die Kosten für die Uebersetzung werden aus der Staatskasse bestritten. In der Praxis sind die hier erwähnten Regeln nur aus­ nahmsweise zur Anwendung gelangt, was teils darauf zu­ rückzuführen ist, dass fast die ganze einheimische Bevölke­ rung dänisch spricht oder sprechen kann, teils darauf, dass die Richter imstande sind, in den einzelnen Fällen, wo es sich als erforderlich erweisen sollte, deutsch zu sprechen. IV. Verwaltungswesen.

Derselbe Gedankengang, der die Einführung der oben referierten Bestimmungen für die Gerichtssprache bewirkte, führte es auch mit sich, dass m. B. auf die Verwaltungs­ sprache in ähnlicher Weise die Benutzung der deutschen Sprache solchen Personen ermöglicht wurde, von denen an­ genommen werden muss, dass sie der dänischen Sprache nicht mächtig sind. In dieser Hinsicht wird in einem Gesetz vom 28. Juni 1920 bestimmt, dass die deutsche Sprache bei Verhandlungen mit Privaten benutzt werden kann, wenn die Anwendung der dänischen Sprache wesentliche Ungelegenheiten entweder für den Dienst oder für die betreffenden Pri­ vaten mit sich bringen würde. Es ist ferner vorgeschrieben, dass schriftliche Eingaben an die Behörden von Personen, die ihren Wohnsitz in den nordschleswigschen Landesteilen haben, bis auf weiteres berücksichtigt werden sollen, unge­ achtet dessen ob sie in deutscher Sprache abgefasst sind, wie auch zugelassen ist, dass die deutsche Sprache auch in kommunalen Versammlungen sowie in anderen örtlichen Körperschaften, Ausschüssen, Kommissionen, Aemtern u. dergl. angewandt wird.

• • • • • • • i