Wilo-AlarmControl  

,QVWUXNFMDPRQWDĪXLREVáXJL



   

2 0 6 6 9 5 8 - Ed.01 / 2005-12-D D D



Fig.1:

Fig.3:

Fig.2:

Polski

1 Ogólne informacje 1.1 O niniejszym dokumencie Instrukcja montaĪu i obsáugi stanowi czĊĞü produktu.Powinna byü stale dostĊpna w pobliĪu produktu.ĝcisáe przestrzeganie tej instrukcji stanowi warunek uĪytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz naleĪytej obsáugi produktu. Instrukcja montaĪu i obsáugi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem norm regulujących problematykĊ bezpieczeĔstwa, obowiązujących w na dzieĔ záoĪenia instrukcji do druku.

2 BezpieczeĔstwo Niniejsza instrukcja obsáugi zawiera podstawowe wskazówki zalecenia, które muszą byü uwzglĊdnione przy instalowaniu, uruchamianiu i pracy urządzenia.Dlatego instrukcja obsáugi musi byü koniecznie przeczytana przez montera i uĪytkownika przed przystąpieniem do montaĪu i uruchomienia. NaleĪy przestrzegaü nie tylko ogólnych zasad bezpieczeĔstwa, wymienionych w tym punkcie, ale takĪe szczegóáowych zasad bezpieczeĔstwa, zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeĔstw. 2.1 Oznaczenia zaleceĔ zawartych w instrukcji obsáugi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeĔstwa NiebezpieczeĔstwo związane z napiĊciem elektrycznym ZALECENIE:...

Teksty ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEēSTW O! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie grozi ciĊĪkimi obraĪeniami,a nawetĞmiercią. UW AGA! UĪytkownik moĪe doznaü (ciĊĪkich)obraĪeĔ. „UW AGA“oznacza takĪe prawdopodobieĔstwo wystąpienia (ciĊĪkich)uszkodzeĔ w razie nieprzestrzegania wskazówki.

90

Wilo AG 12/2005

Polski

OSTROĩNIE! NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia pompy/urządzenia. „OstroĪnie“ oznacza moĪliwoĞü uszkodzenia produktu w przypadku niezastosowania siĊ do wskazówki. ZALECENIE: UĪyteczna wskazówka dotycząca posáugiwania siĊ produktem. Zwraca uwagĊ na potencjalne trudnoĞci. 2.2 Kwalifikacje personelu Personel wykonujący montaĪ musi posiadaü odpowiednie kwalifikacje do wykonania tych zadaĔ. 2.3 NiebezpieczeĔstwa wynikające z nieprzestrzegania zasad bezpieczeĔstwa Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa moĪe doprowadziü do zagroĪenia dla osób oraz spowodowaü uszkodzenie pompy/urządzenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa pociągną za sobą powoduje utratĊ wszelkich praw do gwarancji i odszkodowania. W szczególnoĞci nieprzestrzeganie tych zasad moĪe nieĞü ze sobą nastĊpujące zagroĪenia: •niewáaĞciwe dziaáanie waĪnych funkcji pompy/urządzenia, •nieskutecznoĞü zabiegów konserwacyjnych i napraw, •zagroĪenie ludzi dziaáaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i bakteriologicznych, •szkody materialne. 2.4 Zasady bezpieczeĔstwa dotyczące uĪytkownika NaleĪy przestrzegaü obowiązujących zasad bezpieczeĔstwa i higieny pracy. NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z energią elektryczną. NaleĪy prze-strzegaü przepisów [np. IEC, VDE itd.]oraz zaleceĔ lokalnego zakáadu energetycznego. 2.5 Zasady bezpieczeĔstwa związane z przeglądami i montaĪem UĪytkownik jest zobowiązany do zapewnienia wykonania wszystkich czynnoĞci związanych z przeglądami i montaĪem przez autoryzowanych, odpowiednio wykwalifikowanych specjalistów, po dokáadnym zapoznaniu siĊ z instrukcją obsáugi. Prace na pompie/instalacji mogą byü wykonywane tylko w czasie jej postoju.

Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl

91

Polski

2.6 Samowolne zmiany i stosowanie nieautoryzowanych czĊĞci zamiennych Zmiany w pompie/instalacji są dopuszczalne tylko w uzgodnieniu z producentem. Celem stosowania oryginalnych czĊĞci zamiennych i atestowanego osprzĊtu jest zapewnienie bezpieczeĔstwa. Zastosowanie innych czĊĞci zwalnia producenta z odpowiedzialnoĞci za wynikające z tego skutki. 2.7 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji BezpieczeĔstwo eksploatacji dostarczonej pompy/urządzenia jest gwarantowane tylko pod warunkiem jej uĪycia zgodnego z przeznaczeniem wg punktu 4 instrukcji obsáugi. WartoĞci graniczne, podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą byü przekraczane (odpowiednio w górĊ lub w dóá).

3 Transport i magazynowanie Po otrzymaniu produktu naleĪy niezwáocznie sprawdziü, czy nie ma w nim uszkodzeĔ transportowych. W razie stwierdzenia uszkodzeĔ transportowych naleĪy w odpowiednich terminach podjąü odpowiednie kroki wobec spedytora. OSTROĩNIE! NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia urządzenia przeáączającego NiebezpieczeĔstwo uszkodzenia wskutek nieprawidáowego obchodzenia siĊ z produktem w czasie transportu i skáadowania. •Urządzenie przeáączające naleĪy zabezpieczyü przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi na skutek wstrząsów/uderzeĔ. •Nie moĪna go wystawiaü na temperatury spoza zakresu od –20°C do +60°C.

4 Przeznaczenie UWAGA! NiebezpieczeĔstwo szkód osobowych Urządzenia alarmowe nie są zabezpieczone przed wybuchem. •Nie naleĪy instalowaü czy uĪywaü urządzeĔ przeáączających na obszarze zagroĪonym wybuchem. Urządzenia alarmowe ostrzegają przed niedopuszczalnie wysokim poziomem wody w • studzienkach • urządzeniach do podnoszenia Ğcieków • zbiornikach. DziĊki instalacji akumulatora 9V moĪliwy jest tryb niezaleĪny od sieci (w zakresie dostawy).

92

Wilo AG 12/2005

Polski

5 Informacje o produkcie 5.1 Dane techniczne AlarmControl 1-2 NapiĊcie robocze CzĊstotliwoĞü NapiĊcie sterujące Zapotrzebowanie na moc w trybie standby Styk alarmowy: (tylko urządzenie AlarmControl 1) Gniazdo: (tylko urządzenie AlarmControl 2) StopieĔ ochrony DáugoĞü kabla páywaka Wymiary: DáugoĞü SzerokoĞü WysokoĞü Korpus Temperatura otoczenia

1 ~ 230 V 50/60 Hz 12 V DC (niestabilizowane) < 1,5 W bezpotencjaáowy styk zwierny, Maks. obciąĪenie styku 1 A gniazdo 16 A Maks. obciąĪenie styku 16 A IP 20 3 m (2 x0,75mm²) 112 mm 68 mm 53 mm (bez wtyczki) ABS -20 °C do +60 °C

5.2 Zakres dostawy • Urządzenie alarmowe z wmontowanym wyáącznikiem páywakowym mini oraz kablem o dáugoĞci 3 m • Akumulator 9V (podáączony do urządzenia) • Instrukcja montaĪu i obsáugi

6 Opis i dziaáanie Urządzenia alarmowe są uĪywane razem z wmontowanym wyáącznikiem páywakowym mini (kabel o dáugoĞci 3 m) w celu sygnalizacji niedopuszczalnie wysokiego poziomu wody w urządzeniach podnoszenia Ğcieków i w studzienkach. W momencie osiągniĊcia poziomu alarmowego rozlega siĊ sygnaá akustyczny, generowany przez zintegrowany brzĊczyk. Akumulator, sygnalizator akustyczny i podáączenie alarmowe są umieszczone w maáym korpusie ze zintegrowaną wtyczką z uziemieniem. Urządzenie alarmowe zostaje podáączone przez wáoĪenie jej do uziemionego gniazda. Zintegrowany akumulator áadowany jest automatycznie. • Urządzenie alarmowe AlarmControl 1 zarządza dodatkowo bezpotencjaáowym stykiem (stykiem zwiernym), przez który moĪe

Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl

93

Polski

przechodziü sygnaá alarmowy (np. lampa sygnalizacyjna lub buczek alarmowy). • W urządzeniu alarmowym AlarmControl 2 jest zintegrowana wtyczka ze stykiem uziemiającym, do której jest podáączony odbiornik (np. agregat cháodzący, kocioá lub pralka), rozáączany po osiągniĊciu poziomu alarmowego. Po przekroczeniu poziomu alarmowego sygnaá dĨwiĊkowy jest automatycznie wyáączany, bezpotencjaáowy styk urządzenia AlarmControl 1 otwarty, a wtyczka ze stykiem uziemiającym urządzenia AlarmControl 2 ponownie wáączona. Podczas przerwy w dopáywie prądu, dziaáanie urządzenia alarmowego podtrzymuje akumulator 9V. Przy caákowicie naáadowanym akumulatorze i wzbudzonym alarmie czas pracy urządzenia AlarmControl 1 wynosi ok. 6 godzin, a w przypadku urządzenia AlarmControl 2 ok. 30 godzin. Aby caákowicie rozáadowany akumulator wróciá do swojej peánej wydajnoĞci naleĪy go áadowaü przez ok. 100 godzin.

7 Instalacja i podáączenie elektryczne Instalacja i podáączenie elektryczne muszą byü wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami, wyáącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych i uprawnionych specjalistów! UWAGA! NiebezpieczeĔstwo szkód osobowych NaleĪy przestrzegaü obowiązujących przepisów w zakresie bezpieczeĔstwa pracy. UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z dziaáaniem energii elektrycznej. NaleĪy przestrzegaü lokalnych i ogólnych zaleceĔ [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceĔ lokalnego zakáadu energetycznego. 7.1 Instalacja Urządzenia alarmowe naleĪy instalowaü w miejscach suchych, chronionych przed spryskaniem wodą i zalaniem. Miejsce instalacji nie moĪe byü wystawione na bezpoĞrednie dziaáanie promieni sáonecznych. Wyáącznik páywakowy mini naleĪy montowaü na przewidzianym miejscu w taki sposób, aby podczas osiągniĊcia niedopuszczalego poziomu alarm uruchamiaá siĊ: Rys. 1: np. montaĪ w studzience Rys. 2: np. montaĪ pod pokrywą zbiornika Zdjąü zabezpieczenie transportowe (folia ochronna) wyáącznika páywakowego mini.

94

Wilo AG 12/2005

Polski

• • • • •

UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ! JeĞli jest konieczne, naleĪy na czas montaĪu odáączyü kabel wyáącznika páywakowego mini od urządzenia alarmowego w sposób nastĊpujący: Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü. Zdjąü zacisk odcinający kabla wyáącznika páywakowego mini. Poluzowaü zaciski áączące na kablu. LuĨne zakoĔczenie kabla poáoĪyü odpowiednio i ponownie podáączyü za pomocą zacisków áączących. Ponownie zaáoĪyü zacisk odcinający i zamknąü korpus.

7.1.1 PrzedáuĪenie kabla do wyáącznika páywakowego mini Kabel pomiĊdzy korpusem i wyáącznikiem páywakowym mini moĪe byü przedáuĪony maks. do 100 m. ZALECENIE: Zaleca siĊ uĪycie kabla o Ğrednicy 2x0,75 mm². Aby uniknąü usterek nie naleĪy prowadziü kabla w pobliĪu przewodów pod napiĊciem. 7.2 Podáączenie elektryczne UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym Podáączenie elektryczne musi byü przeprowadzone przez upowaĪnionego przez lokalne przedsiĊbiorstwo energetyczne elektryka i zgodnie z aktualnymi lokalnymi przepisami [np. przepisami Związku Elektryków Niemieckich (VDE)]. • Elektrycznego podáączenie dokonuje siĊ do uziemionego gniazda 230 VAC • Rodzaj prądu i napiĊcie podáączenia sieciowego muszą odpowiadaü informacjom podanym na tabliczce znamionowej • NaleĪy przestrzegaü zabezpieczeĔ sieciowych gniazda (maks. 16 A, bierne) oraz przeáącznika ochronnego FI zgodnie z aktualnymi przepisami 7.2.1 Podáączenie bezpotencjaáowego styku (jedynie AlarmControl 1) UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ! • Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü. • NaleĪy podáączyü kabel (np. lampa sygnalizacyjna lub buczek alarmowy) do zacisku 1 i 2 (patrz rys. 3). • Przeprowadziü zacisk odcinający i zamknąü korpus.

Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl

95

Polski

8 Uruchomienie • • • •

Podáączyü urządzenie alarmowe do gniazda Wywoáaü wyáącznik páywakowy mini Alarm dĨwiĊkowy musi byü sáyszalny bezpotencjaáowy styk mu byü zamkniĊty (tylko w urządzeniu AlarmControl 1) • podáączone urządzenie jest wyáączone (tylko w urządzeniu AlarmControl 2) ZALECENIE: Wyáączenie gniazda urządzenia alarmowego AlarmControl 2 nastĊpuje 1-polowo. Aby urządzenie w peáni odáączyü od sieci, naleĪy wyciągnąü wtyczkĊ podáączonego odbiornika z gniazda!

9 Konserwacja KonserwacjĊ i naprawy mogą wykonywaü tylko odpowiednio wykwalifikowani specjaliĞci! UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym NaleĪy wyeliminowaü zagroĪenia związane z dziaáaniem energii elektrycznej • Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy naleĪy pompĊ odáączyü od napiĊcia i zabezpieczyü przed przypadkowym wáączeniem. Aby zagwarantowaü bezpieczeĔstwo pracy zalecane jest przeprowadzanie kontroli dziaáania co 1rok. Aby sprawdziü dziaáanie akumulatora, naleĪy wyciągnąü urządzenie alarmowe z gniazda i uruchomiü wyáącznik páywakowy. W przypadku braku sygnaáu dĨwiĊkowego, naleĪy wymieniü akumulator. 9.1 Wymiana akumulatora 9V UWAGA! ZagroĪenie poraĪeniem elektrycznym Przed otwarciem urządzenia, naleĪy wyjąü wtyczkĊ! • Poluzowaü 4 Ğruby na spodzie korpusu i zdjąü jego górną czĊĞü. • ZuĪyty akumulator odáączyü od uchwytów podáączających i wymieniü na nowy naáadowany. NaleĪy przy tym uwaĪaü na prawidáową polaryzacjĊ. ZALECENIE: NaleĪy uĪywaü jedynie akumulatorów 9V! WILO- Art.-Nr: 2522850 • Zamknąü pokrywĊ obudowy i przykrĊciü Ğruby. • Przeprowadziü kontrolĊ dziaáania przez podniesienie wyáącznika páywakowego. • ZuĪyty akumulator utylizowaü w sposób bezpieczny dla Ğrodowiska.

96

Wilo AG 12/2005

Polski

10 Usterki, przyczyny i ich usuwanie JeĞli usterka nie daje siĊ usunąü, naleĪy zwróciü siĊ o pomoc do warsztatu specjalistycznego lub do najbliĪszego serwisu lub punktu sprzedaĪowego firmy Wilo.

11 CzĊĞci zamienne Zamawianie czĊĞci zamiennych odbywa siĊ przez autoryzowane firmy lub serwis Wilo. Aby uniknąü nieporozumieĔ oraz báĊdów w zamówieniach, naleĪy podawaü kaĪdorazowo w zamówieniu wszystkie dane znajdujące siĊ na tabliczce znamionowej. Zmiany techniczne zastrzeĪone!

=DVWU]HJDVLĊPRĪOLZRĞü]PLDQWHFKQLF]Q\FK INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 11 Instrukcja montaĪu i obsáugi AlarmControl

97

D GB F

EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CEE

H iermit erklä ren wir, da ss die B a u a rt en der B a u reih e : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet ag rég at :

AlarmControl 1 AlarmControl 2

in der gelief ert en A u sf ü h ru ng f olgenden einsc h lä gigen B est immu ngen ent sp ric h t : in its deliv ered state complies with the f ollowing relev ant prov isions: est conf orme aux dispositions suiv ants dont il relè v e: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive

Niederspannungsrichtlinie L owvoltage directive Direction basse-tension

A ngewendet e h a rmonisiert e Normen, insbesondere: A pplied harmoniz ed standards, in particular: Normes harmonisées, notamment:

89/ 336/ EWG i.d.F / a s a mended/ a v ec les a mendement s su iv a nt s:

91/263/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG 73/ 23/ EWG i.d.F / a s a mended/ a v ec les a mendement s su iv a nt s :

93/68/EWG

DI N EN 50178, EN 60730-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3. EN 61010-1

Dort mu nd, 11.10.2004

Erwin Prieß Q u a lit y M a na ger

WIL O A G Nort kirc h enst ra ße 100 4 4 263 Dort mu nd

Doc u ment : 2057 281.1

NL EG-verklaring van overeenstemming

I

Dichiaraz ione di conformitàCE

E

Declaración de conformidad CE

Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:

Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:

Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:

Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG

Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE

Directiva sobre compatibilidad electromagné tica 89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE

Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE

Directiva sobre equipos de baja tensió n 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE

EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op 93/68/EEG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1)

Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)

Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)

P Declaração de Conformidade CE

S CE- försäkran

N

EU-Overensstemmelseserklæring

Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:

Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:

Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:

Compatibilidade electromagné tica 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE

EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE

EG–Lå gspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG

EG–Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG

T illämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)

Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)

Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1)

FIN CE-standardinmukaisuusseloste

DK EF-overensstemmelseserklæring

H

EK. Az onossági nyila t koz a t

Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:

Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:

Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megf elel:

Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG

Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG

Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG

Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)

K äytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)

CZ Prohlášení o shodě EU

PL Deklaracj aZgodnoś c i CE

P rohlaš ujeme tímto, ž e tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím př ísluš ný m ustanovením:

Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią ż e dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi dokumentami:

S mě rnicím EU – EM V 89/336/EWG ve sledu 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

O dpowiednioś ć elektromagnetyczna 89/336/EWG ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

S mě rnicím EU – nízké napě tí 7 3/23/EWG ve sledu 93/68/EWG

Normie niskich napięć 7 3/23/EWG ze zmianą 93/68/EWG

P ouž ité harmonizač ní normy, zejména: 1)

Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi: 1)

Kisf eszültségü berendezések irány-Elve: 7 3/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG F elhasznált harmonizált szabványok, külö nö sen: 1)

RUS Деклация о соответствии Европейским нормам Настоящим документом з аявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам: Электромагнитная устойчивость89/ 336/ EWG с поправками 91/ 263/ EWG, 92/ 31/ EWG, 93/ 68/ EWG Директивыпо низ коволь тному напряжению 73/ 23/ EWGс поправками 93/ 68/ EWG Исполь з уемые согласованные стандартыи

1) нормы, в частности :

GR

ǻȒȜȦıȘʌȡȠıĮȡ µȠȖȒȢIJȘȢǼ .Ǽ. ǻȘȜȫȞȠȣµİ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ı’ ĮȣIJȒIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘʌĮȡȐįȠıȘȢȚțĮȞȠʌȠȚİȓIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ : ǾȜİțIJȡȠµĮȖȞȘIJȚțȒıȣ µȕĮIJȩIJȘIJĮ EG-89/336/EW G ȩʌȦȢIJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 91/263/EW G 92/31/EW G, 93/68/EW G ȅįȘȖȓĮȤĮ µȘȜȒȢIJȐıȘȢ EG–73/23/EW G ȩʌȦȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 93/68/EW G ǼȞĮȡµȠȞȚıµȑȞĮȤȡȘıȚ µȠʌȠȚȠȪµİȞĮʌȡȩIJȣʌĮ ,

TR

CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazın teslim edildi÷i úekliyle aúa÷ıdaki standartlara uygun oldu÷unu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EW G ve takip eden, 91/263/EW G, 92/31/EW G, 93/68/EW G Alçak gerilim direktifi 73/23/EW G ve takipeden, 93/68/EW G

) Kısmen kullanılan standartlar: 1

1) DI N EN 50178,

EN 60730-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61010-1.

) ȚįȚĮȓIJİȡĮ: 1

WI L OAG Erwin Prieß Qual ity Manager

Nortkirc hens traße 100 44263 Dortmund

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, [email protected]