CRIMINAL CODE CODE CRIMINEL

23444_MAJ59.book Page iii Wednesday, January 27, 2010 11:12 AM iii CRIMINAL CODE — CODE CRIMINEL TABLE OF CONTENTS SHORT TITLE, s. 1 INTERPRETATION,...
Author: Mary Lewis
4 downloads 0 Views 203KB Size
23444_MAJ59.book Page iii Wednesday, January 27, 2010 11:12 AM

iii

CRIMINAL CODE — CODE CRIMINEL TABLE OF CONTENTS SHORT TITLE, s. 1 INTERPRETATION, ss. 2-3 PART I General, ss. 3.1-20. Parties to Offences, ss. 21-24. Protection of Persons Administering and Enforcing the Law, ss. 25-31. Suppression of Riots, ss. 32, 33. Self-induced Intoxication, s. 33.1. Defence of Person, ss. 34-37. Defence of Property, ss. 38-42. Protection of Persons in Authority, ss. 43-45. PART II OFFENCES AGAINST PUBLIC ORDER Treason and other Offences against the Queen’s Authority and Person, ss. 46-48. Prohibited Acts, ss. 49-56. Official Documents, ss. 56.1-58. Sedition, ss. 59-62. Unlawful Assemblies and Riots, ss. 63-69. Unlawful, Drilling, s. 70. Duels, s. 71. Forcible Entry and Detainer, ss. 72, 73. Piracy, ss. 74, 75. Offences against Air or Maritime Safety, ss. 76-78.1. Dangerous Substances, ss. 79-82.1. Prize Fights, s. 83. PART II.1 TERRORISM Interpretation,s. 83.01. Financing of Terrorism, ss. 83.02-83.04. List of Entities, ss. 83.05-83.07. Freezing of Property, ss. 83.08-83.12. Seizure and Restraint of Property, s. 83.13. Forfeiture of Property, ss. 83.14-83.17. Participating, Facilitating, Instructing and Harbouring, ss. 83.18-83.23. Hoax Regarding Terrorist Activity, s. 83.231. Proceedings and Aggravated Punishment, ss. 83.24-83.27.

TABLE DES MATIÈRES TITRE ABRÉGÉ, a. 1 DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION, a. 2-3 PARTIE I Dispositions générales, a. 3.1-20. Participants aux infractions, a. 21-24. Protection des personnes chargées de l’application et de l’exécution de la loi, a. 25-31. Répression des émeutes, a. 32, 33. Intoxication volontaire, a. 33.1. Défense de la personne, a. 34-37. Défense des biens, a. 38-42. Protection des personnes exerçant l’autorité, a. 43-45. PARTIE II INFRACTIONS CONTRE L’ORDRE PUBLIC Trahison et autres infractions contre l’autorité et la personne de la reine, a. 46-48. Actes prohibés, a. 49-56. Documents officiels, a. 56.1-58. Sédition, a. 59-62. Attroupements illégaux et émeutes, a. 63-69. Exercices illégaux, a. 70. Duels, a. 71. Prise de possession et détention par la force, a. 72, 73. Piraterie, a. 74, 75. Infractions portant atteinte à la sécurité aérienne ou maritime, a. 76-78.1. Substances dangereuses, a. 79-82.1. Combats concertés, a. 83. PARTIE II.1 TERRORISME Définitions et interprétation, a. 83.01. Financement du terrorisme, a. 83.0283.04. Inscription des entités, a. 83.05-83.07. Blocage des biens, a. 83.08-83.12. Saisie et blocage de biens, a. 83.13. Confiscation des biens, a. 83.14-83.17. Participer, faciliter, donner des instructions et héberger, a. 83.18-83.23. Incitation à craindre des activités terroristes, a. 83.231. Procédure et aggravation de peine, a. 83.24-83.27.

23444_MAJ59.book Page iv Wednesday, January 27, 2010 11:12 AM

iv

Table of Contents Investigative Hearing, ss. 83.28-83.29. Recognizance with Conditions, ss. 83.3-83.33. PART III

FIREARMS AND OTHER WEAPONS Interpretation, s. 84. Use Offences, ss. 85-87. Possession Offences, ss. 88-98.1. Trafficking Offences, ss. 99-101. Assembling Offence, s. 102. Export and Import Offences, ss. 103-104. Offences relating to Lost, Destroyed or Defaced Weapons, etc., ss. 105-108. Prohibition Orders, ss. 109-117.01. Limitations on Access, ss. 117.011-117.012. Search and Seizure, ss. 117.02-117.06. Exempted Persons, ss. 117.07-117.1. General, ss. 117.11-117.15. PART IV OFFENCES AGAINST THE ADMINISTRATION OF LAW AND JUSTICE Interpretation, s. 118. Corruption and Disobedience, ss. 119-130. Misleading Justice, ss. 131-143. Escapes and Rescues, ss. 144-149. PART V SEXUAL OFFENCES, PUBLIC MORALS AND DISORDERLY CONDUCT Interpretation, s. 150. Sexual Offences, ss. 150.1-162. Offences Tending to Corrupt Morals, ss. 163-172.1. Disorderly Conduct, ss. 173-179. Nuisances, ss. 180-182. PART VI INVASION OF PRIVACY Definitions, ss. 183, 183.1. Interception of Communications, ss. 184-196. PART VII DISORDERLY HOUSES, GAMING AND BETTING Interpretation, s. 197. Presumptions, s. 198.

Investigation, a. 83.28-83.29. Engagement assorti de conditions, a. 83.3-83.33. PARTIE III ARMES À FEU ET AUTRES ARMES Définitions et interprétation, a. 84. Infractions relatives à l’usage, a. 85-87. Infractions relatives à la possession, a. 88-98.1. Infractions relatives au trafic, a. 99-101. Infraction relative à l’assemblage, a. 102. Infractions relatives à l’importation ou l’exportation, a. 103-104. Infractions relatives aux armes perdues, volées, trouvées, détruites ou maquillées, a. 105-108. Ordonnance d’interdiction, a. 109-117.01. Ordonnance de restriction, a. 117.011-117.012. Perquisition et saisie, a. 117.02-117.06. Dispenses, a. 117.07-117.1. Dispositions générales, a. 117.11-117.15. PARTIE IV INFRACTIONS CONTRE L’APPLICATION DE LA LOI ET L’ADMINISTRATION DE LA JUSTICE Définitions, a. 118. Corruption et désobéissance, a. 119-130. Personnes qui trompent la justice, a. 131-143. Évasion et délivrance de prisonniers, a. 144-149. PARTIE V INFRACTIONS D’ORDRE SEXUEL, ACTES CONTRAIRES AUX BONNES MOEURS, INCONDUITE Définitions, a. 150. Infractions d’ordre sexuel, a. 150.1-162. Infractions tendant à corrompre les moeurs, a. 163-172.1. Inconduite, a. 173-179. Nuisances, a. 180-182. PARTIE VI ATTEINTES À LA VIE PRIVÉE Définitions, a. 183, 183.1. Interception des communications, a. 184-196. PARTIE VII MAISONS DE DÉSORDRE, JEUX ET PARIS Définitions et interprétation, a. 197. Présomptions, a. 198.

24197_MAJ062.book Page v Monday, July 11, 2011 12:33 PM

v

Table des matières Search, s. 199. Gaming and Betting, ss. 201-209. Bawdy-houses, ss. 210, 211. Procuring, s. 212. Offence in Relation to Prostitution, s. 213.

Perquisition, a. 199. Jeux et paris, a. 201-209. Maisons de débauche, a. 210, 211. Entremetteurs, a. 212. Infraction se rattachant à la prostitution, a. 213.

PART VIII

PARTIE VIII

OFFENCES AGAINST THE PERSON AND REPUTATION Interpretation, s. 214. Duties Tending to Preservation of Life, ss. 215-218. Criminal Negligence, ss. 219-221. Homicide, ss. 222-228. Murder, Manslaughter and Infanticide, ss. 229-240. Suicide, s. 241. Neglect in Child-birth and Concealing Dead Body, ss. 242, 243. Bodily Harm and Acts and Omissions Causing Danger to the Person, ss. 244-248. Motor Vehicles, Vessels and Aircraft, ss. 249-264. Assaults, ss. 264.1-278.91. Kidnapping, Trafficking in Persons, Hostage Taking and Abduction, ss. 279286. Abortion, ss. 287, 288. Offences Against Conjugal Rights, ss. 290-293. Unlawful Solemnization of Marriage, ss. 294, 295. Blasphemous Libel, s. 296. Defamatory Libel, ss. 297-316. Verdicts, s. 317. Hate Propaganda, ss. 318-320.1.

INFRACTIONS CONTRE LA PERSONNE ET LA RÉPUTATION Définitions, a. 214. Devoirs tendant à la conservation de la vie, a. 215-218. Négligence criminelle, a. 219-221. Homicide, a. 222-228. Meurtre, homicide involontaire coupable et infanticide, a. 229-240. Suicide, a. 241. Négligence à la naissance d’un enfant et suppression de part, a. 242, 243. Lésions corporelles et actes et omissions qui mettent les personnes en danger, a. 244-248. Véhicules à moteur, bateaux et aéronefs, a. 249-264. Voies de fait, a. 264.1-278.91. Enlèvement, traite des personnes, prise d’otage et rapt, a. 279-286. Avortement, a. 287, 288. Infractions aux droits conjugaux, a. 290-293. Célébration illicite du mariage, a. 294, 295. Libelle blasphématoire, a. 296. Libelle diffamatoire, a. 297-316. Verdicts, a. 317. Propagande haineuse, a. 318-320.1.

PART IX

PARTIE IX

OFFENCES AGAINST RIGHTS OF PROPERTY Interpretation, s. 321. Theft, ss. 322-334. Offences Resembling Theft, ss. 335-342.2.

INFRACTIONS CONTRE LES DROITS DE PROPRIÉTÉ Définitions, a. 321. Vol, a. 322-334. Infractions ressemblant au vol, a. 335-342.2. Vol qualifié et extorsion, a. 343-346. Taux d’intérêt criminel, a. 347. Introduction par effraction, a. 348-353.1. Possession et trafic, a. 354-360. Escroquerie, a. 361-365. Faux et infractions similaires, a. 366-378.

Robbery and Extortion, ss. 343-346. Criminal Interest Rate, s. 347. Breaking and Entering, ss. 348-353.1. Possession and Trafficking, ss. 354-360. False Pretences, ss. 361-365. Forgery and Offences Resembling Forgery, ss. 366-378.

24197_MAJ062.book Page vi Monday, July 11, 2011 12:33 PM

vi

Table of Contents PART X

FRAUDULENT TRANSACTIONS RELATING TO CONTRACTS AND TRADE Interpretation, s. 379. Fraud, ss. 380-396. Falsification of Books and Documents, ss. 397-402. Identity Theft and Identity Fraud, ss. 402.1-405. Forgery of Trade-marks and Trade Descriptions, ss. 406-414. Wreck, s. 415. Public Stores, ss. 416-421. Breach of Contract, Intimidation and Discrimination Against Trade Unionists, ss. 422-425.1. Secret Commissions, s. 426. Trading Stamps, s. 427. PART XI WILFUL AND FORBIDDEN ACTS IN RESPECT OF CERTAIN PROPERTY Interpretation, ss. 428, 429. Mischief, ss. 430-432. Arson and Other Fires, ss. 433-436.1. Other Interference with Property, ss. 437-443. Cattle and Other Animals, ss. 444, 445. Cruelty to Animals, ss. 445.1-447.1. PART XII OFFENCES RELATING TO CURRENCY Interpretation, s. 448. Making, s. 449. Possession, ss. 450, 451. Uttering, ss. 452-454. Defacing or Impairing, ss. 455-457. Instruments or Materials, ss. 458, 459. Advertising and Trafficking in Counterfeit Money or Counterfeit Tokens of Value, s. 460. Special Provisions as to Proof, s. 461. Forfeiture, s. 462. PART XII.1 INSTRUMENTS AND LITTERATURE FOR ILLICIT DRUG USE Interpretation, s. 462.1. Offence and Punishment, s. 462.2.

PARTIE X OPÉRATIONS FRAUDULEUSES EN MATIÈRE DE CONTRATS ET DE COMMERCE Définitions, a. 379. Fraude, a. 380-396. Falsification de livres et documents, a. 397-402. Vol d’identité et fraude à l’identité, a. 402.1-405. Contrefaçon de marques de commerce et de désignation de fabrique, a. 406-414. Épaves, a. 415. Approvisionnements publics, a. 416-421. Violation de contrat, intimidation et distinction injuste envers les syndiqués, a. 422-425.1. Commissions secrètes, a. 426. Bons-primes, a. 427. PARTIE XI ACTES VOLONTAIRES ET PROHIBÉS CONCERNANT CERTAINS BIENS Définition et interprétation, a. 428, 429. Méfaits, a. 430-432. Crime d’incendie et autres incendies, a. 433-436.1. Autres interventions concernant des biens, a. 437-443. Bétail et autres animaux, a. 444, 445. Cruauté envers les animaux, a. 445.1447.1. PARTIE XII INFRACTIONS RELATIVES À LA MONNAIE Définitions, a. 448. Fabrication, a. 449. Possession, a. 450, 451. Mise en circulation, a. 452-454. Dégradation ou affaiblissement de la monnaie, a. 455-457. Instruments ou matières, a. 458, 459. Annonce et trafic de la monnaie contrefaite ou des symboles de valeur contrefaits, a. 460. Dispositions spéciales relatives à la preuve, a. 461. Confiscation, a. 462. PARTIE XII.1 DOCUMENTATION ET INSTRUMENTS POUR L’UTILISATION DE DROGUES ILLICITES Définitions, a. 462.1. Infraction et peines, a. 462.2.

24197_MAJ062.book Page vii Monday, July 11, 2011 12:33 PM

vii

Table des matières PART XII.2

PARTIE XII.2

PROCEEDS OF CRIME Interpretation, s. 462.3. Offence, s. 462.31. Search, Seizure and Detention of Proceeds of Crime, ss. 462.32-462.36. Forfeiture of Proceeds of Crime, ss. 462.37-462.46. Disclosure Provisions, ss. 462.47-462.48.

PRODUITS DE LA CRIMINALITÉ Définitions, a. 462.3. Infraction, a. 462.31. Perquisition, fouilles, saisies et détention, a. 462.32-462.36. Confiscation des produits de la criminalité, a. 462.37-462.46. Restriction du droit d’action, a. 462.47462.48. Autres dispositions en matière de confiscation, a. 462.49. Règlements, a. 462.5.

Specific Rules of Forfeiture, s. 462.49. Regulations, s. 462.5. PART XIII ATTEMPTS — CONSPIRACIES — ACCESSORIES, ss. 463-467.2. PART XIV JURISDICTION General, ss. 468-475. Special Jurisdiction, ss. 476-481.3. Rules of Court, ss. 482-482.1.

PARTIE XIII TENTATIVES — COMPLOTS — COMPLICES, a. 463-467.2. PARTIE XIV JURIDICTION Dispositions générales, a. 468-475. Juridiction spéciale, a. 476-481.3. Règles de cour, a. 482-482.1.

PART XV

PARTIE XV

SPECIAL PROCEDURE AND POWERS General Powers of Certain Officials, ss. 483-487.03. Forensic DNA Analysis, ss. 487.04487.092. Other Provisions respecting Search Warrants, ss. 487.1-490.01. Sex Offender Information, ss. 490.011-490.032. — Interpretation, s. 490.011. — Order to Comply with the Sex Offender Information Registration Act, ss. 490.012-490.018.

PROCÉDURE ET POUVOIRS SPÉCIAUX Pouvoirs généraux de certains fonctionnaires, a. 483-487.03. Analyse génétique effectuée à des fins médicolégales, a. 487.04-487.092. Autres dispositions: mandat de perquisition, a. 487.1-490.01. Renseignements sur les délinquants sexuels, a. 490.011-490.032. — Définitions, a. 490.011. — Ordonnance de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, a. 490.012-490.018. — Avis et obligation de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels — condamnations antérieures au 15 décembre 2004, a. 490.019-490.029. — Avis et obligation de se conformer à la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels — condamnations à l’étranger, a. 490.02901-490.02911. — Loi sur le transfèrement international des délinquants, a. 490.02912490.02915. — Communications de renseignements, a. 490.03. — Infractions, a. 490.031-490.0312. — Règlements, a. 490.032. Confiscation de biens infractionnels, a. 490.1-492.2.

— Notice and Obligation to Comply with the Sex Offender Information Registration Act — Convictions Before December 15, 2004, ss. 490.019-490.029. — Notice and Obligation to Comply with the Sex Offender Information Registration Act — Convictions Outside Canada, ss. 490.02901-490.02911. — International Transfer of Offenders Act, ss. 490.02912-490.02915. — Disclosure of Information, s. 490.03. — Offences, ss. 490.031-490.0312. — Regulations, s. 490.032. Forfeiture of Offence-related Property, ss. 490.1-492.2.

24197_MAJ062.book Page viii Monday, July 11, 2011 12:33 PM

viii

Table of Contents PART XVI

COMPELLING APPEARANCE OF ACCUSED BEFORE A JUSTICE AND INTERIM RELEASE Interpretation, s. 493. Arrest without Warrant and Release from Custody, ss. 494-502. Appearance of Accused before Justice, s. 503. Information, Summons and Warrant, ss. 504-514. Judicial Interim Release, ss. 515-523. Arrest of Accused on Interim Release, s. 524. Review of Detention where Trial Delayed, ss. 525, 526. Procedure to Procure Attendance of a Prisoner, s. 527. Endorsement of Warrant, s. 528. Powers to Enter Dwelling-houses to Carry out Arrests, ss. 529-529.5. PART XVII LANGUAGE OF ACCUSED ss. 530-534.

PARTIE XVI MESURES CONCERNANT LA COMPARUTION D’UN PRÉVENU DEVANT UN JUGE DE PAIX ET LA MISE EN LIBERTÉ PROVISOIRE Définitions, a. 493. Arrestation sans mandat et mise en liberté, a. 494-502. Comparution du prévenu devant un juge de paix, a. 503. Dénonciation, sommation et mandat, a. 504-514. Mise en liberté provisoire par voie judiciaire, a. 515-523. Arrestation d’un prévenu en liberté, a. 524. Examen de la détention quand le procès est retardé, a. 525, 526. Procédure en vue d’obtenir la comparution d’un prisonnier, a. 527. Visa du mandat, a. 528. Entrée dans une maison d’habitation pour arrestation, a. 529-529.5. PARTIE XVII LANGUE DE L’ACCUSÉ a. 530-534.

PART XVIII

PARTIE XVIII

PROCEDURE ON PRELIMINARY INQUIRY Jurisdiction, ss. 535-536.1. Procedures before Preliminary Inquiry, ss. 536.3-536.5. Powers of Justice, ss. 537-538. Taking Evidence of Witnesses, ss. 539542. Remand Where Offence Committed in Another Jurisdiction, s. 543. Absconding Accused, s. 544. Procedure Where Witness Refuses to Testify, s. 545. Remedial Provision, ss. 546-547.1. Adjudication and Recognizances, ss. 548550. Transmission of Record, s. 551.

PROCÉDURE À L’ENQUÊTE PRÉLIMINAIRE Juridiction, a. 535-536.1. Procédures précédant l’enquête préliminaire, a. 536.3-536.5. Pouvoirs du juge de paix, a. 537-538. Manière de recueillir les témoignages, a. 539-542. Renvoi lorsque l’infraction a été commise dans une autre juridiction, a. 543. Prévenu qui s’esquive, a. 544. Procédure lorsque le témoin refuse de déposer, a. 545. Dispositions rectificatives, a. 546-547.1. Décision et engagements, a. 548-550.

NOT IN FORCE

NON EN VIGUEUR

PART XVIII.1

PARTIE XVIII.1

CASE MANAGEMENT JUDGE ss. 551.1-551.7. PART XIX INDICTABLE OFFENCES — TRIAL WITHOUT JURY Interpretation, s. 552.

Transmission du dossier, a. 551.

JUGE RESPONSABLE DE LA GESTION DE L’INSTANCE a. 551.1-551.7. PARTIE XIX ACTES CRIMINELS — PROCÈS SANS JURY Définitions, a. 552.

24197_MAJ062.book Page ix Monday, July 11, 2011 12:33 PM

viii.1

Table des matières Jurisdiction of Provincial Court Judges — Absolute Jurisdiction, s. 553. Provincial Court Judge’s Jurisdiction with Consent, ss. 554-557. Jurisdiction of Judges — Judge’s Jurisdiction with Consent, ss. 558, 559. Election, ss. 560-565. Trial, ss. 566-566.1. General, ss. 567-572. PART XIX.1 NUNAVUT COURT OF JUSTICE ss. 573-573.2.

Juridiction des juges de la cour provinciale — Juridiction absolue, a. 553. Juridiction du juge de la cour provinciale avec consentement, a. 554-557. Juridiction des juges — Juridiction du juge avec consentement, a. 558, 559. Choix, a. 560-565. Procès, a. 566-566.1. Dispositions générales, a. 567-572. PARTIE XIX.1 COUR DE JUSTICE DU NUNAVUT a. 573-573.2.