COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA

Presentación 20/5/10 10:59 Página 1 COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA Plaza del Siglo, 2 29015 Málaga. España. Tel.: +34 952 12 62 72 Fa...
1 downloads 2 Views 7MB Size
Presentación

20/5/10

10:59

Página 1

COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA

Plaza del Siglo, 2 29015 Málaga. España. Tel.: +34 952 12 62 72 Fax: +34 952 22 52 07 www.visitacostadelsol.com

Presentación

20/5/10

10:59

Página 2

Costa del Sol

Costa del Golf Costa del Sol: golf y mucho más La Costa del Sol es uno de los destinos turísticos más visitados de Europa debido a muchas razones: su excepcional clima, con 321 días de sol al año, sus bellas playas, sus bonitos paisajes, su variada y exquisita gastronomía, la calildad de sus hoteles, su amplia oferta de ocio, sus buenas comunicaciones aéreas y terrestres, sus extraordinarios puertos deportivos, su milenaria historia, su patrimonio cultural, su espléndido Museo Picasso, la cordialidad de su gente, el flamenco... y, cómo no, su golf. Este destino mediterráneo, que incluye la provincia de Málaga y una pequeña parte de la de Cádiz, es el que cuenta con más campos de golf (72) en España.

Costa del Sol: golf and much more The Costa del Sol is one of Europe’s most popular tourist destinations, for many reasons: its exceptional climate, with an average 321 days of sun per year; its attractive beaches; its beautiful landscapes; its varied and exquisite cuisine; its quality hotels; its extensive range of leisure activities; its excellent communications by air, road and rail; its extraordinary marinas; its venerable history; its cultural heritage; its superb Picasso museum in Málaga; its friendly people; its flamenco... and, of course, its golf. The Costa del Sol (which covers Málaga province and part of the eastern end of Cádiz province) has more golf courses (72) than any other area in Spain.

Costa del Sol: Golf und vieles mehr Die Costa del Sol ist eins der meist besuchten Touristendestinationen in Europa, und das aus vielen Gründen: Das aussergewöhnliche Klima mit 321 Sonnentagen im Jahr, die schönen Strände, die faszinierende Landschaft, die abwechslungsreiche und exquisite Gastronomie, die Qualität der Hotels, das grosse Freizeitangebot, die exzellenten Verkehrsverbindungen, die attraktiven Jachthäfen, die historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten, Monumente einer tausendjährigen Geschichte, das bemerkenswerte Picasso-Museum, nicht zuletzt die Herzlichkeit der Menschen, Folklore, Flamenco...und natürlich: Golf. Dieses Feriengebiet am Mittelmeer, das die gesamte Provinz Málagas und einen kleinen Teil von Cádiz umfasst, zählt mit den meisten Golfplätzen Spaniens (72).

Costa del Sol: golf och mycket mer Costa del Sol är ett av de mest besökta turistresmålen av många anledningar: det exceptionella klimatet med 321 soldagar om året, de vackra stränderna, det vackra landskapet, den varierande och utsökta matkulturen, det stora nöjesutbudet, de fantastiska hamnarna, den mångåriga historian, kulturutbudet, det vänliga folket, flamencon… och, sist men inte minst, golfen. Detta resmål vid Medelhavet som inkluderar Málaga-provinsen och en liten del av Cádiz provins är den provins i Spanien med flest golfbanor (72). På Costa del Sol kan man njuta av sol och golf under alla årets tolv månader. Om du ännu inte har upptäckt denna golfkust, låt inte möjligheten gå förlorad: de magnifika golfbanorna väntar på dig.

Costa del Sol - Costa del Golf 3

Plano

20/5/10

10:58

Página 1

Costa del Sol

Costa del Golf

COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA

4 Costa del Sol - Costa del Golf

Plano

20/5/10

10:58

Página 2

Mapa de la Costa del Sol

1 - Baviera 2 - Añoreta 3 - El Candado 4 - Antequera 5 - Guadalhorce 6 - Parador Málaga 7 - Golf Benalmádena 8 - Torrequebrada 9 - Alhaurín Golf 10 - Lauro Golf 11 - Mijas Golf 12 - La Cala Resort 13 - Santana Golf 14 - Cerrado del Águila 15 - Calanova 16 - El Chaparral

17 - Miraflores 18 - La Noria 19 - La Siesta 20 - El Soto 21 - Cabopino 22 - Santa María Golf 23 - Greenlife Golf 24 - Santa Clara 25 - Marbella Golf 26 - Río Real 27 - Monte Paraíso 28 - Los Almendros 29 - Magna Marbella 30 - Dama de Noche 31 - Aloha 32 - R.C.G. Las Brisas 33 - Los Naranjos 34 - Guadalmina Golf 35 - La Quinta 36 - El Higueral

37 - Marbella Club 38 - La Zagaleta 39 - Los Arqueros 40 - Monte Mayor 41 - Atalaya Golf 42 - El Paraíso 43 - Flamingos Golf Resort 44 - El Campanario 45 - La Resina 46 - El Coto 47 - Estepona Golf 47 - Valle Romano 49 - Casares Costa Golf 50 - Finca Cortesín 51 - Doña Julia 52 - La Duquesa 53 - La Cañada 54 - Valderrama 55 - The San Roque Club 56 - Almenara 57 - La Reserva 58 - R.C.G. Sotogrande 59 - Alcaidesa

Costa del Sol - Costa del Golf 5

Sumario

20/5/10

11:10

Página 1

Costa del Sol

Costa del Golf Indice 18 HOLES GOLF COURSES Guadalhorce ................................................. 8

Flamingos Golf ........................................... 80

Parador Málaga del Golf ............................. 10

Alferini Golf ................................................ 82

Añoreta...................................................... 12

Tramores Golf ............................................ 84

Baviera ...................................................... 14

Estepona Golf ........................................... 86

Antequera .................................................. 16

Valle Romano Golf Resort........................... 88

Torrequebrada ........................................... 18

Finca Cortesín ............................................ 90

Alhaurín Golf .............................................. 20

Doña Julia .................................................. 92

Lauro Golf.................................................. 22

La Duquesa................................................ 94

Mijas Golf - Los Lagos................................ 24

La Cañada ................................................. 96

Mijas Golf - Los Olivos ................................ 26

Valderrama................................................. 98

La Cala Resort - Campo América ............... 28

Almenara.................................................. 100

La Cala Resort - Campo Europa ..................30

La Reserva .............................................. 102

La Cala Resort - Campo Asia ......................32

R.C.G. Sotogrande ................................... 104

Santana Golf .............................................. 34

The San Roque Club Old...........................106

Calanova .................................................... 36

The San Roque Club New.........................108

El Chaparral ................................................38

Alcaidesa Links ....................................... 110

Miraflores ................................................... 40 Cabopino.................................................... 42 Santa María Golf .........................................44 Marbella Golf .............................................. 46 Santa Clara Marbella .................................. 48 Río Real ..................................................... 50 Aloha ........................................................ 52 R.C.G. Las Brisas....................................... 54 Los Naranjos.............................................. 56 La Quinta ....................................................58

Alcaidesa Heathland................................. 112 9 HOLES GOLF COURSES El Candado ............................................. 114 La Noria ................................................... 116 Cerrado del Águila.................................... 118 Dama de Noche ....................................... 120 Magna Marbella ........................................ 122 El Higueral................................................ 124 La Resina ................................................ 126 Casares Costa Golf .................................. 128

R.C.G. Guadalmina - Norte ......................... 60 R.C.G. Guadalmina - Sur ..............................62

PAR-3 GOLF COURSES

La Zagaleta................................................ 64

Aymerich Golf Center Benalmádena ......... 130

La Zagaleta - Los Barrancos ...................... 66

La Siesta.................................................. 132

Marbella Club ............................................. 68

El Soto ..................................................... 134

Los Arqueros ............................................. 70

Greenlife Golf ........................................... 136

Monte Mayor ............................................. 72

Monte Paraíso ......................................... 138

Atalaya Old Course .................................... 74

El Campanario .......................................... 140

Atalaya New Course .................................. 76

El Coto .................................................... 142

El Paraíso ................................................... 78

Los Almendros ........................................ 144

6 Costa del Sol - Costa del Golf

Sumario

20/5/10

11:10

Símbolos

Página 2

Simbols

Hotel 4*

Hotel 5*

Tienda

Vestuarios

Restaurante

Duchas

4* Hotel

5* Hotel

Pro-Shop

Dressing room

Restaurant

Showers

4* Hotel

5* Hotel

Pro-Shop

Umkleideräume

Restaurant

Duschen

4* Hotell

5* Hotell

Butik

Omklädningsrum

Restaurang

Dush

Aparcamiento

Jacuzzi

Bolas de práctica

Caddies

Carritos eléctricos

Carritos de mano

Parking

Jacuzzi

Practice balls

Caddies

Electric trolleys

Trolleys

Parkplatz

Jacuzzi

Übungsbälle

Caddies

Elektrocarts

Trolleys

Parkering

Jacuzzi

Träningsbollar

Caddies

Elektrisk golfvagn

Golf vagn

Cuarto de palos

Buggy

Buggy cob GPS

Putting Green

Alquiler de palos

Apartamentos

Club storage

Buggy

Buggy with GPS

Putting Green

Clubs rental

Apartments

Aufbewahrung für Golfschläger

Buggies

Buggy mit Gps

Putting Green

Mietschläger

Lägenheter

Klubbförvaring

Buggy

Golfbil med GPS

Putting Green

Klubbuthyning

Appartements

Sauna

Taquillas

Escuela de Golf

Clases individuales

Sauna

Nursey

Gym

Lockers

Golf school

Individual lessons

Sauna

Kinderbetreuung

Guardería

Fitness Center

Gimnasio

Unkleideschrank

Golfschule

Privatunterricht

Bastu

Plantskola

Gym

Förvarings skåp

Golfskola

Privatlektioner

Clases de grupo

Campo de prácticas

Casa club

Spa

Piscina

Piscina cubierta

Group lessons

Driving range

Club house

Spa

Swimming pool

Indoor swimming pool

Gruppenunterricht

Driving range

Clubhaus

Badekurort

Swimmingpool

Bedeckter Swimmingpool

Grupplektioner

Driving range

Klubbhus

Spa

Swimming pöl

Inomhus pool

Baño turco

Pista de Paddle

Tenis

Squash

Hípica

Sala de conferencias

Turkish bath

Paddle courts

Tennis courts

Squash

Horse-riding

Conference room

Türkisches Bad

Paddel

Tennis

Squash

Reiter

Konferenzen

Turkiskt bad

Paddel Tennis

Tennis

Squash

Hästridning

Konferens

Costa del Sol - Costa del Golf 7

008-Guadalhorce-

20/5/10

11:13

Página 1

PAR-3

Guadalhorce Club de Golf

9 18 HOLES

Designer: Kosti Kuronen Open Year: 1990

HOLES

El ambiente familiar es una de las características del Guadalhorce Club de Golf. Situado a siete kilómetros del aeropuerto de Málaga e inaugurado en 1990, el campo de golf tiene dos partes bien diferenciadas. La primera, del hoyo 1 al 9, es un típico parkland inglés. Las calles se han adaptado al terreno y son llanas, con una vegetación sin sofisticaciones y con poca agua. Por el contrario, en los segundos nueve hoyos se movieron tierras para elevar greenes y diversificar las calles.

The front nine at the Guadalhorce course has a distinctly European feel about it with its slightly rolling terrain and tricky greens, especially the long green at the 4th. On the back nine the layout is more American in style with lakes, tropical vegetation and raised greens. Throughout the course many of the greens are extremely large and in some cases they are shared between two holes: the 6th and the 8th, for example, and also the 12th and 16th.

Die familiäre Atmosphäre ist eins der Kennzeichen in Guadalhorce Club de Golf. Der 1990 eröffnete Golfplatz liegt sieben Kilometer vom Flughafen Málaga entfernt und zeigt zwei sehr unterschiedliche Teile. Loch 1 bis 9 sind in typisch englischem Parkland-Stil. Die Fairways sind dem Boden angepasst und eben, mit wenig hervorstechender Vegetation und wenig Wasser. Bei den zweiten neun Löchern dagegen wurde Erde bewegt, um die Greens anzuheben und die Fairways zu diversifizieren.

De första nio hålen har en tydlig europeisk stil med platta fairways som anpassats efter terrängen, svåra greener (speciellt den långa greenen på hål 4) och få vattenhinder. På de sista nio däremot har layouten mer amerikansk stil med sjöar, tropisk vegetation och upphöjda greener. På hela banan är många av greenerna extremt stora och i vissa fall delar två hål på en green: hål 6 och 8 tex. och även hål 12 och 16. 8 Costa del Sol - Costa del Golf

008-Guadalhorce-

20/5/10

11:13

Página 2

CAMPANILLAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

N -3 40

GRANADA

A TAM CAMPANILLAS CAR

MOTRIL

MALAGA

CHURRIANA

RT PO IR A

GUADALHORCE CLUB DE GOLF 44 IR O

LA

N-3

FU

EN

G

ALHAURIN

TORREMOLINOS

Avd. José Ortega y Gasset, 555. 29590 Campanillas, Málaga. Tel.: 952 17 93 78 · Fax: 952 17 93 72 [email protected] · www.guadalhorce.com

CÓMO LLEGAR A-7 hacia Málaga, altura del Carrefour, tomar la salida Parque TecnológicoCartamaCampanillas, y luego, a 7 kms., coger la salida a Mercamálaga. El campo está a 1 km.

HOW TO GET THERE When you get to the Carrefour shopping centre on the highway towards Málaga take the exit marked Parque TecnológicoCartamaCampanillas and then, after about 7 kilometres, take the exit for Mercamálaga. The course is 1 kilometre from this exit.

Costa del Sol - Costa del Golf 9

010-Parador de Málaga√

20/5/10

13:25

Página 1

PAR-3

Parador Málaga Golf

9 27 HOLES

Designer: Tom Simpson Open Year: 1925

HOLES

Los hoyos del Parador Málaga del Golf están cargados de historia, ya que en ellos dieron sus primeros golpes los pioneros de este deporte en la provincia. Inaugurado en 1925, es un campo diáfano, muy llano y con poca agua. No obstante, dos de sus hoyos bordean el mar, dejándolo a la derecha. Las calles son amplias y están delimitadas por grandes pinos, eucaliptos y mimosas, que constituyen en muchas ocasiones peligrosos obstáculos.

Designed by Scottish architect Tom Simpson, famous for his golfing layouts at Turnberry and Muirfield, the Costa’s oldest course was opened by the Spanish royal family in 1925. The course is part links with seawater lagoons, and part parkland with the fairways forming avenues between the trees, which are home to flocks of colourful parakeets. The Málaga Golf Parador hosted the Turespaña Masters Open de España in 1992 and 1999.

Die Löcher von Parador Málaga del Golf (vorher Real Club de Campo de Málaga) haben Geschichte gemacht, zumal die Pioniere des Golfsports in der Provinz hier ihre ersten Schläge gemacht haben. Der 1925 eröffnete Kurs ist transparent, sehr eben und mit wenig Wasser. Dennoch grenzen zwei seiner Löcher ans Meer und lassen es auf der rechten Seite. Die Fairways sind breit und durch grosse Pinien, Eukalyptusbäume und Mimosen begrenzt, die oftmals gefährliche Hindernisse darstellen.

Hålen på Parador Málaga är fulla av historia. Det var här provinsens pionjärer i denna sport slog sina första slag. Kustens äldsta banan invigdes av den kungliga spanska familjen1925. Den är delvis en linksbana med havsvattenlaguner och delvis en parkbana med fairways som bildar alléer mellan träden, där flockar av färggranna parakiter har sina hem. 10 Costa del Sol - Costa del Golf

010-Parador de Málaga√

20/5/10

13:25

Página 2

MÁLAGA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MO TR

IL

CARTAMA

2

MA-401

ALHAURIN EL GRANDE C -344

CHURRIANA ALHAURIN DE LA TORRE

RT

PO

IR

COIN

MALAGA

A

-42

MA

PARADOR MALAGA DEL GOLF

TORREMOLINOS 0 34 N-

MIJAS BENALMADENA COSTA HWAY TOLL HIG LLA

MARBE

FUENGIROLA

Autovía Málaga-Algeciras, salida Coín (231). 29004 Málaga. Tel.: 952 38 12 55 · Fax: 952 37 20 72 [email protected] · www.parador.es

CÓMO LLEGAR Por la autovía desde Marbella tomar, pasado Torremolinos, la salida que indica el nombre del campo. Si se va por la N-340, coger la salida que hay a la altura del cruce de Churriana. HOW TO GET THERE Going on the highway from Marbella, go past Torremolinos and take the exit bearing the name of the golf course. If you are going on the coastal highway, turn off at the Churriana interchange.

Costa del Sol - Costa del Golf 11

012-Añoreta√

20/5/10

13:25

Página 1

Añoreta Golf

Designer: José María Cañizares Open Year: 1990

18 HOLES

José María Cañizares plasmó su experiencia golfística en el diseño de Añoreta Golf. El campo se construyó sobre un terreno accidentado, lo que precisó un importante movimiento de tierras. Añoreta cuenta con cinco lagos, dos de ellos de grandes dimensiones, al igual que sus greenes, que disponen de varias plataformas, lo que ofrece una amplia gama de posibilidades para los cambios de bandera. Se podría definir el campo como tipo parkland.

Añoreta Golf, the first course to be designed by Spanish Ryder Cup hero José María Cañizares, provides golfers with a good challenge in the form of water hazards at no fewer than 11 of its holes. Particularly tough are the 528-metre 3rd hole, despite its spectacular views over the sea, the equally difficult 7th, the par four 8th with its tricky dogleg and a lake to the right of the fairway, and the unforgettable 17th hole where the green is surrounded by water on three sides.

José María Cañizares setzte seine Golferfahrung im Design von Añoreta Golf um. Der Kurs wurde auf hügeligem Gelande konstruiert, was bedeutende Erdbewegungen mit sich brachte. Añoreta zählt mit fünf Seen, zwei von ihnen mit beachtlichen Dimensionen, genauso wie die Greens, die verschiedene Plateaus haben und eine Vielfalt von Möglichkeiten für die Flaggenposition bieten. Der Platz kann insgesamt als Parkland Course definiert werden.

Añoreta Golf var första banan som designades av den spanska Ryder Cup-hjälten José María Cañizares. Den ger golfaren en ordentlig utmaning med vattenhinder på inte mindre än 11 hål. Speciellt svåra är det 528 meter långa 3:e hålet med spektakulär utsikt över havet, det lika svåra hål 7 och hål 8, ett par 4 doglgeg med en sjö till höger om fairway och det oförglömliga 17:e hålet där greenen omringas av vatten på tre sidor. 12 Costa del Sol - Costa del Golf

012-Añoreta√

20/5/10

13:25

Página 2

RINCÓN DE LA VICTORIA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

GR

VELEZ MALAGA

AN A AD

MALAGA

TOLL HIGHWAY

AÑORETA GOLF

RINCON DE LA VICTORIA

IL

TR MO

N-340

CÓMO LLEGAR A la altura del km. 257 de la autovía de Málaga en dirección a Motril hay una salida que indica el campo, el cual se divisa desde la misma carretera.

RT PO IR

A

TORREMOLINOS

HOW TO GET THERE At Km 257 on the Málaga highway going towards Motril there is an exit with the golf course signposted, and you can see it from the highway.

Avd. del Golf, s/n. Urb. Añoreta Golf. 29730 Ricón de la Victoria, Málaga. Tel.: 952 40 50 00 / 952 40 40 00 · Fax: 952 40 40 50 [email protected] · www.anoretagolf.es Costa del Sol - Costa del Golf 13

014-Baviera√

20/5/10

13:26

Página 1

Baviera Golf

Designer: Jose María Cañizares Open Year: 2000

18 HOLES

Este campo estrenó sus segundos nueve hoyos en 2004. Baviera Golf es un campo llano, que no presenta grandes complicaciones en sus nueve hoyos originales, salvo en los greenes, que tienen mucho movimiento y caídas. Los nuevos hoyos son, sin embargo, más técnicos, más complicados. Son como dos campos distintos, lo que confiere atractivo al recorrido, diseño de José María Cañizares. El agua, en forma de lagos o de río, entra en juego en buena parte del recorrido.

This course opened a second nine in 2004. Baviera Golf, designed by former Ryder Cup star José María Cañizares, is a flat course, fairly easy except for the greens (which are large, on average), 700 square metres with slopes and swales. The fairways are very forgiving, 80 to 90 metres wide and without climbs or drops. There are four lakes on the first nine, affecting the 3rd, 4th and 5th holes. The signature hole is the 4th, a par-5 of 500 metres where two lakes come into play.

Dieser Platz eröffnete 2004 seine zweiten neun Löcher. Baviera Golf ist ein ebener Kurs, der in den ursprünglichen neun Löchern keine Komplikationen zeigt, abgesehen von den Greens, die viel Bewegung und Gefälle aufweisen. Die neuen Löcher dagegen sind komplizierter und verlangen mehr Technik. Als ob es zwei verschiedene Anlagen wären, was den von José María Cañizares entworfenen Platz attraktiver macht. Wasser, sei es in Form von Seen oder dem Fluss, spielt eine wichtige Rolle.

Denna bana invigde en andra niohålsbana 2004. Baviera Golf är en platt bana och de äldsta nio hålen är inte speciellt svåra, förutom greenerna som har mycket fall och rörelse. De nyare hålen är däremot mer tekniska och svårare. Det är som om det vore två olika banor och det gör det till en attraktiv bana. Designen står José María Cañizares för. Vatten i form av sjöar eller flod kommer i spel på en stor del av banan. 14 Costa del Sol - Costa del Golf

014-Baviera√

20/5/10

13:26

Página 2

CALETA DE VÉLEZ SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

VELEZ-MALAGA

BAVIERA GOLF

N-340

MALAGA

CALA DEL MORAL

TORRE DEL MAR

NERJA

CHILCHES RINCON DE LA VICTORIA

CALETA DE VELEZ

Urb. Baviera Golf, Casa Club. 29751 Caleta de Vélez, Málaga. Tel.: 952 555 015 · Fax: 901 706 428 [email protected] · www.bavieragolf.com

CÓMO LLEGAR Para acceder a Baviera Golf desde la Costa del Sol occidental hay que tomar la autovía de Málaga a Motril a la altura de la Caleta de Vélez y la salida 274, situada a unos 700 m. del puerto deportivo de Vélez. HOW TO GET THERE Access to Baviera Golf from the Costa del Sol is via the dual-carriageway road from Málaga to Motril at Caleta de Vélez. The exit is some 700 metres from the Marina at Vélez.

Costa del Sol - Costa del Golf 15

016-Antequera√

20/5/10

13:29

Página 1

Golf Antequera

Designer: José María Cañizares Open Year: 2002

18 HOLES

Antequera Golf es un campo equilibrado, de juego variado y divertido, con calles, greenes y tees en perfecto estado. La vegetación se caracteriza por la conservación de encinas y matorrales autóctonos, la abundancia de tomillo, romero, lavanda y olivos centenarios delimitando las calles. En el recorrido entran en juego diez lagos. El campo ofrece vistas de la vega de Antequera en dirección norte y de las montañas del Parque Natural El Torcal en dirección sur. Antequera Golf is a well-balanced par 72 golf course that offers you a varied and enjoyable game of golf. The tees, greens and fairways are always in perfect condition. Vegetation throughout the course includes holm oaks, fruit and olive trees, rosemary and thyme. The course extends over 6,030 metres, and comprises 18 holes and 10 lakes. Your round of golf will be accompanied by the attractive Antequera meadowland landscape if you are facing north; and El Torcal Nature Park if facing south. Antequera Golf ist ein ausgewogener Kurs, abwechslungsreich und unterhaltssam, mit perfekt gepflegten Fairways, Greens und Tees. Die Vegetation charakterisiert sich durch alte Steineichen und bodenständiges Buschwerk, Thymian, Rosmarin, Lavendel sowie hundertjährige Oliven, die die Spielbahnen begrenzen. Auf diesem Platz kommen zehn Seen ins Spiel und er bietet Ausblicke über die Vega von Antequera im Norden sowie auf die Berge im Naturpark El Torcal Richtung Süden. Antequera Golf är en välbalanserad par 72-bana som erbjuder en varierande och rolig golf. Tees, greener och fairways är alltid i bra skick. Vegetationen längs banan består av ek, frukt- och olivträd, rosmarin och timjan. Banlängden är 6030 meter och innefattar 18 hål och 10 sjöar. Din golfrunda ackompanjeras av vyer över Antequeras landskap om du blickar åt norr; och naturparken El Torcal i söder. 16 Costa del Sol - Costa del Golf

016-Antequera√

20/5/10

13:29

Página 2

ANTEQUERA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

ANTEQUERA

CÓMO LLEGAR Llegar hasta el cruce de las careteras Córdoba-Málaga y Sevilla-Granada tomar el desvio hacia Antequera. A partir del primer semáforo seguir las indicaciones de Antequera Golf.

DA

A AN

GR

GOLF ANTEQUERA

N-331

MALAGA RINCON DE LA VICTORIA

Urb. Antequera Golf, s/n. 29200 Antequera, Málaga. Tel.: 902 54 15 40 · Fax: 952 84 52 32 [email protected] · www.golfantequera.com

HOW TO GET THERE Drive until the cross between CórdobaMálaga and SevilleGranada roads (N-331 and A-92). Then go towards Antequera until you reach the first traffic light, where you will see Antequera Golf indications.

Costa del Sol - Costa del Golf 17

018-Torrequebrada√

20/5/10

13:29

Página 1

Golf Torrequebrada

Designer: José Gancedo Open Year: 1976

18 HOLES

Construido en los años 70 por el más conocido de los diseñadores de golf malagueños, Pepe Gancedo, Torrequebrada es uno de los campos preferidos de la costa y una delicia jugar en él. Tiene lagos y una bonita vegetación subtropical, ofreciendo espléndidas vistas al mar. El hoyo 11 es uno de los más impresionantes del campo, un par 3 de 164 metros rodeado de agua, bunkers, palmeras y pinos. El green tiene grandes caídas. El campo fue escenario del Open de España en 1979.

Designed in the 1970s by Pepe Gancedo, Torrequebrada has flourished and is highly popular and a delight to play. The course has lakes and mature semi-tropical vegetation, and offers superb views of the Mediterranean. The 11th hole is one of the most testing on the course, a 164metre par-3. Your tee shot has to take into account water at the front of the green, and bunkers surrounding it, and then the green itself is on two levels. The 1979 Spanish Open was held here.

In den 70er Jahren nach den Plänen von Pepe Gancedo gebaut, dem bekanntesten Golfarchitekten in Málaga, ist Torrequebrada einer der bevorzugten Plätze an der Costa del Sol, und es ist ein Genuss hier zu spielen. Es gibt Seen, schöne subtropische Vegetation und herrliche Ausblicke aufs Meer. Das 11. Loch ist eins der imposantesten, ein Par 3 von 164 Metern, umgeben von Wasser, Bunkers, Sand und Pinien. Die Greens haben starkes Gefälle. 1979 war der Platz Austragungsort des Spanish Open.

Banan byggdes på 1970-talet av Pepe Gancedo en av Málagas mest kända banarkitekter. Den är en av favoriterna på kusten och en fröjd att spela. Den har sjöar, en härlig subtropisk vegetation och otrolig utsikt mot havet. Hål 11 är ett av banans mest utmanande, ett par 3, 164 meter omringat av vatten, bunkrar, palmer och tallar och med en platågreen i två nivåer. 1979 års Öppna Spanska hölls här. 18 Costa del Sol - Costa del Golf

018-Torrequebrada√

20/5/10

13:29

Página 2

BENALMÁDENA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

-3

MA-485

GOLF TORREQUEBRADA

A G LA A M

40

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

N

ALHAURIN

TORREMOLINOS

MA

MIJAS

-40

8

BENALMADENA COSTA WAY HIGH TOLL

MIJAS COSTA MARB ELLA N-340

CALAHONDA

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR Se puede acceder por la A-7 (salida 222 - Arroyo de la Miel) y por la N-340 tomando el giro del Hotel Torrequebrada.

HOW TO GET THERE The course can be reached via the A-7 highway (Exit 222Arroyo) or by taking the turnoff at the Torrequebrada Hotel on the coastal road N-340.

Ronda del Golf Este, s/n. Edif. Club de Golf. Urb. Torrequebrada. 29630 Benalmádena-Costa, Málaga. · Tel.: 952 44 27 40/1/2 · Fax: 952 56 11 29 [email protected] · www.golftorrequebrada.com Costa del Sol - Costa del Golf 19

020-Alhaurín√

20/5/10

13:30

Página 1

PAR-3

Alhaurín Golf & Hotel Resort

9 18 HOLES

Designer: Severiano Ballesteros Open Year: 1993

HOLES

Alhaurín Golf tiene un campo de 18 hoyos diseño de Ballesteros y otro de 9 pares 3. El recorrido de Seve destaca con su brillante verdor entre las montañas y la oscura vegetación del entorno. El campo se caracteriza por su ondulación, ya que las calles suben y bajan adaptándose a las sinuosidades del terreno. La casa club ofrece vistas del primer y último hoyo. Hay un hotel de cuatro estrellas en el mismo complejo y un centro ecuestre.

Alhaurín Golf took a while to get going but the course is now well settled in and is proving popular with visitors and residents. There is a full-length 18-hole course, designed by Seve Ballesteros, and a nine-hole par-3 course. The new clubhouse overlooks the 1st and 18th holes. There is a golf hotel and equestrian centre here so Alhaurín Golf is the perfect retreat for those seeking clear mountain air just 20 minutes drive from the coast.

Alhaurín Golf hat einen Platz mit 18 Löchern, nach dem Design von Ballesteros, und einen weiteren mit 9 Par 3. Der Kurs von Ballesteros fällt zwischen den Bergen durch sein strahlendes Grün im Kontrast mit der dunklen Vegetation seiner Umgebung auf. Kennzeichen ist die Wellenbewegung, die Fairways gehen auf und ab und passen sich so an die Kurven des Terrains an. Das Clubhaus bietet Aussicht auf das erste und letzte Loch. Der Komplex zählt mit einem 4-Sterne-Hotel und Reitzentrum.

Alhaurín Golf har en bana med 18 hål designade av Ballesteros och en med nio par 3hål. 18-hålsbanan utmärker sig med sin grönska mellan bergen. Banan är kuperad med fairways som anpassar sig efter den böljiga terrängen. Från klubbhuset ser man ut över första och sista hålet. Det finns också ett fyrstjärnigt hotell och ett ridcenter så det är perfekt för den som söker klar bergsluft endast 20 minuters bilfärd från Marbella. 20 Costa del Sol - Costa del Golf

020-Alhaurín√

20/5/10

13:30

Página 2

ALHAURÍN EL GRANDE

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

C-344

ALHAURIN

ALHAURÍN GOLF

M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

8 -40 MA

LA CA

MARBELLA

N-340

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR Yendo desde Málaga por la autovía, a la altura de Fuengirola hay que tomar la carretera MA-426. El campo está a unos 15 kms.

BENALMADENA COSTA

LF GO

WAY HIGH TOLL

MA LA GA

SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

HOW TO GET THERE Going on the highway from Málaga, turn off onto the MA-426 highway at Fuengirola. The golf course is about 15 kilometres off the road.

Crta. Mijas-Alhaurín El Grande, km. 6. 29120 Alhaurín El Grande, Málaga. Tel.: 952 59 58 00 · Fax: 952 59 45 86 [email protected] · www.alhauringolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 21

022-Lauro√

20/5/10

13:31

Página 1

Lauro Golf Resort y Residencial

Designer: Folco Nardi & Mariano Benítez Open Year: 1992

27 HOLES

Enclavado en la zona del interior costasoleño, Lauro Golf es un campo relativamente plano tipo parkland. Lauro inauguró en 2003 un nuevo recorrido, de 9 hoyos, que trajo gran variedad de juego a este complejo, dotado ahora con 27. Los 18 primeros tienen nombre de toreros famosos, y muchas calles estan definidas por alineaciones de olivos. Hay varios obstáculos de agua, incluido uno en el hoyo 18. El campo ofrece magníficas vistas del valle y las montañas.

Lauro Golf is a relatively flat parkland-style course. Based on an old country house which serves as the clubhouse, Lauro has just opened a spectacular third loop of nine holes which bring variety, height and depth to the complex. All the current holes here are defined by lines of olive trees. There are several water hazards, including one at the 18th waiting to catch golfers as they come home. Lauro offers a magnificent setting with superlative mountain and valley views.

Im Hinterland der Costa del Sol liegt Lauro Golf, ein relativ ebener Kurs im Parkland-Stil. Lauro eröffnete 2003 einen neuen Platz mit 9 Löchern, der dem Komplex mit insgesamt 27 Löchern eine Vielfalt von Spielkombinationen ermöglicht hat. Die 18 ersten Löcher tragen Namen von berühmten Toreros, und viele Fairways sind durch Olivenhaine gesäumt. Es gibt verschiedene Wasserhindernisse, das 18. Loch inbegriffen. Die Anlage bietet wundervolle Aussichten auf das Tal und die Berge.

Lauro Golf är en relativt platt parkbana. 2003 invigdes en ny niohålsrunda som gav variation till golfanläggningen som nu har 27 hål. De 18 första hålen har namn efter berömda tjurfäktare och längs många fairways växer olivträd på rad. Det finns en del vattenhinder bla. ett på hål 18. Banan har magnifik utsikt över dalen och bergen. 22 Costa del Sol - Costa del Golf

022-Lauro√

20/5/10

13:31

Página 2

ALHAURÍN DE LA TORRE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MO TR

IL

CARTAMA

RT

COIN LA BELALHAURIN

MAR

MALAGA

PO

LAURO GOLF

IR A

2

-42

MA

MA-401

C-344

ALHAURIN DE LA TORRE

EL GRANDE

TORREMOLINOS 0 34 N-

MIJAS HWAY

TOLL HIG

FUENGIROLA

Ctra. A-404, Km.14. 29130 Alhaurín de la Torre, Málaga. Tel.: 952 41 27 67 · Fax: 952 41 47 57 [email protected] · www.laurogolf.com

CÓMO LLEGAR A-7, dirección Málaga, salida de Coín (C-344). Sigan hacia Alhaurín de la Torre (C-366) y, en Churriana, desviarse hacia Cártama (A366) para seguir hacia Alhaurín el Grande. Lauro Golf está en el km. 77.

HOW TO GET THERE From the A-7, heading towards Málaga, take the Coín turnoff (C-344). Continue in the direction of Alhaurín de la Torre (C-366) and at Churriana head towards Cártama (A-366), and later Alhaurín el Grande. Lauro is at Km. 77.

Costa del Sol - Costa del Golf 23

024-Mijas - Los Lagos√

20/5/10

13:32

Página 1

Mijas Golf Internacional - Los Lagos

Designer: Robert Trent Jones Sr. Open Year: 1976

18 HOLES

El campo de Los Lagos es el más largo de Mijas Golf Internacional, presenta calles espaciosas, se asienta sobre un terreno cuidado y los árboles son más decorativos que obstruccionistas. No obstante, sus grandes bunkers y los obstáculos de agua están ingeniosamente diseñados, por lo que hay que tenerlos muy presentes cuando se golpea la bola. El campo es bastante plano y no presenta grandes desniveles en sus cuidadas calles.

Mijas Golf has two 18-hole courses of which the older is Los Lagos, opened in 1976. Designed by Robert Trent Jones, it features wide fairways, large raised greens and an abundance of bunkers and water hazards. Los Lagos was aptly named for there are eight lakes in and around the course. Nonetheless, there is virtually no rough and relatively few trees, giving an overwhelming impression of freedom and space. At 6,348 metres, it is one of the longest courses on the Costa del Sol.

Der Platz Los Lagos ist der längste in Mijas Golf Internacional, er wurde Robert Trent Jones entworfen, präsentiert weite Fairways und erstreckt sich über sehr gepflegtes Terrain, auf dem die Bäume mehr Dekoration als Hindernis darstellen. Dennoch sind die grossen Bunker und Wasserhindernisse so geschickt eingesetzt, dass man sie beim Schlag nicht aus den Augen verlieren sollte. Der Kurs ist ziemlich eben und hat keine grossen Höhenunterschiede auf seinen Fairways.

Mijas Golf har två 18-hålsbanor. Los Lagos som öppnades 1976 är den äldsta av de två. Den designades av Robert Trent Jones och har breda fairways, stora upphöjda greener och många bunkrar och vattenhinder. Los Lagos fick sitt namn efter de åtta sjöar (lagos) som finns på och omkring banan. Däremot finns det nästan ingen ruff och relativt få träd, vilket ger ett överväldigande intryck av frihet och rymd. Med sina 6348 meter är den en av de längsta banorna på Costa del Sol. 24 Costa del Sol - Costa del Golf

024-Mijas - Los Lagos√

20/5/10

13:32

Página 2

MIJAS

ALHAURIN DE LA TORRE COIN

C-344

ALHAURIN

MA LA GA

SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MIJAS GOLF INT.

M

A

-4

85

MIJAS

8 -40 MA

TORREMOLINOS BENALMADENA COSTA

WAY HIGH TOLL

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la salida que indica FuengirolaCoín y seguir la carretera denominada camino viejo de Coín. El campo está a unos 3,5 kilómetros desde la autovía Mijas Golf y Alhaurín Golf.

MIJAS COSTA MARBELLA

N-340

Camino Viejo de Coín, km. 3,5. 29650 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 47 68 43 · Fax: 952 46 79 43 [email protected] · www.mijasgolf.org

HOW TO GET THERE Take the FuengirolaCoín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is about 3.5 kilometres from the highway.

Costa del Sol - Costa del Golf 25

026-Mijas - Los Olivos√

20/5/10

13:33

Página 1

Mijas Golf Internacional - Los Olivos

Designer: Robert Trent Jones Sr. Open Year: 1984

18 HOLES

Diseñado por el norteamericano Robert Trent Jones, Los Olivos representa la antítesis de su ‘hermano’ Los Lagos. El campo de Los Olivos es más joven (1984) y menos largo, hay menos agua y las calles son más estrechas. El terreno es en este caso más ondulado y sobre él se yerguen bastantes más árboles. Los greenes son más pequeños y muchos se encuentran en una posición elevada. Es un campo que no hay que dejar de jugar.

Designed by American Robert Trent Jones, Los Olivos is the antithesis of its “brother”, Los Lagos. The Los Olivos course is younger (1984) and shorter, there’s less water and the fairways are tighter. The terrain is more inclined and features more trees. The greens are smaller and many are in an elevated position. This course is one you should definitely play.

Nach einem Entwurf des Nordamerikaners Robert Trent Jones ist Los Olivos das Gegenstück zu seinem ‘Bruder’ Los Lagos. Der Platz Los Olivos ist jünger (1984) und weniger lang, es gibt weniger Wasser und die Fairways sind schmal. Die Bodenfläche ist in diesem Fall ondulierter und hat mehr Baumbestand. Die Greens sind kleiner und viele in erhöhter Position. Ein Golfplatz, den es unbedingt zu spielen lohnt.

Banan som designades av amerikanen Robert Trent Jones är motsatsen till sin “bror” Los Lagos. Los Olivos är yngre (1984) och kortare. Det finns mindre vattenhinder och fairways är smalare. Terrängen är mer kuperad och har fler träd. Greenerna är mindre och många har en upphöjd placering. Detta är en bana som du definitivt bör spela. 26 Costa del Sol - Costa del Golf

026-Mijas - Los Olivos√

20/5/10

13:33

Página 2

MIJAS

ALHAURIN DE LA TORRE COIN

C-344

ALHAURIN

MA LA GA

SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MIJAS GOLF INT.

M

A

-4

85

MIJAS

8 -40 MA

TORREMOLINOS BENALMADENA COSTA

WAY HIGH TOLL

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la salida que indica FuengirolaCoín y seguir la carretera denominada camino viejo de Coín. El campo está a unos 3,5 kilómetros desde la autovía Mijas Golf y Alhaurín Golf.

MIJAS COSTA MARBELLA

N-340

Camino Viejo de Coín, km. 3,5. 29650 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 47 68 43 · Fax: 952 46 79 43 [email protected] · www.mijasgolf.org

HOW TO GET THERE Take the FuengirolaCoín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is about 3.5 kilometres from the highway.

Costa del Sol - Costa del Golf 27

028-La Cala - America√

20/5/10

13:34

Página 1

PAR-3

La Cala Resort - Campo América

6 18 HOLES

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 1992

HOLES

El Campo América presenta calles amplias y con pocos bunkers, aunque los cambios de desnivel hacen que tome importancia la correcta elección de los palos. Se requiere habilidad en los golpes a green, ya que casi tres cuartos de ellos están encaramados y ligeramente elevados. Los últimos hoyos son una maravilla, como el espectacular 16 con su lago y su fuente, el 17 con un estrecho y peliagudo green hacia el 18, y este último, que es un fantástico par 5.

The fairways are wide and with few bunkers, but the changes in elevation put a priority on correct club selection. The finishing holes are a delight, from the spectacular short 16th with its lake and fountain and the 17th with a tricky narrow green to the downhill 18th, a fantastic par-5. This course requires accurate and well-judged shot-making on the approach as nearly three-quarters of the greens are perched or slightly elevated.

Campo América präsentiert sich mit breiten Fairways und wenig Sandhindernissen, obwohl durch die Höhenunterschiede die korrekte Wahl des Schlägers wichtig ist. Das Anspiel auf Grün erfordert Geschicklichkeit, da fast drei Viertel der Greens höher liegen und leicht angehoben sind. Die letzten Löcher sind wundervoll, wie z.B. das spektakuläre 16. mit seinem See und Fontäne, das 17. mit einem schmalen ‘halsbrecherischen’ Grün bis hin zum 18., einem letzten phantastischen Par 5.

Campo America är en 5987 meter lång par 72-bana med fem par 5-hål. Fairways är breda med få bunkrar men nivåskiftningarna gör det viktigt att välja rätt klubba. De sista hålen är en förnöjelse; från det spektakulära korta sextonde hålet med sjö och fontän och hål 17 med en svår, smal green till det nedåtsluttande artonde, ett fantastiskt par 5-hål. 28 Costa del Sol - Costa del Golf

028-La Cala - America√

20/5/10

13:34

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN

A AG

ALHAURIN EL GRANDE

L MA

TORREMOLINOS

MIJAS 34 N-

0

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms.

OJEN

LA CALA RESORT FUENGIROLA

TOLL HIGH

WAY

MIJAS COSTA ELVIRIA MARB

ELLA

N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.

Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com Costa del Sol - Costa del Golf 29

030-La Cala - Europa√

20/5/10

13:34

Página 1

PAR-3

La Cala Resort - Campo Europa

6 18 HOLES

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 2005

HOLES

Este recorrido destaca por las múltiples posiciones de sus tees, las anchas y grandes calles y los amplios greens. No tiene grandes curvas pero hay muchos bunkers. Se puede contemplar el diseño de catorce hoyos, pudiendo disfrutar de unas magníficas vistas del complejo y las montañas. El río Ojén juega un papel importante en ocho hoyos, cruzándose en tres de las calles. Hay un puente que mide 45 metros, así como cuatro más pequeños sobre el río.

This course has multiple tee positions, wider fairways and bigger, more receptive greens. They are not severely contoured but are well-bunkered and will be easier for the average golfer. The par 71 course measures 6,014 metres. The layout of 14 of the holes is visible from the tees, which also offer fantastic views of the resort and the mountains. The Ojen River plays a part in eight holes, cutting across three fairways.

Dieser Kurs bietet vielfältige Abschlagpositionen, breite grosse Fairways und grosszügige Greens. Es gibt keine besonderen Windungen, aber viele Sandhindernisse. Betrachtet man das Design mit 14 Löchern, kommt man in den Genuss eines schönen Ausblicks auf den Komplex und die Berge. Der Río Ojén spielt eine wichtige Rolle an acht Löchern und kreuzt drei der Spielbahnen. Neben einer 45 Meter langen Brücke gibt es weitere vier kleine Brücken über den Fluss.

Denna bana har stora möjligheter till olika teeplaceringar, breda fairways och stora greener. Den är inte speciellt krökt men det finns gott om bunkrar. Banan är 6014 meter lång, par 72. Layouten på 14 av hålen syns från tee, vilket också ger fantastisk utsikt över orten och bergen. Ojen-floden spelar en viktig roll på åtta hål och den korsar tre fairways. 30 Costa del Sol - Costa del Golf

030-La Cala - Europa√

20/5/10

13:34

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN

A AG

ALHAURIN EL GRANDE

L MA

TORREMOLINOS

MIJAS 34 N-

0

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms.

OJEN

LA CALA RESORT FUENGIROLA

TOLL HIGH

WAY

MIJAS COSTA ELVIRIA MARB

ELLA

N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.

Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com Costa del Sol - Costa del Golf 31

032-La Cala - Asia√

20/5/10

13:35

Página 1

PAR-3

La Cala Resort - Campo Asia

6 18 HOLES

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 1991

HOLES

El Campo Asia requiere una gran precisión desde todos los tees. Los golpes que consigan poner la bola en las calles darán la oportunidad de alcanzar el green con un approach que podría terminar con un merecido uno bajo par. Tanto las calles como los greens tienen muchos bunkers y la mayoría de los golpes de salida caerán en zonas anchas pero cuesta abajo o nivelados. Los cuatro pares 5, con excepción del hoyo 10, son fácilmente alcanzables en dos. El agua aparece en dos hoyos.

Campo Asia is not overly long at 5,925 metres but requires accuracy from all the tees. Drives that find the fairways will give the opportunity on most of the holes to attack the pins with your approach shots for potential birdies. Both the fairways and greens are wellbunkered, and the majority of the tee shots, many of which are quite dramatic to comfortably wide landing areas, are either downhill or level. Water is present on only two holes.

Campo Asia verlangt von allen Tees aus grosse Präzision. Schläge, die den Ball geschickt auf der Spielbahn platzieren, geben die Chance zu einem Approach, der zum verdienten Resultat von eins unter Par führen könnte. Sowohl Fairways als auch Greens weisen zahlreiche Bunker auf, die meisten Abschläge fallen auf breite Flächen, die allerdings abschüssig oder nivelliert sind. Die vier Par 5, mit Ausnahme von Loch 10, sind leicht mit zwei Schlägen zu erreichen. Wasser erscheint an zwei Löchern.

Campo Asia är inte speciellt lång med sina 5925 meter men kräver precision från alla tees. Ett utslag som lyckas placera bollen på fairway ger på de flesta hålen möjligheten att attackera flaggan med ett inspelsslag för möjlighet till birdie. Både fairways och greener har många bunkrar och de flesta av utslagen landar på breda landningsplatser som är nedåtsluttande eller kuperade. Det finns endast vatten på två hål. 32 Costa del Sol - Costa del Golf

032-La Cala - Asia√

20/5/10

13:35

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN

A AG

ALHAURIN EL GRANDE

L MA

TORREMOLINOS

MIJAS 34 N-

0

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, desde donde se indica ya el campo, que está a unos 6 kms.

OJEN

LA CALA RESORT FUENGIROLA

TOLL HIGH

WAY

MIJAS COSTA ELVIRIA MARB

ELLA

N-340

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.

Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com Costa del Sol - Costa del Golf 33

034-Santana√

20/5/10

13:38

Página 1

Santana Golf & Country Club

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 2004

18 HOLES

Estamos ante un campo espectacular, tanto por su diseño, obra de Cabell B. Robinson, como por su ubicación, en una antigua finca de aguacates de las que se ha conservado todo su ‘sabor’. El trazado es llano, muy bien moldeado, con calles anchas, greenes muy amplios y caminos estratégicamente situados para discurrir entre los aguacates que se han conservado. Situado entre dos ríos y atravesado por un arroyo, el campo se encuentra en un entorno absolutamente natural.

Santana Golf is a spectacular course, both for its design and its location – in an old avocado farm. The layout is flat, very well formed, with wide fairways, expansive greens and strategically located paths between avocado trees. Situated between two rivers, with a creek passing through, the course provides the sensation of being in an absolutely natural environment – away from the hustle and bustle of the coast but just a few hundred metres from the sea.

Wir haben einen spektakulären Platz vor uns, sowohl durch das Design – das Werk von Cabell B. Robinson - als auch die Lage in einer ehemaligen Avokadoplantage, die ihren ehemaligen “Geschmack” gewahrt hat. Der Kurs ist eben, sehr gut gestaltet, mit breiten Fairways, grossen Greens und strategisch platzierten Wegen zwischen den Avokados, die erhalten worden sind. Er liegt zwischen zwei Flüssen, wird durch ein Flussbett durchkreuzt und befindet sich in absolut natürlicher Umgebung.

Santana Golf är en spektakulär bana, båda pga. design och läge – i en gammal bondgård där avokado odlades. Layouten är platt, mycket välformad med breda fairways, stora greener och strategiskt placerade stigar mellan avokadoträd. Belägen mellan två floder och med en bäck som rinner igenom ger banan en känsla av att man är i en fullkomligt naturlig miljö – långt ifrån hetsen men endast ett par hundra meter från havet. 34 Costa del Sol - Costa del Golf

034-Santana√

20/5/10

13:38

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MA LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

LA CA

SANTANA GOLF

8 -40 MA

BENALMADENA COSTA

LF GO

WAY HIGH TOLL MARBELLA

N-340

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 4 kilómetros.

FUENGIROLA

LA CALA DE MIJAS

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 4 kilometres away.

Ctra. La Cala-Entrerríos, s/n. Valle del Golf de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 951 06 25 60 · Fax: 951 06 25 62 [email protected] · www.santanagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 35

036-Calanova√

20/5/10

13:39

Página 1

Calanova Golf Club

Designer: Julián García Mayoral Open Year: 2006

18 HOLES

Abierto en 2006, este campo tiene unas vistas extraordinarias tanto a la sierra de Mijas como al mar. Prácticamente todos los tees están en alto, lo que permite al jugador visualizar perfectamente los golpes que tiene que pegar, algo que agradece el golfista medio y que confiere seguridad. Se trata de un campo muy franco, sin obstáculos ocultos y que no penaliza el golpe malo. Es muy variado, la caída de bola es ancha y los greenes son espectaculares, por la forma y por el moldeo. This course offers extraordinary views of the Mijas sierra and the sea. Nearly all the tees are elevated, which enables players to visualise shots perfectly – a welcome aspect which gives average players added confidence. The course is extremely open and free from hidden hazards, and doesn’t penalise errant shots. It’s a wide-ranging course, with each hole different from the other; the landing area is fairly wide and the greens are spectacular – for their form and shape. Dieser 2006 eröffnete Platz hat aussergewöhnliche Aussichten auf die Sierra von Mijas und das Meer. Praktisch alle Tees sind erhöht, was dem Spieler ermöglicht, die Schläge perfekt zu visualisieren, die er machen muss, etwas was Golfern mittleren Niveaus angenehm ist und Vertrauen schafft. Es handelt sich um einen transparenten Kurs, ohne versteckte Hindernisse, sehr abwechslungsreich, mit breiter Landefläche und wegen ihrer Form und Gestaltung spektakulären Greens. Denna bana har en otrolig utsikt över Mijas-bergen och havet. Nästan alla tees är upphöjda, vilket ger spelaren möjlighet att visualisera slagen. Speciellt för medelhandicapare ger detta ökat självförtroende. Banan är extremt öppen utan gömda hinder och man blir inte så hårt straffad vid eventuella misstag. En varierande bana där ett hål inte är det andra likt. De tilltänkta landningsplatserna på fairways är breda och greenerna är spektakulära pga. sin formgivning och sitt fina skick. 36 Costa del Sol - Costa del Golf

036-Calanova√

20/5/10

13:39

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR Desde la N-340, coger la salida de La Cala de Mijas dirección Valle del Golf. En la primera rotonda girar a la izquierda donde verá la primera señal CALANOVA GOLF CLUB. Siga estas señales.

MA LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE COIN

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

LA

MIJAS

LA CA

8 -40 MA

TOLL

WAY

TORREMOLINOS BENALMADENA COSTA

LF GO

CALANOVA GOLF CLUB

FUENGIROLA

HIGH

MARBELLA

N-340

LA CALA DE MIJAS

Urb. Calanova Golf, El Cortijo Colorado. 29649 La Cala de Mijas, Málaga. Tel.: 951 17 01 94 / 690 751 084 · Fax: 951 17 01 97 [email protected] · www.calanovagolfclub.com

HOW TO GET THERE From the N-340, take the La Cala de Mijas turn-off, heading for Valle del Golf (Golf Valley). Veer left at the first roundabout, where you will see the first Calanova Golf Club sign; follow the signs to the club.

Costa del Sol - Costa del Golf 37

038-El Chaparral√

20/5/10

13:44

Página 1

El Chaparral Golf Club

Designer: Pepe Gancedo Open Year: 2006

18 HOLES

Este campo destaca por sus vistas al mar así como por su abundante y variada vegetación. Fue construido con la idea de sacar provecho de las ondulaciones del terreno y de los abundantes bosques de pinos que dominan la zona. Con sus seis pares 3, seis pares 4 y seis pares 5, el campo, diseño de Pepe Gancedo, ofrece infinidad de posibilidades, tanto para el jugador experimentado como para el principiante. Cuenta con campo de prácticas iluminado y academia de golf.

This course is highlighted by wonderful views over the Mediterranean and profuse and varied vegetation. The 18-hole, par-72 course was created with the idea of taking advantage of its undulating terrain and the abundant pine forests that dominate the area. With six par-3s, six par-4s and six par-5s, the course offers a wide range of options, both for experienced golfers and beginners. This superb course was designed by Pepe Gancedo.

Dieser Platz besticht durch die herrlichen Ausblicke aufs Meer sowie seine abwechslungsreiche Vegetation. Die Idee bei seiner Konstruktion war, die wellenartige Bodenfläche und die üppigen Pinienwälder zu nutzen, die in der Zone vorherrschen. Mit sechs Par 3, sechs Par 4 und sechs Par 5 bietet der von Pepe Gancedo entworfene Kurs ungezählte Möglichkeiten, sowohl für erfahrene Spieler als auch für Anfänger. Die Anlage zählt mit einem beleuchteten Übungsplatz und Golfakademie.

Denna bana framhäver underbar utsikt över Medelhavet och översvallande och varierande vegetation. Par 72, 18-hålsbanan skapades med idén att utnyttja den kuperade terrängen och de stora tallskogarna som dominerar området. Med sex par 3, sex par 4 och sex par 5-hål erbjuder banan ett brett utbud av möjligheter, både för erfarna spelare och nybörjare. 38 Costa del Sol - Costa del Golf

038-El Chaparral√

20/5/10

13:44

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MA LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

8 -40 MA

TORREMOLINOS

LA CA

BENALMADENA COSTA

LF GO TOLL

FUENGIROLA

WAY

HIGH

MARBELLA N-3 40

EL CHAPARRAL GOLF CLUB MIJAS COSTA

CÓMO LLEGAR Por la N-340, entre los km. 202 y 203 en dirección a Algeciras tomar la vía de servicio que sigue al cambio de sentido de El Faro.

HOW TO GET THERE On the N-340, travelling in the direction of Algeciras between Km. 202 and 203, take the service road and continue to the El Faro turn-off.

El Chaparral, Ctra. N-340, km. 203. 29646 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 58 77 33 · Fax: 952 58 77 44 [email protected] · www.golfelchaparral.com Costa del Sol - Costa del Golf 39

040-Miraflores√

20/5/10

13:45

Página 1

Miraflores Golf

Designer: Folco Nardi Open Year: 1990

18 HOLES

Este campo se asienta sobre un terreno accidentado, desde el que se perciben muy buenas vistas, tanto del mar como de la montaña. El terreno de juego es muy agradable y lleno de interesantes retos. Se debe prestar mucha atención a los obstáculos de agua. Hay una gran variedad de aves de especies raras, pero comunes en esta zona, sobre todo alrededor de los lagos del campo. Entre los hoyos más difíciles, cabe citar el 12, un par 5 de 570 metros con un lago en el centro de la calle.

From this course set in the hills behind the Miraflores resort you can enjoy terrific views of the countryside down to the sea. It was designed by Folco Nardi and has many interesting and challenging holes: tee shots from both the 5th and 6th must clear the water, from the 8th you get a spectacular view over the out-of-bounds countryside, a lake divides the fairway on the 570-metre 12th, and the water hazard at the 15th forms a protective moat around the green.

Dieser Platz liegt auf hügeligem Gelände, von dem man sehr schöne Aussichten sowohl aufs Meer als auch auf die Berge hat. Der Kurs ist sehr angenehm und voller interessanter Herausforderungen. Besondere Aufmerksamkeit sollte man den Wasserhindernissen widmen. Es gibt eine Vielfalt seltener Vogelarten, die aber besonders in der Zone der Seen häufig anzutreffen sind. Unter den schwierigsten Löchern ist das 12. zu nennen, ein Par 5 von 570 Metern mit einem See inmitten der Spielbahn.

Denna bana ligger i en kuperad terräng varifrån man har mycket bra utsikt över såväl hav som berg. Banan som designades av Folco Nardi har många intressanta och utmanande hål: utslagen från både hål 5 och 6 måste ta sig över vatten, från åttonde hålet har man en spektakulär utsikt över out-of-bound-landskapet, en sjö delar fairway på det 570 meter långa tolfte hålet, och vattenhindret på hål 15 bildar en skyddande vallgrav runt greenen. 40 Costa del Sol - Costa del Golf

040-Miraflores√

20/5/10

13:45

Página 2

MIJAS

COIN

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

ALHAURIN

MA LA GA

SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

M

A

-4

85

MIJAS MA

TORREMOLINOS

-40

8

BENALMADENA COSTA

MIRAFLORES GOLF WAY

HIGH TOLL

MARBELLA

N-340

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 300 m.

FUENGIROLA MIJAS COSTA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 300 metres away.

Ctra. N-340, Km. 199. Urb. Riviera del Sol. 29647 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 93 19 60 · Fax: 952 93 19 42 [email protected] · www.miraflores-golf.com Costa del Sol - Costa del Golf 41

042-Cabopino√

20/5/10

13:46

Página 1

Cabopino Club de Golf

Designer: Juan Ligués Creus Open Year: 2001

18 HOLES

El campo está situado frente al puerto deportivo del que toma el nombre. El recorrido presenta espectaculares vistas al mar y una bonita vegetación, con profusión de magníficos pinos de copa ancha. Es un campo en el que los handicaps altos se pueden divertir utilizando todos los palos de la bolsa y los hándicaps bajos tienen que arriesgar todos los golpes para obtener un buen resultado. Los hoyos con lagos (13, 14 y 15) son especialmente bonitos.

Short but sweet is the way to describe Cabopino, which offers three par-3s, two par-5s and 13 par-4s in its 5,170-metre layout. The course is irrigated with recycled water and lakes affect play on the 12th, 13th, 14th and 15th holes. The course offers a stiff challenge for high handicap players, who will be rewarded as they use all the clubs in the bag. Low handicappers will have to take risks if they want good results. The greens are large and in excellent condition.

Der 2001 eröffnete Platz liegt gegenüber dem Jachthafen, der ihm den Namen verleiht. Der Kurs präsentiert spektakuläre Ausblicke aufs Meer und mit den vielen schönen Pinienkronen ein wundervolles landschaftliches Bild. Hier können Spieler mit hohem Handicap alle Schläger aus ihrem Golfbag zum Einsatz bringen, und niedrige Handicaps sollten alle Schläge riskieren, um zu einem guten Resultat zu kommen. Besonders hübsch sind die Löcher mit Seen, z.B. Loch 13, 14 und 15.

En kort bana som har tre par 3-hål, två par 5 och 13 par 4 med en total banlängd på 5170 meter. Banan bevattnas med återanvänt vatten och sjöar påverkar spelet på hål 12, 13, 14 och 15. Banan erbjuder en tuff utmaning för höghandicapare som bör använda alla klubborna i golfbagen. Låghandicapare måste våga ta risker om de vill nå ett bra resultat. Greenerna är stora och i perfekt skick. 42 Costa del Sol - Costa del Golf

042-Cabopino√

20/5/10

13:46

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN C-337

MONDA

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS

0 34 N-

OJEN NA EPO EST

CABOPINO CLUB DE GOLF TOLL H

FUENGIROLA

IGHW AY

MARBELLA ELVIRIA

CÓMO LLEGAR El campo está a unos 13 kilómetros de Marbella en dirección a Málaga, al norte de la nacional 340. Desde esta carretera hay que tomar la salida hacia el Puerto Cabopino. El campo está a menos de un kilómetro.

CALAHONDA

Urb. Artola Alta, s/n. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 85 02 82 · Fax: 952 83 72 77 [email protected] · www.cabopinogolf.com

HOW TO GET THERE 13 kms. east of Marbella towards Málaga – on the N340 road take the crossover at Puerto Cabopino at Km. 195.

Costa del Sol - Costa del Golf 43

044-Santa María√

20/5/10

13:46

Página 1

Santa María Golf & Country Club

Designer: Antonio Gª Garrido & Santa María technical team Open Year: 1991

18 HOLES

El trazado de Santa María Golf serpentea por un valle para ascender por la montaña. La orografía del terreno determinó que la mitad de los hoyos fuesen más cortos pero más complicados para el juego y que los otros nueve fueran más largos y relajados. Los greenes, grandes en su mayoría, benefician al jugador en los hoyos más largos y le complican la vida en los otros por sus desniveles.

Santa María winds through a valley, before climbing up the mountain. The 7th, a par-3, 200-yard monster, is reached from raised tees and is followed by a dogleg right par-5 with water on the right. The 11th starts from yet another raised tee, skirts a lake and ends at a green with a waterfall on the right. The variable terrain means that the first nine holes are shorter and more complicated, and the second, longer and more relaxing.

Der Kurs von Santa María Golf windet sich durch ein Tal, um dann zu den Bergen aufzusteigen. Die Bodenbeschaffenheit hat verursacht, dass 9 der Löcher kürzer, aber komplizierter zu spielen sind, während sich die andere Hälfte als länger und auch entspannter erweist. Die meist grossen Greens wenden sich in den langen Löcher zum Vorteil für den Spieler, erschweren ihm aber wegen ihrer Höhenunterschiede in den anderen das Leben. Dieser Golfplatz ist einer der populärsten in der Zone.

Santa Maria slingrar sig genom en dal innan den klättrar upp längs berget. Banans varierande terräng innebär att de första nio hålen är kortare och mer komplicerade, och de sista nio längre och lättare. Greenerna som för det mesta är stora underlättar för spelaren på de längre hålen och komplicerar på de andra pga. nivåskillnader. Denna golfbana som ligger i närheten av Marbella är en av de mest populära i området. 44 Costa del Sol - Costa del Golf

044-Santa María√

20/5/10

13:47

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS

0 34 N-

OJEN NA EPO EST

SANTA MARIA GOLF & COUNTRY CLUB

AY HW

LL TO

MARBELLA

HIG

CALAHONDA ELVIRIA

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR Por la A-7, a 10 kms al este de Marbella. Si se va en dirección Málaga hay que cruzar la autovía a la altura del hotel Don Carlos.

HOW TO GET THERE Turn off about 10 kilometres east of Marbella. If you are going towards Málaga you will have to take the overpass by the Hotel Don Carlos.

Urb. Elviria. Ctra. N-340, Km. 192. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 83 10 36 · Fax: 952 83 47 97 [email protected] · www.santamariagolfclub.com Costa del Sol - Costa del Golf 45

046-Marbella Golf√

20/5/10

13:47

Página 1

Marbella Golf & Country Club

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1991

18 HOLES

Este recorrido presenta buenos retos en algunos de sus hoyos y los errores pueden llegar a pagarse caros en el césped de este campo. Dificultades aparte, el jugador medio disfruta por su variado recorrido, y las vistas que ofrece sobre el mar resultan inmejorables. Como otros de Robert Trent Jones, este campo, con un terreno algo accidentado, se caracteriza por sus bunkers, lagos y amplios greenes.

This is a typical Robert Trent Jones design, with its sweeping fairways, abundant bunkers and large undulating greens. The first few holes require accurate and brave tee shots to get across the ravines and gullies. Although the next holes are somewhat easier on the nerves, players should beware the fearsome 11th, a sharp dogleg right with hills, valleys and seagulls who occasionally steal your golf balls!

Von Robert Trent Jones entworfen und 1991 eröffnet, bietet dieser Platz an einigen Löchern eine echte Herausforderung, und Fehler lassen sich teuer bezahlen. Abgesehen von den Schwierigkeiten, können Spieler mittleren Niveaus diesen abwechslungsreichen Kurs wirklich geniessen, nicht zuletzt auch wegen der unvergleichlichen Ausblicke aufs Meer. Wie bei anderen aus der Feder von Robert Trent Jones ist das Gelände hügelig und charakterisiert sich durch seine Bunker, Seen und grossen Greens.

Detta är en typisk Trent Jones design med svepande fairways, många bunkrar och stora ondulerade greener. De första hålen kräver ett precist och djärvt utslag för att nå över ravinerna och dikena. Även om de nästkommande hålen är något lättare bör man se upp för hål 11, ett skarpt dogleg åt höger med kullar, dalar och fiskmåsar som då och då stjäler dina golfbollar! Från den upphöjda utslagsplatsen på hål 12 har man en magnifik utsikt över havet. 46 Costa del Sol - Costa del Golf

046-Marbella Golf√

20/5/10

13:47

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

C-339

BENAHAVIS

AY HW

LL TO

HIG

40

ISTAN

OJEN

MARBELLA GOLF & COUNTRY CLUB

MARBELLA

MA LAG A

HOW TO GET THERE Turn off the highway by the Hospital Costa del Sol about 5 kilometres east of Marbella.

SAN PEDRO ALCANTARA

N-3 IZ

D

CA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a 5 kilómetros al este de Marbella, cerca del Hospital Costa del Sol.

ESTEPONA

Ctra. Cádiz, N-340, Km. 188. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 83 05 00 · Fax: 952 83 43 53 [email protected] · www.marbellagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 47

048-Santa Clara√

20/5/10

13:48

Página 1

Santa Clara Golf Marbella

Designer: Enrique Canales Busquets Open Year: 2001

18 HOLES

Este campo presenta grandes greens, largos y múltiples tees y un excepcional rough, todo ello sobre un trazado no muy accidentado en una finca situada a escasa distancia de la playa. El trazado incluye bonitos lagos y cascadas, y desde algunos hoyos se divisa el mar. El entorno paisajístico está cuidado al máximo, destacando las espigadas palmeras de gran porte, que contrastan con los vetustos y gruesos olivos que adornan el recorrido.

Golfers can appreciate the attention to detail in this golf course. The clubhouse, a multistorey affair, provides excellent service for the visiting golfer, met in the car park with a buggy. The course is mainly flat though the 8th rises steeply to the highest point – the 9th, a par-5 looking down to the Mediterranean. Santa Clara has large greens and long par-3s. Opened in 2001, it is a fine addition to Marbella’s golfing family.

Das 2001 eröffnete Santa Clara Golf präsentiert sich mit grossen Greens, langen und vielfältigen Tees sowie einem aussergewöhnlichen Rough, all das auf wenig hügeligen Gelände in kurzer Entfernung zum Meer. Der Kurs umschliesst hübsche Seen und Wasserfälle und von einigen Löchern hat man Seeblick. Die landschaftliche Bild ist äusserst gepflegt, mit hohen gestandenen Palmen, die einen reizvollen Kontrast mit den dicken alten Oliven bilden, die an einigen Stellen den Kurs zieren.

Santa Clara har stora greener, långa tees och en exceptionell ruff i en inte alltför kuperad terräng. Layouten inkluderar vackra sjöar och vattenfall, och från några hål skymtar man havet. Omgivningen är mycket välvårdad med smala palmer i kontrast med de uråldriga och tjocka olivträd som utsmyckar några delar av banan. 48 Costa del Sol - Costa del Golf

048-Santa Clara√

20/5/10

13:48

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS OJEN NA EPO EST

MARBELLA

0 34 N-

SANTA CLARA GOLF

CÓMO LLEGAR Por la N-340, a unos cinco kilómetros de Marbella en dirección a Málaga, tomar la salida al Hospital Costa del Sol. El campo está a unos 300 metros.

Y WA

IGH

LH

L TO

ELVIRIA

FUENGIROLA

HOW TO GET THERE Five kms east of Marbella on the N340 road. Turn off at Los Monteros or Hospital Costa del Sol. The course is adjacent to the road, landside.

Crta. N-340, Km. 187,5. 29603 Marbella, Málaga. Tel.: 952 85 01 11 · Fax: 952 85 02 88 [email protected] · www.santaclaragolfmarbella.com Costa del Sol - Costa del Golf 49

050-Río Real√

20/5/10

13:48

Página 1

Golf Río Real

Designer: Javier Arana Open Year: 1965

18 HOLES

Este campo, uno de los clásicos de Marbella, se asienta en un terreno con una pendiente suave que se desliza hasta el mar, por lo que muchos de sus hoyos ofrecen magníficas vistas sobre el Mediterráneo. El recorrido, que destaca por su naturaleza, no es accidentado y en su trazado se cruza cuatro veces el río que da nombre al club. Los greenes son en general bastante llanos, muy bien cuidados y protegidos por los bunkers que los circundan.

Golf Río Real was designed by the foremost Spanish golf architect Javier Arana and opened in 1965. A basically flat course sloping gradually down towards the sea, it is very picturesque. Large trees offer plenty of shade and the fairways make several crossings of the Real River after which this club was named. This is considered one of Marbella’s “classic” golf courses – with a venerable history over many years.

Der 1965 eröffnete Platz ist einer der Klassiker Marbellas. Er liegt auf einem sanften Abhang, der sich zur See hinunterzieht und bietet deshalb von vielen Löchern herrliche Ausblicke auf das Mittelmeer. Der Kurs, der durch seine Naturschönheit besticht, ist relativ eben und wird viermal von dem Fluss gekreuzt, der dem Club den Namen gibt. Die Greens sind im allgemeinen ebenfalls ziemlich flach, sehr gepflegt und durch Bunker, die sie umgeben, geschützt.

En av Marbellas klassiska banor som invigdes 1965. En i stort sett platt bana som gradvis sluttar ner mot havet, vilket innebär att många hål har magnifik utsikt över Medelhavet. Fairways korsar flera gånger den flod som har ger givit namn åt banan. Greenerna är generellt ganska platta, mycket välskötta och skyddade av bunkrarna som omger dem. 50 Costa del Sol - Costa del Golf

050-Río Real√

20/5/10

13:48

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN C-337

MONDA

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS

0 34 N-

OJEN NA EPO EST

MARBELLA

GOLF RIO REAL

CÓMO LLEGAR Por la autovía, tomar la desviación que hay a unos tres kilómetros de Marbella en dirección Málaga. El campo se ve desde la carretera.

Y WA

IGH

LH

L TO

FUENGIROLA

ELVIRIA

Urb. Golf Río Real, s/n. 29603 Marbella, Málaga. Tel.: 952 76 57 33/2 · Fax: 952 77 21 40 [email protected] · www.rioreal.com

HOW TO GET THERE From the highway take the turnoff 3 kilometres from Marbella going towards Málaga. You can see the golf course from the highway.

Costa del Sol - Costa del Golf 51

052-Aloha√

21/5/10

19:59

Página 1

PAR-3

Aloha Golf Club

9 18 HOLES

Designer: Javier Arana Open Year: 1975

HOLES

Este campo destaca por la exuberante naturaleza que salpica el recorrido. Presenta calles anchas y greenes difíciles. Para complicar el juego, en el medio de algunas calles se yerguen majestuosos árboles. Para jugadores que trazan derecho, Aloha no debería de presentar mayores complicaciones, pero los pegadores tendrán que pensárselo más de una vez al golpear. En 2007 y 2008 fue sede del Open de Andalucía, del Circuito Europeo.

Aloha was designed by Javier Arana and features a wide variety of holes. Most of the fairways are fairly wide, though danger lurks on either side, but the greens are tricky, especially the par-five 10th with its adjacent lake. In recent years the club has benefitted from several improvements, namely replanted fairways and a refurbishment of the clubhouse and changing rooms. In 2007 and 2008 the club hosted the Andalucian Open, on the European Tour.

Dieser 1975 eröffnete und von Javier Arana gezeichnete Platz besticht durch seine üppige Natur. Auf einigen der breiten Fairways erheben sich majestätische Bäume, und auch schwierige Greens bringen Komplikation ins Spiel. Für präzise ‘gradlinige’ Spieler dürfte Aloha nicht zu problematisch sein, aber die offensiveren Golfer sollten sich einen harten Schlag mehr als einmal überlegen. 2007 und 2008 war Aloha Schauplatz des Andalucian Open im Rahmen der European Tour.

Den här banan som invigdes 1975 utmärker sig med lummig natur. Den har breda fairways och svåra greener. För att försvåra spelet växer majestätiska träd mitt i några av fairways. För de spelare som slår rakt bör Aloha inte innebära några större svårigheter, men hårdslående spelare måste tänka sig för mer än en gång innan de slår till bollen. 2007 och 2008 var klubben värd för Andalucian Open på den europeiska touren. 52 Costa del Sol - Costa del Golf

052-Aloha√

21/5/10

19:59

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

ALOHA GOLF CLUB BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA 0

N-34

PUERTO BANUS

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and head towards Nueva Andalucía.

Urb. Aloha. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 81 23 88 / 952 90 70 85 · Fax: 952 81 15 74 [email protected] · www.clubdegolfaloha.com Costa del Sol - Costa del Golf 53

054-Las Brisas√

20/5/10

13:52

Página 1

Real Club de Golf Las Brisas

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1968

18 HOLES

Robert Trent Jones proyectó un recorrido con la idea de exigir al jugador un golf de precisión en el que no bastan los golpes largos, sino que hay que usar la cabeza. Su trazado contiene muchos obstáculos de agua, diez lagos artificiales, amplia protección con bunkers y muchos greenes elevados. El campo ha acogido dos ediciones de la Copa del Mundo, tres del Open de España y el primer Open del Mediterráneo.

Las Brisas is recognised as one of the finest courses in Europe. Opened in 1968, it has hosted the World Cup on two occasions, the Spanish Open three times and the Mediterranean Open. For club golfers and professionals alike it represents one of the ultimate challenges. Playing here is a major event for any golfer. A typical Robert Trent Jones design, Las Brisas features raised greens and numerous strategically placed sand traps.

Nach den Entwürfen von Robert Trent Jones wurde Las Brisas 1968 eingeweiht, mit dem Konzept, dem Spieler präzises Spiel abzuverlangen, bei dem weniger lange Schläge als die ‘Kopfarbeit’ zählen. Der Kurs präsentiert viele Wasserhindernisse, zehn künstliche Seen, starken Schutz durch Bunkers und grösstenteils angehobene Greens. Ein beeindruckender und abwechslungsreicher Platz, auf dem zwei Auflagen des World Cup, drei des Spanish Open und das erste Mediterranean Open ausgetragen wurde.

Denna bana som öppnades 1968 har varit värd för World Cup vid två tillfällen, Spanish Open (tre gånger) och Mediterranean Open. Robert Trent Jones skapade Las Brisas med idén att den skulle vara en bana där det inte räcker med långa utslag, utan man måste också använda huvudet. Den har många vattenhinder, tio konstgjorda sjöar och oftast upphöjda greener. En mycket varierande bana. 54 Costa del Sol - Costa del Golf

054-Las Brisas√

20/5/10

13:52

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

BENAHAVIS

L TO

LH

IG

OJEN

REAL CLUB DE GOLF N-340 LAS BRISAS

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA 0 N-34 A ON P E ST

TOLL H

PUERTO BANUS

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banus and go towards Nueva Andalucía.

E

C/Londres, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 81 08 75 · Fax: 952 81 55 18 [email protected] · www.lasbrisasgolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 55

056-Los Naranjos√

20/5/10

13:54

Página 1

Los Naranjos Golf Club

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1977

18 HOLES

El origen del nombre de este club, ubicado en el Valle del Golf y fundado en 1977, responde a la gran cantidad de naranjos que pueblan su recorrido. Robert Trent Jones, su diseñador, lo consideraba como una de sus mejores realizaciones en Europa. Con grandes greenes ondulados, calles anchas y agua en juego en varios hoyos, el trazado es un auténtico reto para todos los niveles de hándicap.Abie

Robert Trent Jones considered Los Naranjos one of his finest European designs and it truly is a championship golf course. With large undulating greens, broad sweeping fairways and water coming into play on a number of holes, it’s a true test and, like all great courses, challenging and enjoyable for all levels of players. With renovated greens in first class condition and a continuous programme of course improvements, Los Naranjos is one of the Costa del Sol’s top golf courses.

Dieser Club im Golftal Marbellas wurde 1977 gegründet und verdankt seinen Namen den vielen Orangenbäumen, die den Kurs begrenzen. Robert Trent Jones betrachtete ihn als eins seiner besten Schöpfungen in Europa. Mit seinen grossen welligen Greens, breiten Fairways und Wasserhindernissen an verschiedenen Löchern ist der Platz eine echte Herausforderung für Spieler jeden Handicaps. Neben dem sorgfältigen Design hebt sich der Club durch eine exzellente Wartung der Anlage hervor.

Robert Trent Jones ansåg Los Naranjos vara en av hans bästa europeiska designer och det är verkligen en mästerskapsbana. Med stora ondulerade greener, breda svepande fairways och vatten som kommer i spel på ett antal hål är banan en riktig prövning och likt alla bra banor är den utmanande och trevlig för alla hcp-nivåer. Med renoverade greener i bästa form och fortgående förbättringar är Los Naranjos en av Costa del Sols toppbanor. 56 Costa del Sol - Costa del Golf

056-Los Naranjos√

20/5/10

13:54

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

L TO

LH

IG

LOS NARANJOS GOLF CLUB

TOLL H

N-340

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA 0

N-34

PUERTO BANUS

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and go towards Nueva Andalucía.

Plaza Cibeles, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 81 24 28 · Fax: 952 81 14 28 [email protected] · www.losnaranjos.com Costa del Sol - Costa del Golf 57

058-La Quinta√

20/5/10

13:54

Página 1

La Quinta Golf & Country Club

Designer: Manuel Piñero & Antonio Gª Garrido Open Year: 1989

27 HOLES

La dificultad del recorrido se centra especialmente en el trazado de calles y greenes, que, además de estar bien protegidos por profundos bunkers, tienen peligrosas caídas y varias posibilidades de colocación de bandera. La adición de 9 hoyos a los 18 originales posibilitó la creación de varias combinaciones de juego. El campo, que sobrevuela el Valle del Golf de Marbella, presenta grandes desniveles en algunas de sus calles.

Designed by Antonio García Garrido and former Ryder Cup player and World Cup champion Manuel Piñero, La Quinta offers panoramic views over Marbella’s Nueva Andalucía Golf Valley. A successful round on this course requires not only accuracy in order to avoid its trees, water hazards and the large, albeit shallow, sand traps along the fairways, but also stamina, for it is unforgivingly up and down.

Nach dem Entwurf von Manuel Piñero und Antonio García Garrido liegt die Schwierigkeit dieses Kurses speziell im Design der Fairways und v.a. der Greens, die zudem durch tiefe Bunker gut geschützt sind. Sie haben gefährliche Gefälle und verschiedenste Flaggenpositionen. Die Erweiterung der schon vorhandenen 18 Löcher auf 27 lässt unterschiedliche Spielkombinationen zu. Der Golfplatz, der oberhalb des Golftals von Marbella liegt, zeigt an einigen Fairways beachtliche Höhenunterschiede.

Golfbanan är designad av Manuel Piñero, fd. världsmästare och vinnare av Ryder Cup tillsammans med golfmästaren Antonio Garrido. La Quinta erbjuder panoramisk utsikt över Marbellas berömda golfdal. En bra runda på denna bana kräver inte bara precision för att undvika träd, vattenhinder och stora, om än grunda bunkrar längs med fairways utan även uthållighet pga. den kraftiga kuperingen. Djupare bunkrar ligger på lur vid inspel på green. 58 Costa del Sol - Costa del Golf

058-La Quinta√

20/5/10

13:55

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

LA QUINTA GOLF & COUNTRY CLUB

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA PUERTO BANUS SAN PEDRO ALCANTARA

NA EPO

EST

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Por la carretera de Ronda que enlaza con la N-340, tomando una desviación a la derecha que hay en el kilómetro 3,5.

MAL AGA

HOW TO GET THERE Taking the Ronda road and turning off to the right at Km. 3.5.

Urb. La Quinta Golf, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 76 23 90 · Fax: 952 76 23 99 [email protected] · www.laquintagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 59

060-Guadalmina Norte√

20/5/10

13:55

Página 1

PAR-3

Real Club de Golf Guadalmina - Norte

9 18 HOLES

Designer: Folco Nardi Open Year: 1972

HOLES

Este trazado del Club de Golf Guadalmina discurre casi paralelo a su ‘hermano’ del sur. Si comparamos los dos recorridos, se observa a simple vista que el norte es más corto, tiene un terreno más ondulado y presenta más obstáculos de agua. Su trazado exige ir bien derecho por el centro de las calles, ya que en caso contrario se podría acabar en una de las numerosas trampas de agua que se esconden en el rough.

Guadalmina North is considered less difficult than Guadalmina’s South course, although it covers more terrain, is more undulating, contains more trees and has more water hazards. The Guadalmina River bisects the course from north to south – it comes into play at the 17th, for example – and, as if this weren’t enough, there are lakes at the 7th, 9th, 11th and 18th holes. The course was designed by Folco Nardi and opened in 1972.

Dieser Kurs im Club de Golf Guadalmina läuft praktisch parallel zu seinem ‘Bruder’ im Süden. Wenn man beide Plätze vergleicht, sieht man auf den ersten Blick, dass der Nordkurs kürzer und welliger ist sowie mehr Wasserhindernisse aufweist. Sein Verlauf verlangt, sich weitmöglichst auf der Mitte der Fairways zu halten, will man vermeiden, in einem der zahlreichen Wasserfallen zu landen, die sich im Rough verstecken.

Guadalminas norra bana anses vara lättare än den södra, trots att den täcker mer terräng, är mer kuperad och har fler träd och vattenhinder. Guadalmina-floden delar banan från norr till söder – och floden kommer också med i spelet på tex. hål 17 och som om detta inte vore tillräckligt finns det sjöar på hål 7, 9, 11 och 18. Banan designades av Folco Nardi och öppnades 1972. 60 Costa del Sol - Costa del Golf

060-Guadalmina Norte√

20/5/10

13:55

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS

REAL CLUB DE GOLF GUADALMINA NA

EPO

EST

IGHW AY

CÓMO LLEGAR El campo está a un kilómetro de San Pedro Alcántara en dirección a Estepona por la autovía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from San Pedro Alcántara towards Estepona.

Ctra. N-340, km. 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga. Tel.: 952 88 65 22 · Fax: 952 88 38 77 [email protected] · www.guadalminagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 61

062-Guadalmina Sur√

20/5/10

13:56

Página 1

PAR-3

Real Club de Golf Guadalmina - Sur

9 18 HOLES

Designer: Javier Arana Open Year: 1959

HOLES

Este trazado sur es el más antiguo del Club de Golf Guadalmina, que tiene dos campos de 18 hoyos y otro de 9 cortos. Guadalmina Sur, diseñado por Javier Arana en 1959, fue sometido a una remodelación completa en 2002, que supuso hacer prácticamente un nuevo campo. Se instaló riego computarizado, se hicieron nuevos tees, incluyendo unos específicos para superseniors, se construyeron nuevos greenes, se realizaron nuevos moldeos y se renovó todo el césped.

Guadalmina South, the first 18 of Guadalmina’s 45 holes, was opened way back in 1959 and is the second oldest course on the Costa del Sol. It is characterised by fairways which wind between mature shade-giving trees. The fairways are wide and virtually free of rough. In 2002 Guadalmina South was completely refurbished. It is to all intents and purposes a new course with a new computerised watering system and new tees including “super-seniors”. The greens were all rebuilt and the fairways re-laid with turf.

Der Südkurs ist der älteste im Golfklub Guadalmina, der zwei Plätze mit 18 Löchern und einen mit 9 kurzen beherbergt. Guadalmina Sur, 1959 von Javier Arana entworfen, wurde im Jahr 2002 einer vollständigen Umgestaltung unterzogen, so dass praktisch ein neuer Platz entstanden ist: Computergesteuerte Bewässerung, neue Tees, inklusive einiger spezieller Abschläge für Supersenioren, neue Greens, veränderte Formen und Erneuerung des ganzen Rasens.

Guadalmina South, de första 18 av Guadalminas 45 hål öppnades så tidigt som 1959. Det är den nästäldsta golfbanan på Costa del Sol. Den karaktäriseras av fairways som slingrar sin mellan stora skuggivande träd. Fairways är breda och det finns praktiskt taget ingen ruff. 2002 genomgick banan en komplett renovering och har nu datoriserat bevattningssystem och nya tees. Alla greener byggdes också om och fairways fick nytt gräs. 62 Costa del Sol - Costa del Golf

062-Guadalmina Sur√

20/5/10

13:56

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS

REAL CLUB DE GOLF GUADALMINA NA

EPO

EST

IGHW AY

CÓMO LLEGAR El campo está a un kilómetro de San Pedro Alcántara en dirección a Estepona por la autovía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from San Pedro Alcántara towards Estepona.

Ctra. N-340, km. 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga. Tel.: 952 88 65 22 · Fax: 952 88 38 77 [email protected] · www.guadalminagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 63

064-La Zagaleta√

20/5/10

13:56

Página 1

Club de Campo La Zagaleta

Designer: Bradford Benz Open Year: 1994

18 HOLES

Ubicado en una fabulosa finca que fue hace años propiedad del magnate saudí Adnan Kashogui, el campo de La Zagaleta ofrece a sus jugadores unas espléndidas vistas naturales. El marco del campo de golf no podía ser mejor, ya que en torno a sus calles se halla una reserva natural en la que conviven numerosas especies animales y vegetales. El club tiene carácter estrictamente privado, para el disfrute de sus socios e invitados.

This strictly private course forms part of the most exclusive development in Spain, the 1,000-hectare tract of land which used to belong to Saudi financier Adnan Khashoggi, who once lived in what is now the palatial clubhouse. The rest of what used to be his estate is now a nature reserve with many diverse species of plants and wildlife, though there is also hunting, fishing, riding and a heliport. La Zagaleta offers magnificent views over the hills and the sea to Gibraltar.

Auf einem fabelhaften Landgut, das dem saudiarabischen Magnaten Adnan Kashogui gehörte, liegt La Zagaleta. Der Kurs wurde von dem Nordamerikaner Bradford Benz gezeichnet und bietet den Spielern herrliche Ausblicke über die Landschaft. Der Rahmen für den Golfplatz könnte nicht besser sein, denn seine Fairways sind in ein Naturschutzgebiet eingebettet, in dem zahlreiche Tier- und Pflanzenarten zusammenleben. Der Club ist strikt privat und dient dem Nutzen seiner Mitglieder und ihrer Gäste.

Denna strikt privata golfbana är en del av Spaniens mest exklusiva konstruktion - ett 1000 hektar stort land som en gång tillhörde den saudiarabiske affärsmannen Adnan Khashoggi. Han bodde i det som idag är det palatsliknande klubbhuset. Resten av det som var hans egendom är nu ett naturreservat med ett varierande växt- och djurliv. Jakt, fiske och ridning kan också utövas här och det finns en landningsbana för helikoptrar. 64 Costa del Sol - Costa del Golf

064-La Zagaleta√

20/5/10

13:56

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN

CLUB DE CAMPO LA ZAGALETA

TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS AY HW

IG

LH

L TO IZ

C

AD

ESTEPONA

40

N-3

MALA GA

MARBELLA

CÓMO LLEGAR Desde la costa, tomar la carretera a Ronda que sale desde San Pedro Alcántara. El campo está a unos diez kilómetros desde la costa.

SAN PEDRO PUERTO BANUS ALCANTARA

HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10 kilometres from the coast.

Crta. Ronda, Km 38,5. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 85 54 53 · Fax: 952 85 54 19 [email protected] · www.lazagaleta.com Costa del Sol - Costa del Golf 65

066-La Zagaleta Barrancos√

20/5/10

13:57

Página 1

C. de C. La Zagaleta - Los Barrancos

Designer: Steve Marnoch & Gaunt Open Year: 2007

18 HOLES

El segundo campo de La Zagaleta, que al igual que el primero es totalmente privado y sólo se podrá jugar por invitación en caso de no ser socio, hace honor a su nombre (Los Barrancos). Se trata de un trazado con una orografía pronunciada que obliga a que la bola sobrevuele barrancos para alcanzar los ondulados aunque ecuánimes greenes. La variedad de tees proporciona al jugador diversas estrategias para atacar el hoyo.

This course is a must to see and play if you are lucky enough to be invited. Many of the holes offer the ultimate challenge, with long carries over protected gullies to large, undulating but fair greens where great care has been taken to provide generous approach areas. The varied challenges from the tees provide the player with many options, illustrating the “risk and reward” design strategy perfectly.

Der zweite Platz von La Zagaleta macht seinem Namen Los Barrancos (Die Schluchten) alle Ehre. Er ist ebenso total privat wie der erste, d.h. wer nicht Mitglied ist, kann nur auf Einladung spielen. Das Gelände ist sehr bewegt, der Ball muss Schluchten überfliegen, um auf den welligen, aber ruhigen Greens zu landen. Die variablen Tees ermöglichen dem Spieler unterschiedliche Strategien, um das Ziel anzugreifen.

Zagaletas andra bana är liksom den första privat och om man inte är medlem får man bara spela om man blir inbjuden. Den gör själ för sitt namn (Los Barrancos = Ravinerna). Bollen tvingas nämligen att flyga över raviner för att nå de ondulerade greenerna. Variationen av tees ger spelaren möjlighet att använda olika strategier för att attackera hålet. 66 Costa del Sol - Costa del Golf

066-La Zagaleta Barrancos√

20/5/10

13:57

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN

CLUB DE CAMPO LA ZAGALETA

TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS AY HW

IG

LH

L TO IZ

C

AD

ESTEPONA

40

N-3

MALA GA

MARBELLA

CÓMO LLEGAR Desde la costa, tomar la carretera a Ronda que sale desde San Pedro Alcántara. El campo está a unos diez kilómetros desde la costa.

SAN PEDRO PUERTO BANUS ALCANTARA

HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10 kilometres from the coast.

Crta. Ronda, Km 38,5. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 85 54 53 · Fax: 952 85 54 19 [email protected] · www.lazagaleta.com Costa del Sol - Costa del Golf 67

068-Marbella Club√

20/5/10

13:57

Página 1

Marbella Club Golf Resort

Designer: Dave Thomas Open Year: 1999

18 HOLES

El recorrido de este espectacular campo, diseñado por Dave Thomas, creador de campos como The Belfry en Inglaterra, serpentea entre pinos, alcornoques, quejigos y otros árboles y arbustos autóctonos. Dispone de unas vistas inmejorables del mar –en días claros se puede divisar la costa africana– y de la montaña. Es un campo muy técnico, que necesita golpes precisos, sobre todo en el hoyo 3, un par 4 en dog-leg.

Marbella Club Golf Resort is located in the foothills of the Benahavís mountains. Designed by Dave Thomas, the course winds between pine trees, cork oaks and other indigenous vegetation offering marvellous views down to the sea and across to northern Africa. The layout’s variety means that players will use all the clubs in their golf bags as the course demands precision and a fair amount of technique.

Dieser spektakuläre Kurs von Dave Thomas, geistiger Vater von Golfplätzen wie The Belfry in England, schlängelt sich zwischen Pinien, Korkeichen, Buchen und anderen bodenständigen Bäumen und Sträuchern dahin. Der Blick auf Berge und Meer ist unverbesserlich, an schönen Tagen kann man sogar die Nordküste Afrikas klar erkennen. Der Platz verlangt gute Technik und Prazision, v.a. am 3. Loch, einem Dogleg (Par 4). Hervorzuheben auch das 9. Loch mit seinem Abschlag auf einer Anhöhe.

Denna golfbana ligger vid foten av Benahavís-bergen. Banan som designades av Dave Thomas slingrar sig mellan tallar, korkträd och andra naturligt växande träd och buskar. Den har fantastisk utsikt över havet och vid en klar dag kan man skymta den afrikanska kusten. Det är en mycket teknisk bana som kräver precision i spelet, speciellt på hål 3, ett par 4 dogleg. Hål 9 utmärker sig också med högt placerad tee. 68 Costa del Sol - Costa del Golf

068-Marbella Club√

20/5/10

13:57

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

BENAHAVIS

OJEN

MARBELLA CLUB GOLF RESORT

TOLL H

N-340

MARBELLA

IGHW AY

MAL AGA

CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona. El campo está a unos 3 kilómetros.

PUERTO BANUS SAN PEDRO ALCANTARA NA EPO

EST

Crta. Benahavís, Km. 3,7. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 88 91 01 · Fax: 952 88 91 02 [email protected] · www.marbellaclub.com

HOW TO GET THERE At the Río Guadalmina, which is between Marbella and Estepona, take the road for Benahavís and the course is 3 kilometres away.

Costa del Sol - Costa del Golf 69

070-Los Arqueros√

20/5/10

13:59

Página 1

Los Arqueros Golf & Country Club

Designer: Severiano Ballesteros Open Year: 1991

18 HOLES

Primer campo de golf diseñado por Ballesteros en la Costa del Sol, se asienta sobre un terreno montañoso que necesitó un gran movimiento de tierras para hacerlo apto para el juego. Según Seve, es un buen campo para jugadores de todo tipo, un reto aceptable para golfistas ‘normales’ y un examen sin concesiones para los profesionales. La sinuosidad de algunas de sus calles confieren al trazado un curioso y bonito aspecto visto desde la lejanía.

Located five kilometres from San Pedro de Alcantara up the mountainous Ronda road, this was the Costa’s first course to be designed by Seve Ballesteros and its layout is stunning. Although not overly long (6,048 metres off the back tees) it offers a stiff test even for professionals. Under its new owners, Taylor Woodrow, the course is undergoing further improvements. Watch out for the strategically placed trees.

Der erste von Ballesteros entworfenen Platz an der Costa del Sol liegt auf bergigem Gelände, und es waren erhebliche Erdbewegungen notwendig, um geeignete Bedingungen für das Spiel zu schaffen. Nach Seve ist es ein guter Kurs für Spieler jeglicher Art, eine akzeptable Herausforderung für ‘normale’ Golfer und eine Prüfung ohne Zugeständnisse für Professionals. Einige kurvige Fairways vermitteln einen ungewöhnlichen und hübschen Anblick, wenn man den Platz aus der Ferne betrachtet.

Banan ligger fem kilometer från San Pedro Alcántara, uppför den bergiga Rondavägen. Detta var den första golfbanan på kusten som designades av Seve Ballesteros och layouten är verkligen imponerande. Trots att banan inte är speciellt lång (6048 meter) sätter den även professionella spelare på prov. Se upp för strategiskt placerade tees. 70 Costa del Sol - Costa del Golf

070-Los Arqueros√

20/5/10

13:59

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN

BENAHAVIS

LOS ARQUEROS GOLF & COUNTRY CLUB

LL TO

MARBELLA

AY W H IG H

40

N-3

IZ

D

CA

MALA GA

CÓMO LLEGAR El campo está en la carretera de Ronda a unos cinco kilómetros partiendo desde San Pedro Alcántara (km.166,5 de la autovía).

ESTEPONA

SAN PEDRO ALCANTARA

HOW TO GET THERE The course is on the Ronda road 5 kilometres from San Pedro Alcántara (Km. 166.5 on the highway).

Crta. de Ronda (A-397), km. 44,5. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 78 46 00 · Fax: 952 78 67 07 [email protected] · www.losarquerosgolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 71

072-Monte Mayor√

20/5/10

14:00

Página 1

Monte Mayor Golf Club

Designer: José Gancedo Open Year: 1989

18 HOLES

Asentado en un alto valle de montaña, Monte Mayor destaca sobre todo por su espectacularidad. Diseñado por José Gancedo, es un fantástico y desafiante campo conocido como uno de los más espectaculares de la Costa del Sol. El campo se asienta en un área de destacada belleza natural. El valle en el que Monte Mayor descansa se adapta a la naturaleza. Es de destacar el espectacular campo de prácticas, que abrió en 2007.

The course is located high up in the mountains of Benahavís. It is a challenging yet wonderfully scenic course. The tees at the long 4th hole are on a raised platform and your drive must land on an isolated plateau. Your second shot must be aimed at yet another plateau. Beside the green is a beautiful cascading waterfall. With its fairways seeded with Bermuda 419 (like Augusta and Valderrama), Monte Mayor is one of the must-play courses on the Costa del Sol.

Das spektakuläre Monte Mayor liegt in dem Hochtal eines Berges. Der von José Gancedo entworfene und 1989 eröffnete Kurs ist eine phantastische Herausforderung für den Golfer und bekannt als einer der spektakulärsten an der Costa del Sol. Der Platz befindet sich in einer Zone herausragender landschaftlicher Schönheit und das Tal, auf dem Monte Mayor ruht, passt sich wundervoll der Natur an. Erwähnenswert auch der beeindrukkende Übungsplatz, der 2007 eröffnet wurde.

Monte Mayor ligger högt uppe i bergen ovanför Atalaya-banorna. Det är en fantastisk och utmanande bana som anses vara en av de mest spektakulära på kusten. Den ligger i ett område där den vackra naturen speciellt framträder. Dalen i vilken Monte Mayor ligger anpassar sig efter naturen. Den spektakulära driving rangen som invigdes 2007 bör nämnas. 72 Costa del Sol - Costa del Golf

072-Monte Mayor√

20/5/10

14:00

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

MONTE MAYOR GOLF CLUB

N-340

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

PUERTO BANUS

NA EPO

EST

Avda. de Monte Mayor, s/n. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 93 71 11 · Fax: 952 93 71 12 [email protected] · www.montemayorgolf.com

CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina. A unos 3 kms hay una desviación a la izquierda. El campo está a 5 kms. de este cruce. HOW TO GET THERE Take the Benahavís road which begins at the Río Guadalmina, on the border between Marbella and Estepona, and after 3 kilometres you will come across a turnoff to the left. The course is about 5 kms from this crossroads.

Costa del Sol - Costa del Golf 73

074-Atalaya Old√

20/5/10

14:00

Página 1

Atalaya Golf & Country Club - Old Course

Designer: Bernhand Von Limburger Open Year: 1967

18 HOLES

Atalaya Old Course tiene un recorrido apto tanto para los neófitos como para los profesionales del golf, ya que cuenta con unos tees muy flexibles. Además en su campo de prácticas, uno de los más amplios de España, se imparten clases de golf en diferentes idiomas. El trazado ofrece generosas calles, asentadas sobre un terreno muy agradable, sin grandes desniveles. Los greenes son bastante rápidos y mucho están situados en altura.

First opened back in 1967, the Atalaya Old Course has featured various revamps, including the reseeding of fairways with Bermuda grass. This parkland course features wide fairways and fast elevated greens. Eucalyptus, olive and pine trees grow along all the fairways, giving pleasant shade in summer but meting out their own punishment for inaccurate shots. Because of its tee positions, the Atalaya Old Course is suitable for any kind of player.ç

Der 1967 eröffnete Atalaya Old Course präsentiert einen Golfkurs, der sowohl für Anfänger als auch für Golfprofessionals geeignet ist, zumal seine Tees sehr flexibel sind. Ausserdem wird auf dem Übungsplatz, einem der grössten Spaniens, Golfunterricht in verschiedenen Sprachen erteilt. Der Kurs hat grosszügige Fairways, die sich über angenehmes Gelände ohne bedeutende Höhenunterschiede dahinziehen. Aber die Greens sind ziemlich schnell und die meisten von ihnen angehoben.

Atalayas gamla bana som öppnades 1968 passar både nybörjare och professionella golfspelare pga. mycket anpassningsbara teeplaceringar. Banan har breda fairways utan större nivåskillnader och snabba oftast upphöjda greener. Tall, eukalyptus- och olivträd växer längs med alla fairways och ger en behaglig skugga under sommaren. 74 Costa del Sol - Costa del Golf

074-Atalaya Old√

20/5/10

14:00

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS

GOLF ATALAYA 40

MALA GA

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

N-3 IZ

C

AD

ESTEPONA

Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga. Tel.: 952 88 28 12 · Fax: 952 88 78 97 [email protected] · www.atalaya-golf.com

CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona, y coger a unos 700 m. la desviación que hay a la izquierda. HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is the dividing line between the municipalities of Marbella and Estepona, and turn left after about 700 metres.

Costa del Sol - Costa del Golf 75

076-Atalaya New√

20/5/10

14:01

Página 1

Atalaya Golf & Country Club - New Course

Designer: Paul Krings Open Year: 1992

18 HOLES

Atalaya New Course se sitúa a espaldas del otro recorrido del club. Destacan las fantásticas panorámicas que se divisan desde el terreno de juego, que se adapta sin complicaciones al jugador medio de golf. Se ha convertido en uno de los campos más populares de la Costa del Sol, sobre todo por el hotel del complejo, Atalaya Park, que ofrece green fees especiales a sus huéspedes y que cuenta con un campo de prácticas.

The views over the Mediterranean and the La Concha mountain are beautiful, but don’t get distracted. This is a challenging course. It starts off deceptively, gently between the wide, flat fairways of the Atalaya Old Course, but things soon get more difficult as you head up into the foothills. The return leg wanders down among the fairways of the older course towards the chalet-style clubhouse. The Bermuda fairways are lined with wildflowers, gorse bushes and lakes.

Der 1992 eröffnete Atalaya New Course liegt hinter dem anderen Kurs des Clubs mehr in Richtung Berge. Hervorzuheben sind die phantastischen Panormablicke auf diesem Platz, der sich ohne Komplikationen an Spieler mittleren Niveaus anpasst. Er ist einer der populärsten Golfkurse an der Costa del Sol geworden, v.a. da das Hotel dieses Komplexes, Atalaya Park, seinen Gästen spezielle Green Fees bietet und mit einem eigenen Übungsplatz aufwarten kann.

Utsikten över Medelhavet och berget La Concha är fantastisk, men bli inte alltför distraherad av detta. Banan som öppnades 1992 är en rejäl utmaning. Den börjar vilseledande mjukt och lätt mellan Atalaya Old:s breda, jämna fairways men när man närmar sig bergsfoten blir det hela snart svårare. De sista nio återvänder neråt längs den gamla banans fairways i riktning mot klubbhuset som är i andalusisk stil. 76 Costa del Sol - Costa del Golf

076-Atalaya New√

20/5/10

14:01

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS

GOLF ATALAYA 40

MALA GA

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

N-3 IZ

C

AD

ESTEPONA

Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga. Tel.: 952 88 28 12 · Fax: 952 88 78 97 [email protected] · www.atalaya-golf.com

CÓMO LLEGAR Tomar la carretera de Benahavís que sale a la altura del río Guadalmina, en los límites entre los municipios de Marbella y Estepona, y coger a unos 700 m. la desviación que hay a la izquierda. HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is the dividing line between the municipalities of Marbella and Estepona, and turn left after about 700 metres.

Costa del Sol - Costa del Golf 77

078-El Paraíso√

20/5/10

14:09

Página 1

El Paraíso Golf Club

Designer: Gary Player Open Year: 1973

18 HOLES

Gary Player dejó, junto con Kirby, su impronta en este campo, inaugurado en 1973. Los diseñadores hicieron el trazado aprovechando la ladera de una colina que desciende hacia el mar. El Paraíso tiene unas calles anchas, aunque no permite que se le ataque con dureza, ya que sus roughs son peligrosas trampas. Los obstáculos de agua adquieren una relevancia notable, por la belleza que proporcionan al recorrido y porque existen peligrosos riachuelos escondidos en los roughs.

Designed by Gary Player, the course, set in the Paraíso valley and traversed by streams, many of which are hidden, winds round two lakes and through hundreds of trees. The wide fairways are bordered by heavy rough. El Paraíso has a special category of “overseas membership” designed to make it easier to reserve tee times, especially during the busy winter months, ideal for visiting golfers who only spend part of the year on the Costa.

Gary Player gab, neben Kirby, diesem 1973 eröffneten Platz seine Prägung. Die Architekten nutzten den Abhang eines Hügels, der sich zum Meer hinunterzieht. El Paraíso hat breite Fairways, erlaubt aber keine harte Attacke, da sein Rough gefährliche Fallen stellt. Die Wasserhindernisse sind von Bedeutung, nicht nur weil sie den Kurs verschönern, sondern auch, weil kleine, im Rough versteckte Bäche eine zusätzliche Gefahr darstellen.

Gary Player satte sin prägel på denna bana som invigdes 1973. I designen utnyttjades branten av en kulle som stupar mot havet. El Paraiso har breda fairways men bör ändå spelas med försiktighet pga den angränsande höga ruffen. Vattenhinderna är av betydelse, dels för skönheten de ger åt banan och dels pga. små farliga bäckar som är gömda i ruffen. 78 Costa del Sol - Costa del Golf

078-El Paraíso√

20/5/10

14:09

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

PUERTO BANUS

EL PARAISO CLUB DE GOLF A

ON TEP

ES

Crta. N-340 Cádiz-Málaga, Km. 167. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 952 88 38 35 · Fax: 952 88 58 27 [email protected] · www.elparaisogolfclub.com

CÓMO LLEGAR En dirección a Estepona, en el km. 167 de la A-7 tomar el carril que hay a unos 300 metros pasado el centro comercial Diana y seguir las indicaciones para el campo y el hotel El Paraíso. HOW TO GET THERE Going towards Estepona at Km. 167 of the coastal highway get into the traffic lane 300 metres past the Diana shopping centre and follow the signs for the golf course and the El Paraíso hotel.

Costa del Sol - Costa del Golf 79

080-Flamingos√

20/5/10

14:10

Página 1

Flamingos Golf Club

Designer: Antonio García Garrido Open Year: 2001

18 HOLES

Flamingos Golf es un bello trazado par 71 de 5.714 metros. Se caracteriza por su variada vegetación sus vistas al mar, que se prolongan hasta la costa norte de Marruecos en días despejados. El campo es atravesado por un arroyo, que finaliza en un embalse. Cipreses, naranjos, nísperos, jacarandas, pinos, olivos, castaños y granados son algunos de los árboles que encontrará el jugador en este espectacular recorrido golfístico.

This spectacular golf course is situated in one of the most beautiful enclaves of the Costa del Sol. From each of its 18 holes, players enjoy breathtaking views of the Mediterranean sea, Africa and Gibraltar. The Arroyo del Taraje stream passes through Flamingos Golf and ends in a lake. The vegetation has been taken into consideration right down to the smallest detail, and each hole is defined by its own trees. There are cypresses, orange, pine, carob, chestnut and pomegranate trees.

Flamingos Golf ist ein schöner Kurs Par 71 mit 5.714 Metern Länge nach einem Entwurf von Antonio García Garrido. Charakteristisch ist seine abwechslungsreiche Vegetation und die Ausblicke aufs Meer, an klaren Tagen bis hin zur Nordküste Marokkos. Der Platz wird durch einen Fluss durchquert, der in einem Wasserreservoir mündet. Zypressen, Orangen, Mispeln, Jacaranda, Pinien, Granatapfel, Oliven und Kastanien sind einige der Baumarten, die der Spieler auf diesem spektakulären Kurs vorfindet.

Flamingos Golf är en vacker 5714 meter lång par 71-bana. Den präglas av den varierande vegetationen och havsutsikten som vid en klar dag sträcker sig ända till Marockos norra kust. Banan korsas av en bäck som mynnar ut i en damm. Cypresser, apelsinträd, tallar, jakaranda-, kastanje- och granatäppleträd är några av de träd som golfspelaren kan skåda längs banan. 80 Costa del Sol - Costa del Golf

080-Flamingos√

20/5/10

14:10

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

PUERTO BANUS

FLAMINGOS GOLF CLUB NA

EPO

EST

Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 [email protected] · www.flamingosgolf.com

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland.

Costa del Sol - Costa del Golf 81

082-Alferini√

20/5/10

14:11

Página 1

Alferini Golf Club

Designer: Antonio García Garrido Open Year: 2007

18 HOLES

Este campo del complejo se abrió en 2007 y está situado cerca del trazado Flamingos Golf y el lujoso hotel Villa Padierna. El recorrido es muy largo, 6.600 metros, y uno de los pocos par 73 de la Costa del Sol. Los green son amplísimos y compensan unas calles que requieren gran precisión de tiro. Con cuatro grandes lagos, el agua entra en juego en numerosos hoyos. Hay un mínimo de cinco plataformas de tees para cada hoyo.

This 18-hole course opened in 2007 and is located next to the complex’s Flamingos Golf course and the luxurious Villa Padierna hotel. The layout is long, 6,600 metres, and one of the few par-73 layouts on the Costa del Sol. The greens are large, thus compensating fairways which require great precision. With four large lakes, water comes into play on several holes. There are at least five tee platforms on each hole, meaning the course can be adapted for all playing levels.

Dieser Platz liegt neben dem anderen im Komplex Flamingos Golf mit dem Luxushotel Villa Padierna und wurde 2007 eröffnet. Der Kurs ist mit 6.600 Metern sehr lang und ist einer der wenigen mit Par 73 an der Costa del Sol. Die Greens sind sehr gross und bieten Ausgleich für einige Fairways, die äusserste Präzision verlangen. Mit vier grossen Seen kommt Wasser an vielen Löchern ins Spiel, und jedes Loch bietet mindestens 5 Abschlagplateaus.

Denna 18-hålsbana öppnades 2007 och ligger i anslutning till den andra Flamingos Golf-banan och lyxhotellet Villa Padierna. Layouten är lång, 6600 meter och en av få par 73banor på kusten. Greenerna som är stora kompenserar fairways som kräver mer precision i slaget. Med fyra stora sjöar är vatten ett inslag i spelet på flera hål. Det finns åtminstone fem tee-plattformar på varje hål vilket innebär att banan kan anpassas till alla spelnivåer. 82 Costa del Sol - Costa del Golf

082-Alferini√

20/5/10

14:11

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

PUERTO BANUS

ALFERINI GOLF CLUB NA

EPO

EST

Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 [email protected] · www.alferinigolf.com

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland.

Costa del Sol - Costa del Golf 83

084-Tramores√

20/5/10

14:14

Página 1

Tramores Golf Club

Designer: Antonio García Garrido Open Year: 2010

18 HOLES

Tramores Golf Club, el nuevo trazado de Flamingos Resort, es lo que habitualmente se conoce como un ‘executive course’. Se trata de un 18 hoyos de par 63 que presenta una gran variedad en su tazado. Este nuevo recorrido y la nueva academia del resort, que cuenta con un campo propio para prácticas, están enclavados a la entrada de la urbanización, en las faldas de la montaña, por lo que en sus calles se respira naturaleza y relax.

The new layout opened by the Flamingos Resort group is what is commonly known as an executive course. It is 18 holes, par-63, with a widely varied layout. The resort’s new American Golf Academy is located within the course. The only one of its kind in Europe, it not only comprises practice ranges – both open-air and covered – but also its own course where the theory can be put into practice. The new course and academy are located at the entrance to the urbanisation, at the foot of the mountain, thus enabling golfers to relax and enjoy the natural surroundings.

Tramores Golf Club, der neue Platz im Flamingos Resort, ist das, was man gewöhnlich als ‘executive course’ kennt. Es handelt sich um 18 Löcher, Par 63, die ein sehr abwechslungsreiches Design zeigen. Dieser neue Kurs und die neue Golfakademie des Resorts, mit einem eigenen Übungsplatz, liegen am Eingang der Urbanisation auf dem Abhang der Berge, wodurch seine Fairways Naturgenuss und Entspannung vermitteln.

Den nya banan i Flamingos Resort, Tramores Golf Klubb är en sk “executive course”. En 18 håls-, par 63-bana med stor variation i layouten. Resortens nya amerikanska golf akademi är den enda i sitt slag i Europa. Den består inte bara av utslagsplatser med och utan tak utan även en egen bana där teorin kan sättas i bruk. Den nya banan och akademin ligger vid bergets fot, vilket ger golfspelare möjligheten att koppla av och njuta av naturen runt omkring. 84 Costa del Sol - Costa del Golf

084-Tramores√

20/5/10

14:14

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

CÓMO LLEGAR Por la carretera N-340, en el km. 166, entre Estepona y San Pedro de Alcántara, tomar la salida a Cancelada. El campo está a unos 500 m.

PUERTO BANUS

TRAMORES GOLF CLUB NA

EPO

EST

Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 [email protected] · www.tramoresgolf.com

HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km. 166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located some 500 metres inland.

Costa del Sol - Costa del Golf 85

086-Estepona√

20/5/10

15:29

Página 1

Estepona Golf

Designer: José Luis López Open Year: 1989

18 HOLES

Estepona Golf ofrece un magnífico escenario natural y un recorrido no exento de dificultades para disfrutar de la práctica del golf. Las calles, sin embargo, son anchas y los greenes, amplios, así que el secreto es probablemente no ser demasiado ambicioso. El diseño se adapta al entorno natural, con la Sierra Bermeja como fondo, y desde la mayoría de los hoyos se ve el mar. La casa club se alza por encima del green del 18 y ofrece vistas al mar.

Estepona Golf is a pay and play facility offering a round of golf in a magnificent setting on a demanding course. The fairways, however, are wide and the greens are large, so the secret is probably not to be too ambitious. The design uses the natural landscape set against the Sierra Bermeja mountains. There are sea views from most holes; while every hole brings a new challenge. The clubhouse overlooks the 18th green and beyond to the Mediterranean.

Estepona Golf bietet einen schönen Naturschauplatz mit einem Kurs, der nicht ohne Schwierigkeiten ist. Dennoch sind die Fairways breit und die Greens relativ gross, so dass das das Geheimnis für den Golfer wahrscheinlich darin liegt, nicht allzu ehrgeizig zu sein. Der Entwurf passt sich an die natürliche Umgebung an, mit der Sierra Bermeja im Hintergrund, und von den meisten Löchern sieht man die See. Auch das Clubhaus oberhalb vom 18. Green bietet Ausblick aufs Meer.

Estepona Golf erbjuder en magnifik naturlig sättning och en utmanande runda golf. Fairways är dock breda och greenerna stora så hemligheten är antagligen att inte vara alltför ambitiös. Designen anpassar sig efter den naturliga omgivningen, med Bermeja-bergen i bakgrunden och från de flesta hålen ser man havet. Klubbhuset överblickar artonde green och bort över Medelhavet. 86 Costa del Sol - Costa del Golf

086-Estepona√

20/5/10

15:29

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR En el km. 150 de la nacional 340 pasado Estepona hacia Algeciras hay una desviación a la derecha. El campo está a unos 2 kilómetros de allí.

MARBELLA

ESTEPONA GOLF

ESTEPONA 40

-3

N

MANILVA LA DUQUESA

N3

40

CASTELLAR SOTOGRANDE

GIBRALTAR

Autovía A-7 Km. 150. Arroyo Vaquero. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 952 93 76 05 · Fax: 952 93 76 00 [email protected] · www.esteponagolf.com

HOW TO GET THERE Heading towards Algeciras there is a turnoff to the right at kilometre 150 of the coastal highway, just past Estepona. The golf course is about 2 kilometres from here.

Costa del Sol - Costa del Golf 87

088-Valle Romano√

20/5/10

16:58

Página 1

Valle Romano Golf & Resort

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 2010

18 HOLES

Situado en la falda de Sierra Bermeja los hoyos se distribuyen en 60 hectáreas, con una topografía muy suave y vegetación autóctona. Los greens son amplios y movidos, de forma ondulada de tipo americano, obra de Cabell B. Robinson, uno de los diseñadores de mayor prestigio internacional. El campo es un par 72 para juego normal y par 71 para la competición. Dispone de una gran escuela de golf con campo de prácticas.

Valle Romano Golf ResortLocated at the foot of the Sierra Bermeja mountain range, the course extends over 60 hectares, with a very gentle topography and native vegetation. The greens are large and undulating, American-style – the work of Cabell B. Robinson, one the world’s leading golf course designers. The course is a par-72 for regular play and par-71 for competition. It also has a superb golf school with practice ground.

Der Kurs liegt auf einem Bergabhang in der Sierra Bermeja und seine Löcher erstrecken sich über 60 ha, mit sanfter Bodenfläche und bodenständiger Vegetation. Die Greens sind grosszügig und bewegt, in welliger Form nach amerikanischem Stil, denn der Entwurf stammt von Cabell B. Robinson, einem der prestigereichsten Golfplatzdesigner auf internationaler Ebene. Der Platz ist ein Par 72 für normales Spiel, 71 für Wettkämpfe, und verfügt über eine exzellente Golfschule mit Übungsplatz. Banan, belägen vid foten av Bermeja-bergen, fördelar sig över 60 hektar med en mycket svagt kuperad terräng och den ursprungliga vegetationen kvarstår. Greenerna är stora och ondulerade i amerikansk stil. Banan är designad av Cabell B. Robinson, en av de mest prestigefulla internationella banarkitekterna. Banan är en par 72 vid normalt spel och par 71 vid tävlingar. Det finns en stor golfskola med driving range 88 Costa del Sol - Costa del Golf

088-Valle Romano√

20/5/10

16:58

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR Desde la N-340 tomar la salida 153, seguir la carretera antigua de la Costa dirección Algeciras, tras la primera rotonda tomar la primera desviación a la derecha.

MARBELLA

ESTEPONA

N

-3

40

VALLE ROMANO GOLF & RESORT MANILVA

LA DUQUESA

N3

40

CASTELLAR SOTOGRANDE

GIBRALTAR

Ctra. N-340, Km. 153. Urb. Valle Romano. C/Villaborghese, 1. 29680 Estepona, Málaga. · Tel.: 952 80 70 10 · Fax: 952 80 75 86 [email protected] · www.valleromano.es

HOW TO GET THERE From the N-340 take the 153 turn-off, continue along the old coast road in the direction of Algeciras, and after the first roundabout take the first turn to the right.

Costa del Sol - Costa del Golf 89

090-Cortesín√

21/5/10

20:01

Página 1

Club de Golf Finca Cortesín

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 2006

18 HOLES

Abierto en 2006, este campo destaca por su amplitud (ocupa 72 hectáreas). Es un par 72 largo, de más de 6.700 metros, muy divertido de jugar, tiene una dificultad media y es apto para todos los niveles. Las calles se caracterizan por su amplitud, especialmente en la caída del drive, y los greenes son rápidos. El campo tiene como aliciente añadido una Academia Jack Nicklaus A partir de 2009 y durante un mínimo de tres años acogerá el prestigioso Campeonato del Mundo Match Play. A major highlight of this new Costa del Sol course, designed by Cabell B. Robinson, is its expansiveness – extending over 72 hectares. A par-72, it is a long course, 6,700 metres from the white markers; the fairways are extremely wide, especially at the landing area, while the greens are fast. Other major attractions include a Jack Nicklaus Academy and magnificent practice amenities. The club will host the World Match Play Championship for a minimum of three years from 2009. Der 2006 eröffnete Platz besticht durch seine Weite (72 Hektar). Es ist ein langes Par 72 mit mehr als 6.700 Metern, sehr unterhaltsam zu spielen, mit mittlerer Schwierigkeit und für jedes Niveau geeignet. Die Fairways sind breit, speziell nach dem Abschlag, und die Greens relativ schnell. Ein zusätzlicher Anreiz ist die Jack Nicklaus-Golfakademie. Von 2009 an wird der Platz mindestens drei Jahre lang Schauplatz der prestigreichen Weltmeisterschaften im Match Play sein. Finca Cortesín som öppnades 2006 utmärker sig för sin storlek (den upptar 72 hektar). Det är en lång par 72-bana på mer än 6700 meter. Fairways är extremt breda, speciellt på de tilltänkta landningsplatserna, och greenerna snabba. Det finns en Jack Nicklaus golfakademi med mycket bra träningsinrättningar. From 2009 och under minst tre år kommer Finca Cortesín vara värd för Världsmästerskapen i Matchplay. 90 Costa del Sol - Costa del Golf

090-Cortesín√

21/5/10

20:01

Página 2

CASARES SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR Por la N-340 tomar la salida en el km. 153 en dirección a Casares, el campo se encuentra a poco más de un kilómetro de la desviación.

MARBELLA

CASARES

ESTEPONA

CLUB DE GOLF FINCA CORTESÍN

40

-3

N

MANILVA

N3

CASTELLAR

40

LA DUQUESA

HOW TO GET THERE From the N-340, take the Km. 153 turn-off to Casares; the course is located about 1km along this road.

SOTOGRANDE

GIBRALTAR

Crta. de Casares, s/n. 29690 Casares, Málaga. Tel.: 952 93 78 83 / 84 · Fax: 952 93 78 81 [email protected] · www.fincacortesin.com Costa del Sol - Costa del Golf 91

092-Doña Julia√

20/5/10

17:00

Página 1

Doña Julia Golf Club

Designer: Antonio García Garrido Open Year: 2006

18 HOLES

Abierto en 2006, estamos ante un par 72 de 6.205 metros.Si hubiera que destacar una característica del Golf Doña Julia es la superficie de sus greenes. Su media es de 900 metros cuadrados sumando en su conjunto más de 18.000 metros cuadrados. Los greenes de 11 de los 18 hoyos tienen el mar como paisaje de fondo, ya que están situados en alto, viéndose el Estrecho de Gibraltar y en días claros la costa africana, vistas que les dotan de una gran belleza y sensación de amplitud.

Opened for play in 2006, Doña Julia is a par-72, 6,205-metre course. If one feature were to be highlighted it would have to be the size of the greens: an average 900 square metres each and a total surface area of approximately 18,000 square metres. With 11 of the 18 holes elevated and featuring the sea as a backdrop – looking out over the Straits of Gibraltar and, on a clear day, Ceuta – the course is both picturesque and, at least to the senses, expansive.

Hier haben wir ein Par 72 mit 6.205 Metern Länge, das 2006 eröffnet wurde. Wenn man nach dem Kennzeichen von Golf Doña Julia fragt, so ist es die Grösse der Greens, im Durchschnitt 900 qm mit einer Gesamtsumme von mehr als 18.000 qm. Die Greens von 11 der 18 Löcher haben das Meer als Vordergrund. Sie sind hoch gelegen sind und gewähren herrliche Ausblicke über die Strasse von Gibraltar und an klaren Tagen sogar über die Küste von Afrika.

Doña Julia öppnades för spel 2006. En 6205 meter lång par 72-bana. Om man ska nämna ett av banans karaktäristiska drag så måste det bli greenernas storlek: medelstorleken på 900 kvadratmeter per green ger en total yta på ungefär 18000 kvadratmeter. 11 av banans 18 hål är upphöjda och har havet i bakgrunden – de blickar ut över Gibraltarsundet och vid klara dagar den afrikanska kusten - vyer som ger banan skönhet och känsla av bredd och längd. 92 Costa del Sol - Costa del Golf

092-Doña Julia√

20/5/10

17:00

Página 2

CASARES SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR Por la N-340 dirección Cádiz desde Estepona, tomar la primera desviación pasada la carretera de Casares

MARBELLA

DOÑA JULIA

ESTEPONA 40

-3

N

MANILVA

N3

CASTELLAR

40

LA DUQUESA

HOW TO GET THERE On the N-340 highway, travelling from Estepona in the direction of Cádiz, take the first turn-off after the Casares road.

SOTOGRANDE

GIBRALTAR

Autovía A-7, Km. 146. 29690 Casares, Málaga. Tel.: 655 12 17 71 [email protected] Costa del Sol - Costa del Golf 93

094-Duquesa√

20/5/10

17:01

Página 1

La Duquesa Golf & Country Club

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1968

18 HOLES

La Duquesa, diseño de Robert Trent Jones senior, se caracteriza por la amplitud de sus calles . En los primeros nueve hoyos nos encontramos algunos realmente magníficos. Entre ellos destaca el 17, un par 3 cuyo tee está situado muy en alto, con unas vistas únicas sobre la costa y el mar. La segunda vuelta es un recorrido más técnico o complicado, pero siempre con el Mediterraneo, el puerto de La Duquesa, Gibraltar o la montaña ante nuestros ojos.

Designed by Robert Trent Jones Sr., La Duquesa is one of the Costa del Sol's most varied and spectacular golf courses and, thanks to its wide fairways, it offers a reasonable challenge to golfers of all standards. The second nine is a little more complex but the Mediterranean, Puerto de La Duquesa, Gibraltar and the mountains are always in sight, and from the par-4 15th the view stretches as far as Marbella.

La Duquesa, entworfen von Robert Trent Jones Senior, charakterisiert sich durch die Breite seiner Fairways, speziell in den ersten neun Löchern gibt es einige sehr schöne Beispiele dafür. Bestechend auch das 17. Loch, ein sehr hoch gelegenes Par 3, das einzigartige Ausblicke über die Küste und das Meer offeriert. Die zweite Runde ist eher technisch anspruchsvoll und kompliziert, aber hat auch den Genuss das Mittelmeer, den Hafen von La Duquesa, Gibraltar oder die Berge vor Augen zu haben.

Med design av Robert Trent Jones Sr. är La Duquesa en av Costa del Sols mest varierande och spektakulära golfbanor, och tack vare sina breda fairways erbjuder den en rimlig utmaning för alla golfare. Hål 17 utmärker sig speciellt; ett par 3-hål vars utslagsplats är placerad mycket högt med enastående utsikt över kusten och havet. De sista nio är en mer teknisk och komplicerad runda men hela tiden med Medelhavet, La Duquesa-hamnen, Gibraltar och bergen framför våra ögon. 94 Costa del Sol - Costa del Golf

094-Duquesa√

20/5/10

17:01

Página 2

MANILVA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MARBELLA

ESTEPONA 40

-3

N

MANILVA

N3

CASTELLAR

40

LA DUQUESA GOLF & COUNTRY CLUB

GIBRALTAR

LA DUQUESA

SOTOGRANDE

CÓMO LLEGAR El campo está a la altura del kilómetro 143 de la A-7, a la altura del puerto deportivo de La Duquesa, en el término municipal de Manilva.

HOW TO GET THERE The golf course is at Km 143 of the highway by the La Duquesa yacht harbour in the municipality of Manilva.

Ctra. N-340, Km. 143, Urb. El Hacho, s/n. 29692 Manilva, Málaga. Tel.: 952 89 07 25 · Fax: 952 89 30 05 [email protected] · www.golfladuquesa.com Costa del Sol - Costa del Golf 95

096-Cañada√

20/5/10

17:01

Página 1

Club de Golf La Cañada

Designer: Robert Trent Jones / Dave Thomas Open Year: 1982

18 HOLES

Gracias a la iniciativa del presidente de honor de Valderrama, Jaime Ortiz Patiño, y a que el Ayuntamiento proporcionó el terreno, se hizo realidad, en 1991, el campo municipal de La Cañada, y con diseño nada menos que de Robert Trent Jones senior. Diez años más tarde, gracias a una gran ayuda económica del programa First Tee y a Jaime Ortiz Patiño, se abrieron los segundos nueve hoyos, esta vez creados por otro gran diseñador, Dave Thomas. This is the story of the village that wanted a golf course. Jaime Ortiz Patiño, honorary president of Valderrama, became interested, the municipality gave the land, Robert Trent Jones Sr. did the design and La Cañada was built. Over a decade later, with a lot of financial help from the First Tee programme and Jaime Ortiz Patiño, the second nine holes was opened, this time designed by Dave Thomas. Now that’s some municipal golf course! And now there’s the clubhouse! Dank der Initiative vom Ehrenpräsidenten Valderramas Jaime Ortiz Patiño, dem das Rathaus das Land zur Verfügung stellte, wurde1991 der gemeindeeigene Platz La Cañada nach dem Entwurf von keinem geringeren als Robert Trent Jones Senior Wirklichkeit. Zehn Jahre später und dank einer starken finanziellen Unterstützung durch das Programm First Tee und Jaime Ortiz Patiño entstanden die zweiten neun Löcher, diesmal entworfen von dem grossen Designer Dave Thomas. Detta är historien om byn som ville ha en golfbana. Jaime Ortiz Patiño, hederspresident i Valderrama blev intresserad, kommunen stod för marken, Robert Trent Jones Sr. gjorde designen och La Cañada var byggt. Över ett decennium senare, med en hel del ekonomisk hjälp från First Tee programmet och Jaime Ortiz Patiño kunde den andra niohålsrundan öppnas, denna gång med design av Dave Thomas. 96 Costa del Sol - Costa del Golf

096-Cañada√

20/5/10

17:01

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CASTELLAR DE LA FRONTERA

CLUB DE GOLF LA CAÑADA

SOTOGRANDE

N-

34

0

GUADIARO

C-

44

0

SAN ROQUE LOS BARRIOS LA LINEA

ALGECIRAS GIBRALTAR

CÓMO LLEGAR Desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía N-340 tomar la salida a Guadiaro. Desde Marbella, coger la salida a Guadiaro en el kilómetro 135 de la autovía. HOW TO GET THERE Going from Algeciras take the exit for Guadiaro at Km 133. From Marbella take the Guadiaro exit at Km 135.

Crta. de Guadiaro Km. 1. 11311 Guadiaro, San Roque. Cádiz. Tel.: 956 79 41 00 · Fax: 956 79 42 41 [email protected] · www.lacanadagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 97

098-Valderrama√

20/5/10

17:02

Página 1

Club de Golf Valderrama

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1985

18 HOLES

Valderrama, diseño de Robert Trent Jones senior, hizo historia al convertirse en el primer campo español y primero fuera de las Islas Británicas en acoger en Europa la Ryder Cup, en 1997. Antes había albergado nueve ediciones del Volvo Masters, que continuó disputándose aquí, y se había ganado el reconocimiento de los mejores jugadores, convirtiéndose en el campo número uno de Europa. También acogió dos Campeonatos del Mundo American Express (Tiger Woods ganó el de 1999). Designed by Robert Trent Jones Sr., Valderrama made history by becoming the first Spanish course, and first outside Great Britain, to host the Ryder Cup – in 1997. Previously, the course had been the venue for nine editions of the Volvo Masters (a tournament which later returned to Valderrama until 2008), earning recognition from the top players and leading to its ranking as the number one course in Europe. Valderrama has also hosted two American Express World Golf Championships (Tiger Woods won in 1999). Valderrama, ein Entwurf von Robert Trent Jones Senior, hat Geschichte gemacht, indem er der erste Golfplatz Spaniens und ausserhalb der britischen Inseln wurde, wo der Ryder Cup1997 ausgetragen wurde. Vorher hatten schon neun Auflagen des Volvo Masters hier statt gefunden und durch die Anerkennung der besten Spieler Europas wurde der Platz zur Nummer eins in Europa. Ausserdem beherbergte er zwei American Express World Championships (Gewinner war1999 Tiger Woods). Valderrama med design av Robert Trent Jones senior skrev historia 1997 när den blev den första spanska banan och den första utanför de brittiska öarna att vara värd för Ryder Cup. Före detta spelades också nio Volvo Masters här och banan förtjänade respekt från de bästa spelarna. Valderrama blev Europas golfbana nummer 1. Två Världsmästerskap American Express har också spelats här (Tiger Woods vann år 1999). 98 Costa del Sol - Costa del Golf

098-Valderrama√

20/5/10

17:02

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la N-340 tomar la salida que indica SotograndeGuadiaro-Castellar.

MALAGA

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

N

-3

1 C-33 3

SOTOGRANDE

40

CLUB DE GOLF VALDERRAMA

SAN ROQUE

LOS BARRIOS

N-

34

0

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off the N-330 at Km 133 and take the exit marked SotograndeGuadiaro-Castellar.

ALGECIRAS

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

Avda. de Los Cortijos, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 79 12 00 · Fax: 956 79 60 28 [email protected] · www.valderrama.com Costa del Sol - Costa del Golf 99

100-Almenara√

20/5/10

17:02

Página 1

Almenara Golf Club

Designer: Dave Thomas Open Year: 1998

27 HOLES

El diseño de Almenara corresponde al ex jugador de Ryder Cup Dave Thomas. El club, de 27 hoyos, abrió en 2001 sus terceros 9, un trazado espectacular que discurre en torno a una serie de grandes lagos y que presenta algunos de los más impresionantes tees de Europa. Con este tercer recorrido, Almenara ofrece el perfecto equilibrio de juego. El restaurante del golf está adyacente y tiene una terraza desde la que se divisan los nueve primeros hoyos y la urbanización Sotogrande hacia el mar. Almenara was designed by Dave Thomas and in 2001 opened its third nine holes, a spectacular layout built around a series of vast lakes requiring some of the most breathtaking tee shots in Europe. With this third nine Almenara offers the perfect balance between its opening holes, which wind down then up through cork oaks, and the second nine, which start high up before cutting down to the central lakes then rising to the 18th green and the clubhouse – also part of the hotel. Der Entwurf von Almenara stammt von dem Ex Ryder Cup-Spieler Dave Thomas. Der Club mit 27 Löchern eröffnete 2001 seine dritten 9 Löcher, ein spektakulärer Kurs, der sich um eine Anzahl von grossen Seen windet und einige der eindruckvollsten Abschläge Europas bietet. Mit diesem dritten Kurs bietet Almenara das perfekte Gleichgewicht für das Spiel. Das Golfrestaurant hat eine Terrasse, von der man Ausblick auf die ersten neun Löcher über die Urbanisation Sotogrande hin zum Meer hat. Almenara designades av den fd. Ryder Cup spelaren Dave Thomas. Klubben som har 27 hål, öppnade år 2001 den tredje niohålsbanan, en spektakulär layout, byggd runt en serie av stora sjöar och med några av Europas mest imponerande utslagsplatser. Med sin tredje niohålsrunda erbjuder Almenara en perfekt balans i spelet. Golfrestaurangen ligger angränsande och har en terrass varifrån man skymtar de första nio hålen och Sotograndebebyggelsen i riktning mot havet. 100 Costa del Sol - Costa del Golf

100-Almenara√

20/5/10

17:02

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MALAGA

40

JEREZ

N

-3

CASTELLAR DE LA FRONTERA

C-3

331

SOTOGRANDE

ALMENARA HOTEL GOLF

SAN ROQUE

CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida que indica SotograndeGuadiaro-Castellar.

34

0

LOS BARRIOS

N-

LA LINEA

ALGECIRAS

AIRPORT

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the exit marked SotograndeGuadiaro-Castellar.

Avd. Almenara, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 58 20 54 · Fax: 956 58 20 24 [email protected] · www.almenaragolfresort.com Costa del Sol - Costa del Golf 101

102-La Reserva√

20/5/10

17:03

Página 1

La Reserva de Sotogrande Club de Golf

Designer: Cabell B. Robinson Open Year: 2003

18 HOLES

Abierto en 2003, este campo se localiza en un bello paraje de la zona alta de la macrourbanización Sotogrande, con vegetación autóctona de pinos mediterráneos, acebuches y alcornoques. Diseño de Cabell B. Robinson, discípulo de Robert Trent Jones durante 20 años, La Reserva de Sotogrande está enclavado entre dos valles. Hay cuatro lagos y agua en seis hoyos, aunque sólo en uno su presencia frontal obliga al jugador a sortear dicho obstáculo.

Inaugurated in 2003, this course is located in a beautiful part of the heights of macrourbanisation Sotogrande, characterised by native vegetation of Mediterranean pine, olive and cork trees. La Reserva de Sotogrande is surrounded by two valleys. The layout includes four lakes, with water on six holes, though only coming into play on one. The greens can be characterised by their ample size and variety of form, the same as the bunkers.

Der 2003 eröffnete Golfplatz liegt in wunderschöner landschaftlicher Umgebung in der höchsten Zone der Makrourbanisation Sotogrande, die sich durch ihre ursprüngliche Vegetation mit mediterranen Pinien, Buchen und Korkeichen auszeichnet. Der Entwurf von La Reserva de Sotogrande zwischen zwei Tälern stammt von Cabell B. Robinson, der 20 Jahre lang Schüler von Robert Trent Jones war. Es gibt vier Seen und Wasser an 6 Löchern, obwohl es nur an einem Loch ein frontales Hindernis bildet.

Denna bana, invigd 2003 ligger i en vacker del av bebyggelsen Sotograndes höjder, som karaktäriseras av en vegetation av Medelhavs-tallar, oliv- och korkträd. Sotograndereservatet omges av två dalar. Layouten inkluderar fyra sjöar och vattenhinder på sex hål, men vattnet påverkar endast spelet på ett av hålen. Greenernas typiska drag är att de är stora och har varierande former, detsamma gäller för bunkrarna. 102 Costa del Sol - Costa del Golf

102-La Reserva√

20/5/10

17:03

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MALAGA

40

JEREZ

N

-3

CASTELLAR DE LA FRONTERA

331

SOTOGRANDE C-3

LA RESERVA DE SOTOGRANDE CLUB DE GOLF

SAN ROQUE

CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida 130 que indica SotograndeGuadiaro-Castellar.

34

0

LOS BARRIOS

N-

LA LINEA

ALGECIRAS

AIRPORT

GIBRALTAR

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the 130 exit marked SotograndeGuadiaro-Castellar.

Avd. de La Reserva, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 78 52 52 · Fax: 956 78 52 72 [email protected] · www.sotogrande.com Costa del Sol - Costa del Golf 103

104-Sotogrande√

20/5/10

17:03

Página 1

PAR-3

Real Club de Golf Sotogrande

9 18 HOLES

Designer: Robert Trent Jones Open Year: 1964

HOLES

Fundado en 1964, el Real Club de Golf de Sotogrande está considerado con regularidad entre los mejores diez campos de golf de Europa. Primera realización del diseñador norteamericano Robert Trent Jones senior en el continente, el campo ha alcanzado una madurez exquisita. El agua se hace presente en seis hoyos. Es un club de la vieja escuela, donde el golf es lo primero. La casa club sobrevuela el tee del hoyo 1 y el green del 18.

Founded in 1964, Sotogrande regularly features among Europe’s top 10 golf courses. Robert Trent Jones’s first course design on the Continent, Sotogrande has matured beautifully. It is a members’ course with certain times reserved for visitors. Water makes a splash here on the 7th, 12th, 13th, 14th, 16th and 17th. There are fine houses around the course though none can be accused of encroaching. This is truly an “old school” club where golf comes first.

Real Club de Golf de Sotogrande wurde 1964 gegründet und gilt als einer der zehn besten Golfplätze Europas. Als erster Entwurf des Nordamerikaners Robert Trent Jones Senior auf dem Kontinent hat der Kurs eine exquisite Reife erlangt. Wasser kommt bei sechs Löchern ins Spiel. Es ist ein Club der alten Schule, wo Golf an erster Stelle steht. Das Clubhaus liegt oberhalb vom Abschlag des ersten und vom Green des 18. Lochs.

Sotogrande, grundad 1964 figurerar återkommande som en av de tio bästa golfbanorna i Europa. Det var den första designen som gjordes på kontinenten av amerikanen Robert Trent Jones. Banan har uppnått en vacker mognad. Det är en medlemsbana med vissa tider bokade för greenfeespelare. Det finns vattenhinder på sex hål. Sotogrande är en klubb från den gamla skolan, där golfen är det primära. Klubbhuset överblickar ettans tee och artonde hålets green. 104 Costa del Sol - Costa del Golf

104-Sotogrande√

20/5/10

17:03

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

CÓMO LLEGAR Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en el kilómetro 133 de la autovía tomar la salida que indica SotograndeGuadiaro-Castellar. Girar en dirección a la playa.

MALAGA

N-340

C-3

331

SOTOGRANDE

REAL CLUB DE GOLF SOTOGRANDE

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off at Km 133 and take the exit marked SotograndeGuadiaro-Castellar.

LA LINEA AIRPORT

GIBRALTAR

Paseo del Parque, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 78 50 14 · Fax: 956 79 50 29 [email protected] · www.golfsotogrande.com Costa del Sol - Costa del Golf 105

106-San Roque Old√

20/5/10

17:04

Página 1

The San Roque Club - Old Course

Designer: Dave Thomas Open Year: 1991

18 HOLES

Diseñado por el jugador de la Ryder Cup Dave Thomas, está considerado como uno de los mejores de Europa. En 2005 fue escenario del Open de España de Golf (el New Course albergó el torneo en 2006) y ha sido sede varios años de la fase final de la Escuela de Cualificación del Tour Europeo. En su primera mitad, el campo discurre entre una gran arboleda de alcornoques. La segunda vuelta del trazado presenta mucha más agua.

The Old Course at San Roque Club, designed by former Ryder Cup player Dave Thomas, is considered one of Europe’s finest courses. The course hosted the 2005 Open de España and for several years was the venue for the European Tour Qualifying School. It is a members’ course but also welcomes visiting golfers. The front nine winds its way through a profusion of cork trees; while water is a main feature of the second nine.

Der Old Course von San Roque Club, der von dem Ryder Cup-Spieler Dave Thomas entworfen wurde, gilt als einer der besten Europas. 2005 war er Schauplatz des Spanish Open (der New Course wurde es 2006) und ist mehrere Jahre Austragungsort der Endphase in der Qualifizierung für die European Tour gewesen. In der ersten Hälfte wird der Kurs durch eine Vielzahl von Korkeichen geprägt, die zweite Runde dagegen präsentiert erheblich mehr Wasserhindernisse.

San Roques gamla bana, designad av Dave Thomas anses vara en av Europas bästa. 2005 var banan värd för Öppna Spanska Mästerskapen och under flera år har finalomgången i Europatourens kvalificeringsskola hållits här. Det är en medlemsbana men välkomnar även besökande golfspelare. De första nio hålen breder ut sig mellan en stor dunge av korkträd medan vatten är ett huvudinslag på de sista nio. 106 Costa del Sol - Costa del Golf

106-San Roque Old√

20/5/10

17:04

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

MALAGA

N-340

C-3

331

SOTOGRANDE

THE SAN ROQUE CLUB OLD COURSE

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA

CÓMO LLEGAR En el kilómetro 127 de la autovía N-340 tomar la salida que indica urbanización San Roque Club.

HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at the exit for the San Roque Club urbanization.

AIRPORT

GIBRALTAR

Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 61 30 30 · Fax: 956 61 30 12 [email protected] · www.sanroqueclub.com Costa del Sol - Costa del Golf 107

108-San Roque New√

20/5/10

17:05

Página 1

The San Roque Club - New Course

Designer: Perry Dye & Severiano Ballesteros Open Year: 2003

18 HOLES

El segundo campo de San Roque Club destaca por su alta calidad técnica, su trazado preciso y su acabado y ajardinamiento impecables. Fue escenario del Open de España 2006 y es, sin ninguna duda, un campo de golf muy por encima de lo que habitualmente se hace en España, e incluso en Europa. No hay ninguna vivienda en su entorno más próximo, de modo que ningún edificio perjudica o interfiere en el juego.

Co-designed by Perry Dye and Severiano Ballesteros, the second 18-hole course at San Roque Club has all the ingredients to join the elite of Europe’s golf amenities – thanks to its high technical quality, attractive design and impeccable finish and landscaping. The course hosted the 2006 Open de España. There are no homes in the vicinity of the New Course, which means that no buildings interfere with or spoil a round of golf.

Der zweite Platz von San Roque Club mit 18 Löchern wurde von Perry Dye und Seve Ballesteros gezeichnet. Er besticht durch seine hohe technische Qualität, seinen präzisen Verlauf und seine perfekte Wartung und Bepflanzung. Im Jahr 2006 war er Schauplatz des Spanish Open und ist zweifelsohne weit über dem Durchschnitt Spaniens, wenn nicht sogar Europas. In seiner unmittelbaren Umgebung gibt es keinerlei Häuser, so dass kein Gebäude das Spiel beeinträchtigen kann.

Med design av Perry Dye och Severiano Ballesteros har San Roques andra 18-hålsbana alla ingredienser för att ansluta sig till eliten av Europas golfanläggningar tack vare sin höga tekniska kvalitet, attraktiva design och oklanderliga finish och formgivning. Banan var värd för Öppna Spanska Mästerskapen år 2006. Det finns inga hus i närheten av den nya banan, vilket innebär att inga byggnader kan påverka eller förstöra spelet. 108 Costa del Sol - Costa del Golf

108-San Roque New√

20/5/10

17:05

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

JEREZ

CASTELLAR DE LA FRONTERA

MALAGA

N-340

C-3

331

SOTOGRANDE

THE SAN ROQUE CLUB NEW COURSE

SAN ROQUE

N-

34

0

LOS BARRIOS

ALGECIRAS

LA LINEA

CÓMO LLEGAR En el kilómetro 127 de la autovía N-340 tomar la salida que indica urbanización San Roque Club.

HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at the exit for the San Roque Club urbanization.

AIRPORT

GIBRALTAR

Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 61 30 30 · Fax: 956 61 30 12 [email protected] · www.sanroqueclub.com Costa del Sol - Costa del Golf 109

110-Alcaidesa Links√

20/5/10

17:05

Página 1

Alcaidesa Links Golf Course

Designer: Peter Allis & Clive Clark Open Year: 1992

18 HOLES

Lo más parecido a un campo tipo links que encontrará en Andalucía es Alcaidesa Links, recorrido que ofrece unas espectaculares vistas del Peñón de Gibraltar y de las montañas del norte de Marruecos. Diseñado por Peter Allis y Clive Clark, el trazado tiene algunos obstáculos de agua, y el viento también suele entrar en juego, creando a veces grandes dificultades para que la bola no se salga de la calle, a pesar de que éstas son anchas por lo general.

The closest you’ll get to a links course in Andalucía, Alcaidesa has heather and gorse but offers stunning views of the Rock of Gibraltar and, beyond, the Atlas mountains of northern Morocco. There is water, especially at the par-3 2nd, and windswept heights provide a stiff test to those wishing to keep on line. Fairways are wide but somehow the closeness to the sky encourages that dreaded slice or vicious hook – or is it the sweeping nature of the land?

Der Golfplatz, der in Andalusien einem Links am ähnlichsten kommt, ist Alcaidesa Links, ein Kurs, der spektakuläre Aussichten auf den Felsen von Gibraltar und die Berge im Norden Marokkos bietet. Der Entwurf ist von Peter Allis und Clive Clark, hat einige Wasserhindernisse, der Wind kommt auch ins Spiel und macht es schwierig, den Ball auf den Fairways zu halten, auch wenn sie im allgemeinen recht breit sind.

Alcaidesa Links är den golfbana i Andalusien som är mest lik en linksbana. Den erbjuder en fantastisk utsikt över Gibraltar-klippan och Atlasbergen i norra Marocko. Banan är designad av Peter Allis och Clive Clark. Det finns en del vattenhinder och vinden brukar också vara med i spelet. Den ger ibland bollen stora svårigheter att hålla sig på fairway, trots att dessa generellt är breda. 110 Costa del Sol - Costa del Golf

110-Alcaidesa Links√

20/5/10

17:05

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CASARES

AY HW

IG LH

LL

CÓMO LLEGAR La salida hacia el campo está en el kilómetro 124,6 de la autovía, entre Sotogrande y La Línea. Una vez dejada la autovía, Alcaidesa está a unos 2,5 kilometros.

A

ESTEPONA

N -3 4

0

L TO

MA

E RB

MANILVA

ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE

GIB

RA LTA R

LA DUQUESA

Ctra. N-340, km.124. Avd. Pablo Cerezo, s/n. 11360 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 79 10 40 · Fax: 956 79 10 41 [email protected] · www.alcaidesa.com

HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at Km 124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away.

Costa del Sol - Costa del Golf 111

112-Alcaidesa Heathland√

20/5/10

17:06

Página 1

Alcaidesa Heathland Golf Course

Designer: Dave Thomas Open Year: 2007

18 HOLES

Dave Thomas es el autor del segundo campo de Alcaidesa, abierto en 2007. La parte más elevada proporciona una gran salida al campo, con magníficas vistas del paisaje circundante. Hay un movimiento general en esta parte del campo que anima a un golf de ataque. El valle depara la mayoría de los hoyos más espectaculares, porque se han podido utilizar en el diseño los arroyos existentes y además crear varios lagos con cascadas.

The layout features a variety of interesting holes, with a good mix of long and short par-4s and par-5s and par-3s. The highest part of the course offers magnificent views of the surrounding landscape. The shape of this part of the course encourages attacking golf. The valley is an integral part of the most spectacular holes, as it has been possible to use the existing streams while also creating various lakes with waterfalls.

Dave Thomas, der “Juwelen” wie The Belfry entworfen hat, ist der Schöpfer des zweiten Platzes von Alcaidesa, der 2007 eröffnet wurde. Die höher gelegene Zone bietet einen grossartigen Abschlag auf den Kurs, mit wundervollen Aussichten auf die umliegende Landschaft. Die allgemeine Dynamik des Platzes fordert den Golfer zum Angriff heraus. Das Tal hat spektakuläre Löcher, da die vorhandenen Flussbetten genutzt werden konnten und verschiedene Seen mit Wasserfällen geschaffen wurden.

Dave Thomas, som designat en juvel som “The Belfry” är också upphovsmannen till Alcaidesas andra bana som invigdes 2007. Banans högsta punkt bjuder på magnifik utsikt över det omgivande landskapet. Formen på denna del av banan uppmuntrar till ett attackerande golfspel. Dalen är integrerad i de mest spektakulära hålen eftersom det har varit möjligt att använda sig av de naturliga bäckarna och dessutom skapa flera sjöar med vattenfall. 112 Costa del Sol - Costa del Golf

112-Alcaidesa Heathland√

20/5/10

17:06

Página 2

SAN ROQUE SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

CASARES

AY HW

IG LH

LL

CÓMO LLEGAR La salida hacia el campo está en el kilómetro 124,6 de la autovía, entre Sotogrande y La Línea. Una vez dejada la autovía, Alcaidesa está a unos 2,5 kilometros.

A

ESTEPONA

N -3 4

0

L TO

MA

E RB

MANILVA

GIB

RA LTA R

LA DUQUESA

ALCAIDESA HEATHLAND GOLF COURSE

Ctra. N-340, km.124. Avd. Pablo Cerezo, s/n. 11360 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 79 10 40 · Fax: 956 79 10 41 [email protected] · www.alcaidesa.com

HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at Km 124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away.

Costa del Sol - Costa del Golf 113

114-Candado√

20/5/10

17:06

Página 1

Club de Golf El Candado

Designer: Carlos Fernández Calella Open Year: 1968

9

HOLES

El Club de Golf El Candado es uno de los históricos de la Costa del Sol. No en vano, por sus calles y greenes han pasado casi todos los pioneros costasoleños de este deporte. Se trata de un campo muy corto, de 2.362 metros, encajado en un pequeño valle. Su recorrido es difícil por el diseño, que presenta muchos desniveles, y también por sus greenes. Este campo es responsable de gran parte del surgimiento de la afición al golf en la provincia de Málaga.

El Candado is a short but challenging nine-hole course situated in a valley just five kilometres east of Málaga. Designed by Carlos Fernández Caleya and opened in 1968, making it one of the first golf courses on the Costa del Sol, El Candado features small undulating greens and rolling fairways.

Club de Golf El Candado ist einer der historischen an der Costa del Sol. Nicht umsonst sind über seine Fairways und Greens fast alle Pioniere des Golfsports an der Sonnenküste gekommen. Es ist ein sehr kurzer Platz mit 2.362 Metern, der in ein kleines Tal eingebettet ist. Der Kurs ist vom Design her schwierig, wegen der vielen Höhenunterschiede und auch wegen seiner Greens. Dieser Club ist sicherlich mitverantwortlich für das Aufkommen der Golfbegeisterung in der Provinz Málaga.

El Candado är en kort men utmanande niohålsbana belägen i en dal endast fem kilometer öster om Málaga. Banan öppnades 1968 och var en av de första golfbanorna på Costa del Sol. Den har små ondulerade greener och kuperade fairways. 114 Costa del Sol - Costa del Golf

114-Candado√

20/5/10

17:06

Página 2

MÁLAGA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

GR

VELEZ-MALAGA

AN A AD TOLL HIGHWAY

MALAGA

IL

TR MO

RINCON DE LA VICTORIA

A

CLUB DE GOLF EL CANDADO

N-340

RT PO IR

TORREMOLINOS

Calle del Golf, 2. Urb. El Candado. 29018 Málaga. Tel.: 952 29 93 40 · Fax: 952 29 58 04 [email protected] · www.clubelcandado.com

CÓMO LLEGAR Por la autovía en dirección a Motril coger la salida hacia El Candado. El campo, a unos 7 kms del centro de Málaga, se ve desde la autovía.

HOW TO GET THERE From the highway towards Motril take the exit for El Candado. The course, which is about 7 kilometres from the centre of Málaga, can be seen from the highway.

Costa del Sol - Costa del Golf 115

116-La Noria√

20/5/10

17:07

Página 1

La Noria Golf Resort

Designer: Francisco Navarro Collado Open Year: 20003

9

HOLES

Abierto en 2003, en este campo de 9 hoyos par 33 se combinan hoyos técnicos con otros donde se requiere más pegada. La Noria Golf Resort presenta un trazado completamente llano y cuenta con cuatro puentes para unir tees, greenes y calles. Los tiros a green son un verdadero reto, ya que están muy bien defendidos por tres lagos y un arroyo que atraviesa el campo de noreste a sureste, conformando la columna vertebral del recorrido.

This nine-hole par-33 course combines precise holes as well as others encouraging bigger hitting. La Noria is completely flat and includes four bridges connecting tees, greens and fairways. Shots to the green are a real challenge, as they are well defended by three lakes and a creek that passes through the course from north-east to south-east – forming the layout’s “spine”. La Noria Golf Resort is located in the La Cala valley, a short distance from the beach.

Bei diesem 2003 eingeweihten Platz mit 9 Löchern (Par 33) handelt es sich um eine Kombination aus Löchern, die mehr Technik und anderen, die offensivere Schläge erfordern. La Noria Golf Resort präsentiert einen vollkommen ebenen Kurs und zählt mit vier Brücken, die Tees, Greens und Fairways miteinander verbinden. Das Anspiel der Greens ist eine wahre Herausforderung, da sie durch drei Seen und einen Fluss, der den Platz von Nord- bis Südost durchzieht, ausgesprochen gut geschützt sind.

Denna par 33, 18-hålsbana kombinerar hål som kräver precision med andra hål där det krävs kraft. La Noria är helt platt och det finns fyra broar som sammanbinder tees, greener och fairways. Inspelet till green innebär en stor prövning eftersom de är välförsvarade av tre sjöar och en bäck som rinner genom banan i nordöstlig till sydöstlig riktning och utgör ryggraden i layouten. La Noria Golf Resort ligger i La Cala-dalen, ett stenkast från stranden. 116 Costa del Sol - Costa del Golf

116-La Noria√

20/5/10

17:07

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MA LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

8 -40 MA

LA CA LF GO TOLL

LA NORIA GOLF RESORT

WAY

BENALMADENA COSTA

FUENGIROLA

HIGH

MARBELLA

N-340

TORREMOLINOS

CÓMO LLEGAR Por la autovía tomar la salida que hay a la altura de La Cala de Mijas, el campo está a unos 300 m.

LA CALA DE MIJAS

HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas, the golf course is about 300 metres away.

El Llano de La Cala, s/n. 29649 La Cala de Mijas, Málaga. Tel.: 952 58 76 53 · Fax: 952 49 44 07 [email protected] Costa del Sol - Costa del Golf 117

118-Cerrado del Aguila√

20/5/10

17:07

Página 1

Cerrado del Águila Golf & Resort

Designer: Francisco Navarro Open Year: 2007

9

HOLES

En el diseño de Cerrado del Águila Golf se aprovechó muy bien el terreno disponible, haciendo grandes movimientos de tierra para conseguir unas calles planas y anchas, muy cómodas de jugar. Las calles son anchas en su mayoría, combinadas con otras que exigen un nivel de juego más técnico. Los greenes no son demasiado grandes, pero ofrecen numerosas posiciones de bandera. Desde casi todos los hoyos hay espectaculares vistas al Mediterráneo.

The course, forming part of Mijas’s growing Golf Valley and located next to the racecourse, is highlighted by its two par-5 holes, the 2nd and 9th – 520 and 555 metres, respectively. Most of the fairways are wide, combined with others that require more precision. The greens are not all that large but offer various pin positions. Most of the holes offer spectacular views of the Mediterranean sea.

Im Design dieses Platzes wurde das vorhandene Terrain sehr gut genutzt, und mit beachtlichen Erdbewegungen entstanden ebene Fairways, die sehr bequem zu spielen sind. Die meisten sind breit, aber es gibt einige, die technisches Niveau im Spiel verlangen. Die Greens sind nicht besonders gross, aber sie bieten zahlreiche Flaggenpositionen. Von fast allen Löchern hat man spektakuläre Ausblicke auf das Mittelmeer.

Banan ligger bredvid hästkapplöpningsbanan och är en del av Mijas växande golfdal. Banans höjdpunkter är de två par 5-hålen; 2 och 9 – 520 respektive 555 meter långa. De flesta fairways är breda i kombination med andra som kräver mer precision. Greenerna är inte speciellt stora men erbjuder varierad hålplacering. De flesta av hålen har spektakulär utsikt över Medelhavet. 118 Costa del Sol - Costa del Golf

118-Cerrado del Aguila√

20/5/10

17:07

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MA LA GA

ALHAURIN DE LA TORRE

COIN

C-344

ALHAURIN M

A

-4

A

85

MIJAS

LA

8 -40 MA

TORREMOLINOS

LA CA

BENALMADENA COSTA

LF GO TOLL

FUENGIROLA

WAY

HIGH

MARBELLA N-3 40

CERRADO DEL AGUILA GOLF & RESORT MIJAS COSTA

CÓMO LLEGAR Salida Castillo de Fuengirola en la A-7. Tomar dirección hipódromo de Mijas y a partir de ahí seguir indicaciones Cerrado del Águila.

HOW TO GET THERE Take the Fuengirola Castle exit on the A-7, travel towards the Mijas racecourse (hippodrome) and from there follow the signs to Cerrado del Águila.

Urb. Cerrado del Águila. Camino del Acevedo, s/n. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 951 70 33 55 · Fax: 951 70 33 54 [email protected] · www.cerradodelaguila.com Costa del Sol - Costa del Golf 119

120-La Dama de Noche√

20/5/10

17:08

Página 1

Golf La Dama de Noche

Designer: Enrique Canales Open Year: 1991

9

HOLES

El primer campo de Europa apto para jugar las 24 horas del día está situado entre Marbella y Puerto Banús. El recorrido de 2.700 metros flanquea ambos lados del cauce de río Verde. Aparte de su potente sistema de iluminación nocturna, que posibilita el juego cuando se oculta el sol, La Dama de Noche destaca por su cuidada estética, conseguida gracias a las palmeras y otras especies que jalonan el recorrido.

The first course in Europe to stay open 24 hours a day, the Dama de Noche takes its name from the flowering shrub whose night-time fragrance is said to keep mosquitoes away. The big innovation at this nine-hole par-36 layout is a lighting system artfully sited in strategic points so as to cast no shadows, thus obviating the need to hack through the darkness trying to find your ball. Also, there is no rough, so play keeps moving at a steady pace.

Der erste Golfplatz Europas, auf dem man 24 Stunden am Tag spielen kann, liegt zwischen Marbella und Puerto Banús. Der 2.700 Meter lange Kurs verläuft beidseitig am Flussbett des Río Verde. Neben der beeindruckenden Nachtlichtanlage, die das Spiel nach Sonnenuntergang ermöglicht, fällt La Dama de Noche auch durch die Bepflanzung mit Palmen und anderen interessanten Arten ins Auge.

Första banan i Europa där man kan spela golf 24 timmar om dagen ligger mellan Marbella och Puerto Banús. Den stora innovationen på denna par 36 niohålsbana är ett ljussystem nattetid som gör att man kan spela golf även när solen gått ner. Det finns ingen ruff men längs med banans 2700 meter växer palmer och andra träd och växter. 120 Costa del Sol - Costa del Golf

120-La Dama de Noche√

20/5/10

17:08

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

ISTAN OJEN

DA

GOLF LA DAMA DE NOCHE

BENAHAVIS

L TO

LH

IG

AY HW

TOLL H

N-340

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS N-

Z ADI

34

0

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que indica Puerto Banús en la curva de Río Verde, junto al concesionario BMW.

ELVIRIA MAL AGA

HOW TO GET THERE Take the Puerto Banús exit at the Río Verde curve by the BMW showrooms.

C

Camino del Angel, s/n. Río Verde. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 81 81 50 · Fax: 952 81 84 13 [email protected] · www.golfdamadenoche.es Costa del Sol - Costa del Golf 121

122-Magna Marbella√

20/5/10

17:09

Página 1

Magna Marbella Golf

Designer: José María Elguezábal Open Year: 2005

9

HOLES

Magna Marbella Golf está situado en el corazón del Valle del Golf, a un paso de Puerto Banús. Son 9 hoyos de trazado largo donde el diseñador José María Elguezábal ha conseguido conjugar lo fácil y lo difícil creando un campo de golf para todos los niveles de juego. Es un recorrido muy divertido y espectacular donde la parte sicológica juega un papel importante. Para después del juego, la casa club cuenta con todas las comodidades.

Magna Marbella Golf – a lengthy nine-hole course – is located in the heart of Nueva Andalucía’s Golf Valley, just two kilometres from Puerto Banús. Designer José María Elguezábal has been able to blend both simple and difficult elements to create a golf course ideal for all playing levels. Entertaining and spectacular, the course offers a great psychological challenge. And for “après golf”… a well-appointed clubhouse specially designed for golfers’ well-being.

Magna Marbella Golf liegt im Herzen des Golftals, nur zwei Kilometer von Puerto Banús entfernt. Mit 9 langen Löchern ist es José María Elguezábal in seinem Design gelungen, das Schwierige mit dem Leichten zu kombinieren und einen Kurs für jedes Spielniveau zu schaffen.Es ist ein unterhaltsamer und spektakulärer Kurs, bei dem die psychologische Seite eine grosse Rolle spielt. Nach dem Spiel offeriert das Clubhaus alle erdenklichen Annehmlichkeiten für das Wohlergehen seiner Gäste.

Magna Marbella Golf, en lång niohålsbana som ligger i hjärtat av golfdalen, endast två kilometer från Puerto Banús. Banarkitekten José María Elguezábal har lyckats blanda enkla och svåra element och skapat en bana för alla hcp-nivåer. Banan är mycket rolig och spektakulär och erbjuder en psykologisk utmaning. För “after-golf” finns det ett klubbhus speciellt designat för spelarnas välbefinnande. 122 Costa del Sol - Costa del Golf

122-Magna Marbella√

20/5/10

17:09

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

L TO

LH

IG

MAGNA MARBELLA GOLF N-340

AY HW

SAN PEDRO ALCANTARA 0

N-34

TOLL H

MARBELLA

PUERTO BANUS

IGHW AY

CÓMO LLEGAR Desde la autovía, tomar la salida que hay a la altura de Puerto Banús en dirección a Nueva Andalucía.

MAL AGA

HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús and go towards Nueva Andalucía.

C/ Calderón de la Barca, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 92 92 49 · Fax: 952 92 92 49 [email protected] · www.magnamarbellagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 123

124-El Higueral√

20/5/10

17:09

Página 1

El Higueral Club de Golf

Designer: Rod B. Seager Open Year: 2008

9

HOLES

Abierto en 2008, este campo –segundo del complejo Marbella Club Golf Resort– tiene 9 hoyos de momento, pero en 2010 se ampliará hasta 18. Se trata de un recorrido de competición, con calles anchas, rodeadas por varios lagos, que afectan al juego en todas las calles. El campo es llano, fácil de caminar, con greenes ondulados, pero no excesivamente difíciles. El hoyo 3, par 3, tiene el green en una isla dentro de los grandes lagos del campo.

Opened in 2008, and the second course at Marbella Club Golf Resort, this nine-hole layout will be expanded to 18 holes in 2010. It is a competition course, with wide fairways, surrounded by various lakes which come into play on all the fairways. The course is flat and easy to walk, with undulating but not overly difficult greens. The par-3 3rd hole features a green on an island in the middle of one of the course’s large lakes. The green on the fourth ends at an attractive dam – a surprise for everyone.

Der zweite Platz im Marbella Club Golf Resort wurde 2008 eingeweiht, hat momentan 9 Löcher, soll aber bis 2010 auf 18 erweitert werden. Es ist Wettkampfkurs mit breiten Fairways, umgeben von verschiedenen Seen, die an allen Löchern ins Spiel kommen. Das Gelände ist eben, leicht zu gehen, mit welligen, aber nicht sonderlich schwierigen Greens. Das 3. Loch, Par 3, hat sein Grün auf einer Insel in einem der grossen Seen dieser Anlage.

Banan öppnades 2008 och är den andra inom Marbella Club Golf Resort. Denna niohålsbana kommer att utökas till 18 hål 2010. Det är en tävlingsbana med breda fairways omgivna av flera sjöar som kommer i spel på alla fairways. Banan är platt och lätt att gå och greenerna ondulerade men inte alltför svåra. Greenen på hål 3 (par 3) ligger på en ö mitt i en av banans stora sjöar. Hål fyras green avslutas i en damm - en överraskning för alla. 124 Costa del Sol - Costa del Golf

124-El Higueral√

20/5/10

17:09

Página 2

BENAHAVÍS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

BENAHAVIS

OJEN

EL HIGUERAL CLUB DE GOLF

TOLL H

N-340

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

IGHW AY

MAL AGA

PUERTO BANUS

NA EPO

EST

Crta. Benahavís, Km. 0,7. Urb. Capanes Norte. 29679 Benahavís, Málaga. Tels.: 639 79 35 42 / 951 896052 · Fax: 951 89 60 59 [email protected] · www.elhigueralgolf.com

CÓMO LLEGAR Desde la A-7, tomar la carretera de Benahavís y tras pasar por debajo de la autopista hay que coger la primera desviación a la derecha, que atraviesa el río. A unos cientos de metros está el campo. HOW TO GET THERE From the Costa del Sol highway take the Benahavís road and, after going under the highway, take the first slip-road to the right, along the river. The course is a few hundred metres away.

Costa del Sol - Costa del Golf 125

126-La Resina√

20/5/10

17:10

Página 1

La Resina Golf & Country Club

Designer: Craig Cooke - Bradley Smith Open Year: 2005

9

HOLES

Abierto en 2005, este campo consta de 9 hoyos pares 3 y 4. Está diseñado con un gran esmero y se encuentra ubicado en una prestigiosa urbanización. La jardinería y el paisajismo son muy destacables. El recorrido, muy ameno, se desarrolla entre bonitos lagos y jardines tropicales. No faltan tampoco olivos. La Resina está considerado como uno de los mejores 9 hoyos de la Costa del Sol, con un inmaculado mantenimiento de tees, calles y greenes. Opened in 2005, this course comprises nine holes – par-3s and par-4s. Great care has been taken with the design, and the course is part of a prestigious urbanisation. The gardens and landscape especially stand out. The pleasant layout winds between attractive lakes and tropical gardens – as well as olive trees. La Resina is rated one of the Costa del Sol’s best nine-hole courses, and its owners are proud of the immaculate state and maintenance of the tees, fairways and greens. Dieser 2005 eröffnete Platz besteht aus 9 Löchern mit Par 3 und 4 und liegt in einer prestigereichen Urbanisation. Er wurde mit grosser Sorgfalt entworfen und besticht durch seine Landschaftsarchitektur. Der sehr kurzweilige Kurs erstreckt sich zwischen hübschen Seen und tropischen Gartenanlagen. Auch Olivenbäume fehlen nicht. La Resina gilt als einer der schönsten Plätze mit 9 Löchern an der Costa del Sol, mit einer makellosen Wartung von Tees, Fairways und Greens. Golfbanan öppnades 2005. Den består av nio hål - par 3 och par 4. Designen är gjord med mycket omtanke och banan är en del av en prestigefull bebyggelse. Trädgårdarna och landskapet framträder speciellt. Den trevliga layouten slingrar sig mellan attraktiva sjöar, tropiska trädgårdar och olivträd. La Resina anses vara en av Costa del Sols bästa niohålsbanor, med perfekt underhåll av tees, fairways och greener. 126 Costa del Sol - Costa del Golf

126-La Resina√

20/5/10

17:10

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS

LA RESINA GOLF & COUNTRY CLUB 40

MALA GA

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

N-3 IZ

C

AD

CÓMO LLEGAR Por la N-340, Marbella-Estepona, tomar la salida hacia Selwo Park (km. 162,5). Luego girar a la derecha en la segunda rotonda.

ESTEPONA

Ctra. N-340, Km. 162,5. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 951 27 83 46 · Fax: 952 88 69 47 [email protected] · www.laresinagolf.eu

HOW TO GET THERE From the N-340, Marbella to Estepona, take the turn-off to Selwo Park (Km. 162.5), then head to the right at the second roundabout.

Costa del Sol - Costa del Golf 127

128-Casares√

20/5/10

17:11

Página 1

Casares Costa Golf

Designer: Juan Carlos Martínez Open Year: 2007

9

HOLES

Casares Costa Golf es un 9 hoyos par 34 caracterizado por un diseño variado y atractivo para el jugador. El recorrido, que mide 4.476 metros desde amarillas. esta jalonado por dos lagos y consta de un par 5, cinco pares 4 y tres pares 3. Destacan un par 3 cuyo green, rodeado de palmeras, es una isla dentro de un búnker, y el par 5, que tiene dos lagos y a cuyo green se podrá llegar de dos, aunque será complicado.

Casares Costa Golf is a nine-hole, par-34 course, featuring a varied and attractive design. Extending 4,476 metres from the yellow markers, the course features two lakes and the layout comprises one par-5, five par-4s and three par-3s. It is highlighted by a par-3 whose green, surrounded by palm trees, is like an island within a bunker; and the par-5, which has two lakes and whose green is reachable in two – though with some difficulty.

Casares Costa Golf ist ein Platz mit 9 Löchern (Par 34) und zeichnet sich durch sein abwechslungsreiches und attraktives Design aus. Der Kurs ist vom gelben Abschlag 4.476 Meter lang, ein Par 5, fünf Par 4, drei Par 3, und wird durch zwei Seen geschmückt. Besonders erwähnenswert ist ein Par 3, dessen palmengesäumter Green eine Insel in einem Sandhindernis bildet, und das Par 5 mit zwei Seen, dessen Grün man mit zwei Schlägen erreichen kann, obwohl es kompliziert ist.

Casares Costa Golf är en par 34 niohålsbana vars speciella kännetecken är den varierande och attraktiva designen. Banan som är 4476 meter lång från gul tee och har två sjöar består av ett par 5, fem par 4 och tre par 3-hål. Två hål utmärker sig särskilt; ett av par 3hålen eftersom greenen, omringad av palmer ligger som en ö i en bunker, och par 5-hålet med två sjöar och en green som kan nås med två slag – dock med viss svårighet. 128 Costa del Sol - Costa del Golf

128-Casares√

20/5/10

17:11

Página 2

CASARES SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MARBELLA

CASARES

ESTEPONA 40

-3

CASARES COSTA GOLF

N

MANILVA

CÓMO LLEGAR Por la N-340 tomar la salida en el km. 153 en dirección a Casares, el campo se encuentra a poco más de medio kilómetro de la desviación.

LA DUQUESA

N3

40

CASTELLAR

GIBRALTAR

SOTOGRANDE

HOW TO GET THERE From the N-340, take the Km. 153 turn-off to Casares; the course is located about 500 meters along this road.

Ctra. Casares, km. 0,7. 29690 Casares, Málaga. Tel.: 952 93 78 95 · Fax: 952 93 77 65 [email protected] · www.casarescostagolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 129

130-Benalmádena Golf√

20/5/10

17:12

Página 1

PAR-3

Benalmádena Aymerich Golf Center

Designer: Sterling & Moss Open Year: 2005

9

HOLES

Benalmádena Golf es un campo de nueve hoyos pares 3. Entre sus instalaciones figuran una cancha de prácticas de 48 puestos con iluminación nocturna, ocho pistas de bolos sobre hierba y una espectacular casa club con bar, restaurante, tienda y vestuarios. El hoyo emblemático del campo el 8, con espléndidas vistas al mar y una espectacular cascada que flanquea el hoyo por el este hasta llegar al estrecho y alargado green, defendido por dos bunkers en su parte oeste. Benalmádena Golf comprises a nine-hole par-3 course and a golf school. Its amenities include a practice ground with 48 tee areas complete with night-time illumination and a spectacular clubhouse with bar, restaurant, shop and dressing rooms. The course’s emblematic hole is the eighth. As well as superb sea views, the hole is also bordered to the east by a stunning waterfall that leads to a narrow but extended green defended by two bunkers on the western side. Benalmádena Golf ist ein Kurs mit 9 Löchern (Par 3). Zu seinen Einrichtungen zählt ein Übungsfeld mit 48 Plätzen und nächtlicher Beleuchtung, acht Bahnen für Rasenbowling und ein phantastisches Clubhaus mit Bar, Restaurant, Shop und Umkleideräumen. Kennzeichen des Platzes ist das 8. Loch, mit wundervollen Ausblicken aufs Meer und einem spektakulären Wasserfall, der das Loch im Osten flankiert, bis hin zum schmalen und länglichen Grün, der westlich von zwei Bunkers verteidigt wird. Benalmadena Golf har nio par 3-hål och en golfskola. Anläggningen har också en driving range med 48 utslagsplatser med nattbelysning och ett spektakulärt klubbhus med bar, restaurang, shop och omklädningsrum. Banans symboliska hål är åttan med imponerande utsikt över havet och ett magnifikt vattenfall som avgränsar hålet i öster ända fram till den smala och avlånga greenen som försvaras av två bunkrar på den västra sidan. 130 Costa del Sol - Costa del Golf

130-Benalmádena Golf√

20/5/10

17:12

Página 2

BENALMÁDENA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

MA

MIJAS

-3

BENALMÁDENA GOLF

N

MA-485

ALHAURIN EL GRANDE

A G LA A M

40

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

TORREMOLINOS

-40

8

BENALMADENA COSTA WAY HIGH TOLL

FUENGIROLA

MIJAS COSTA MARB ELLA N-340

CALAHONDA

Ctra. de Arroyo de la Miel - Benalmádena Pueblo, s/n. 29639 Benalmádena, Málaga. Tel.: 902 102 676 [email protected] · www.benalmadenagolfcenter.com

CÓMO LLEGAR Desde la autovía N340, tomar la salida “Benalmádena – Arroyo de la Miel”, seguir en dirección de Benalmádena Pueblo. El campo se sitúa en la A368, a unos 2 kms. de la salida de la autovía. HOW TO GET THERE From the N-340 motorway, take the “BenalmádenaArroyo de la Miel” turn-off and continue in the direction of Benalmádena Pueblo. The course is located on the A-368 road, two kilometres from the motorway turn-off.

Costa del Sol - Costa del Golf 131

132-La Siesta√

20/5/10

17:13

Página 1

PAR-3

Club de Golf La Siesta

Designer: Enrique Canales Open Year: 1990

9

HOLES

Construido en torno a una urbanización residencial, el campo de La Siesta presenta un recorrido muy variado, gracias sobre todo a la variación y distancia existente de tee a green entre un hoyo y otro, lo que da la sensación de estar jugando un campo más largo. El hoyo 7 se puede atacar con madera para tratar de alcanzar green. Desde el barrestaurante del club, se ofrece una magnífica vista del Mediterráneo y del último hoyo.

The nine-hole La Siesta course in Calahonda is a private club although visiting golfers are always welcome. Enrique Canales designed this layout in which the distances from tee to green vary widely. The 7th hole may even require a wood to reach the green. After a round you can retire to the clubhouse and enjoy the views of the sea and the last hole.

Der um einen Siedlungskomplex herum gebaute Kurs von La Siesta bietet viel Abwechslung, dank seiner von einem Loch zum anderen unterschiedlichen Abstände zwischen Tee und Green. Dadurch gewinnt man den Eindruck, auf einem längeren Platz zu spielen. Das 7. Loch kann mit Holz attackiert werden, um das Grün zu erreichen. Vom Bar-Restaurant des Clubs hat man einen wundervollen Blick auf das Mittelmeer sowie auf das letzte Loch.

Niohålsbanan La Siesta är en privat klubb som även välkomnar greenfeespelare. Enrique Canales designade banan med varierande avstånd mellan tee och green på olika hål, vilket ger känslan av att man spelar en längre bana. På hål 7 kan det även krävas en träklubba för att nå green. Efter en runda kan man avnjuta utsikten över havet och sista hålet från klubbhuset. 132 Costa del Sol - Costa del Golf

132-La Siesta√

20/5/10

17:13

Página 2

MIJAS SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

ALHAURIN

ALHAURIN DE LA TORRE

C-344

A

N

-3

40

85 MA-4

M

G LA

TORREMOLINOS

MA

MIJAS

-40

8

A

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a unos 13 kilómetros de Marbella en dirección Málaga tomar la salida a la urbanización Calahonda.

BENALMADENA COSTA WAY HIGH TOLL

MARB ELLA N-340

CLUB DE GOLF LA SIESTA MIJAS COSTA

CALAHONDA

FUENGIROLA

HOW TO GET THERE Turn off the highway towards Málaga about 13 kilometres from Marbella and take the Calahonda exit.

Urb. Sitio de Calahonda. C/José de Orbaneja, s/n, parcela 3609. 29649 Mijas Costa, Málaga. Tel.: 952 93 33 62 · Fax: 952 93 33 52 [email protected] · www.lasiestagolf.blogspot.com Costa del Sol - Costa del Golf 133

134-El Soto√

20/5/10

17:14

Página 1

PAR-3

El Soto Club de Golf

Designer: Sean Jons Smith Open Year: 2004

9

HOLES

El Soto Club de Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 cortos y divertidos, con una media de 60 metros por hoyo y una orografía escarpada en algunas zonas. Tees y greenes a distintas alturas en casi todos los hoyos, lagos y barrancos entre ellos, y greenes grandes y en perfectas condiciones de mantenimiento son algunas de las principales características de este campo. El club cuenta con otras instalaciones tales como tenis, pádel, gimnasio y spa. El Soto Golf Club is a nine-hole par-3 course, short and enjoyable for beginners who want to hit their first shots from tee to green, yet also challenging for more expert players keen to fine-tune their short game. With holes averaging 60 metres, and steep inclines in some parts, the course can be demanding for those wanting to secure a good score. The main features are tees and greens at different levels on nearly all the holes, interspersing lakes and gullies, and large greens. Soto Club de Golf ist ein Platz mit 9 unterhaltsamen und kurzen Löchern (Par 3), im Durchschnitt 60 Meter Länge pro Loch, und einer stellenweise abschüssigen Bodenfläche. Tees und Greens in fast allen Löchern auf unterschiedlicher Höhe, dazwischen Seen und Schluchten sowie grosszügige, äusserst gepflegte Greens sind die wesentlichen Kennzeichen dieser Anlage. Der Club zählt mit weiteren Installationen für Tennis, Paddle, Fitness und Spa. El Soto Golf Klubb är en niohåls par 3-bana, kort och underhållande för nybörjare som vill slå sina första slag från tee till green. Men den är även en utmaning för mer erfarna spelare som vill finslipa sitt närspel. Då hålen med en medellängd på 60 meter på vissa ställen har skarpa sluttningar kan banan vara krävande för de som vill säkra ett bra resultat. Tee och greener har nivåskillnad på nästan alla hål och där emellan ligger sjöar och raviner. Greenerna är stora och välskötta. 134 Costa del Sol - Costa del Golf

134-El Soto√

20/5/10

17:14

Página 2

OJÉN SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN C-337

MONDA

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS

0 34 N-

OJEN NA EPO EST

MARBELLA

EL SOTO CLUB DE GOLF LL TO

ELVIRIA

AY HW

HIG

FUENGIROLA

CALAHONDA

Urb. El Soto de Marbella, ctra. Elviria-La Mairena, km. 4. 29610 Ojén. Tel.: 952 85 21 16 / 24 / 25 · Fax: 952 85 21 20 [email protected] · www.elsotoclubdegolf.com

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a unos 10 kms. al este de Marbella. Si se va en dirección Málaga hay que cruzar la autovía por un puente a altura del hotel Don Carlos. Ir en dirección a la urbanización El Soto. HOW TO GET THERE Travelling in the direction of Málaga, 10 kms. east of Marbella, leave the A-7 highway at the Don Carlos turn-off, head across the bridge back over the highway, and continue on to the El Soto urbanisation.

Costa del Sol - Costa del Golf 135

136-Greenlife√

20/5/10

17:14

Página 1

PAR-3

Greenlife Golf

Designer: Technical Team: Greenlife Estates Open Year: 2000

9

HOLES

Este campo de 9 hoyos pares 3 mide 1.142 metros. Con calles estrechas y bien cuidadas, sus hoyos van desde 89 hasta 169 metros. Los greenes son amplios y sin demasiadas dificultades de acceso. La abundante vegetación, compuesta por chaparros, palmeras y pinos fundamentalmente, definen perfectamente el recorrido. El agua afecta a cuatro hoyos, bien por un lago propio, bien por el río que bordea el campo.

Greenlife Golf Club is a nine-hole par-3 course of 1,142 metres. With narrow, well-prepared fairways, the holes run from the shortest at 89 metres to the longest at 169 metres. The greens are large and offer a considerable variety of pin placings. The layout is well defined by its abundant vegetation, including palm trees and oaks. Water features on the 1st and 2nd holes and there is a river adjacent to the 5th and 9th. The club’s restaurant has a Michelin star.

Dieser Platz mit 9 Löchern (Par 3) erstreckt sich über 1.142 Meter Länge. Mit den schmalen, sehr gepflegten Fairways sind die Löcher von 89 bis 169 Meter lang. Die grosszügigen Greens sind ohne besondere Schwierigkeiten zu erreichen und die üppige Vegetation mit Palmen, Steineichen und Pinien definiert perfekt den Kurs. Wasser kommt an vier Löchern ins Spiel, sei es durch den eigenen See, sei es durch den Fluss, der den Platz flankiert. Das Clubrestaurant kann sich eines Michelín-Stern rühmen.

Denna bana med nio par 3-hål är 1142 meter lång. Fairways är smala och välskötta. Det kortaste hålet mäter 89 meter och det längsta 169 meter. Greenerna är stora och inte speciellt svåra att nå. Layouten är väldefinierad med frodig växtlighet bestående av palmer och ekar. Det finns vatten på fyra hål antingen i form av en sjö eller floden som begränsar banan. Golfklubbens restaurang har en stjärna i Michelinguiden. 136 Costa del Sol - Costa del Golf

136-Greenlife√

20/5/10

17:14

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

COIN MONDA

C-337

ALHAURIN

GA LA MA

MIJAS

0 34 N-

OJEN NA EPO EST

GREENLIFE GOLF

Y WA

IGH

FUENGIROLA

CÓMO LLEGAR Por la autovía, a 10 kilómetros al este de Marbella, en la urbanización Elviria. Si se va en dirección Málaga hay que hacer un cambio de sentido a la altura del hotel Don Carlos, salida Elviria.

LH

MARBELLA

L TO

ELVIRIA

CALAHONDA

Avd. Las Cumbres, s/n. Urb. Elviria Hill. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 83 91 42 · Fax: 952 83 90 82 [email protected] · www.greenlife-golf.com

HOW TO GET THERE Turn off the highway about 10 kilometres east of Marbella. If you are going towards Málaga you will have to turn back by the Don Carlos hotel; take the exit for Elviria.

Costa del Sol - Costa del Golf 137

138-Monte Paraiso√

20/5/10

17:15

Página 1

PAR-3

Monte Paraíso Golf

Designer: Target Ingenieros & Asociados, Manuel Piñero Open Year: 2003

9

HOLES

Este campo de 9 hoyos pares 3 se encuentra a sólo dos minutos del centro de Marbella en dirección a la montaña. Dispone de bellas vistas al mar y tiene cuidadas calles y amplios greenes. Los hoyos oscilan entre 71 y 149 metros, siendo el 3, el 4 y el 5 los que presentan mayor dificultad. Su recorrido es un baile de colinas, lagos y suaves pendientes. Las instalaciones se completan con una zona de putting green y una casa club.

This nine-hole par-three course, located two minutes away from the centre of Marbella, in the direction of the mountains, features beautiful sea views. It has carefully manicured fairways and wide greens. The holes range from 71 to 149 metres, with the 3rd, 4th and 5th presenting most difficulties. Its layout winds around hills, lakes and slight slopes, while the installations are complemented by a putting area and clubhouse.

Dieser Kurs mit 9 Löchern (Par 3) befindet sich nur 2 Minuten vom Zentrum Marbellas Richtung Berge. Er bietet schöne Ausblicke aufs Meer und präsentiert gepflegte Fairways und grosszügige Greens. Die Löcher sind zwischen 71 und 149 Metern lang, wobei das 3., 4. und 5. die mit dem höchsten Schwierigkeitsgrad sind. Der Kurs ist ein Zusammenspiel aus Hügeln, Seen und sanften Abhängen. Die Installationen werden durch die Zone des Putting Green und ein Clubhaus ergänzt.

Denna niohåls par 3-bana ligger endast två minuter från Marbellas centrum, i riktning mot bergen och med vacker havsutsikt. Den har välskötta fairways och stora greener. Hålen är mellan 71 och 149 meter långa, och de svåraste är hål 3, 4 och 5. Layouten ringlar sig mellan kullar, sjöar och små backar. Installationerna kompletteras med en puttinggreen och klubbhus. 138 Costa del Sol - Costa del Golf

138-Monte Paraiso√

20/5/10

17:15

Página 2

MARBELLA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

ISTAN DA

BENAHAVIS

Avd. J.de Mora y Arag

RO N

MONTE PARAŒSO GOLF

n

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

Avd. Ricardo Soriano

MARBELLA

N-

34

0

SAN PEDRO ALCANTARA

OJEN

IGHW AY

ELVIRIA MAL AGA

PUERTO BANUS

IZ

CAD

Camino de Camoján, s/n. 29602 Marbella, Málaga. Tel.: 952 82 27 81 · Fax: 952 82 27 14 [email protected] · www.monteparaisogolf.com

CÓMO LLEGAR Desde la avenida principal de Marbella (Ricardo Soriano), a la altura del “Pirulí” tomar la avd. Jaime de Mora: el campo está a 600 metros.

HOW TO GET THERE From the main street of Marbella (Ricardo Soriano), at the “Piruli” statue turn into the Jaime de Mora Avenue - the golf course is to 600 metres away.

Costa del Sol - Costa del Golf 139

140-El Campanario√

20/5/10

17:15

Página 1

PAR-3

El Campanario Golf & Country Club

Designer: Manuel Piñero Open Year: 2003

9

HOLES

Enclavado en un entorno tranquilo y acogedor, El Campanario Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 idóneo para practicar el juego corto. La distancia más corta a green es la del tee del hoyo 2, que está en 47 metros para señoras y 52 para caballeros. La más larga es la del tee del 5, con 86 metros para señoras y 97 para caballeros. El total del recorrido es de 533 metros para señoras y 654 para caballeros.

This nine-hole course is ideal for both beginners and more experienced players – with an emphasis on the short game. And all of this in a peaceful and friendly environment. For those who like a quick game, the course offers pitch and putt tees on each hole. The shortest is the second (47 metres for women and 52 for men); and the longest, the fifth (86 metres for women and 97 for men). The overall length of the course is 533 metres for women and 654 for men.

In ruhiger und anheimelnder Umgebung liegt El Campanario Golf, ein Platz mit 9 Löchern, Par 3, der ideal ist, um das Kurzspiel zu praktizieren. Die kürzeste Entfernung zwischen Tee und Green finden wir am 2. Loch: 47 Meter für die Damen und 52 für die Herren. Die längste ist die von Loch 5, mit 86 für Damen und 97 für Herren. Insgesamt misst der Kurs 533 Meter für Damen und 654 Meter für die Herren.

Denna niohålsbana i fridfull och trevlig miljö är perfekt för både nybörjare och mer erfarna spelare – speciellt för närspelsträning. Det kortaste hålet är det andra (47 meter från dam-tee och 52 meter från herr-tee); och det längsta är det femte (86 meter från dam-tee respektive 97 meter från herr-tee). Den totala banlängden är 533 meter för damer och 654 för män. 140 Costa del Sol - Costa del Golf

140-El Campanario√

20/5/10

17:15

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

ISTAN OJEN TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS

EL CAMAPANARIO GOLF 40

N-3 IZ

D

CA

ESTEPONA

MALA GA

CÓMO LLEGAR Por la A-7 en dirección Cádiz pasado el cruce de Benahavís tomar la salida del Centro Comercial Diana, en dirección al hotel Diana Park.

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

HOW TO GET THERE On the N-340, in the direction of Cádiz just past the Benahavis crossing, take the turn-off to the Diana commercial centre and head towards Diana Park hotel.

Ctra. N-340, Km. 168. Urb. Dos Hermanas. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 952 90 42 33 · Fax: 952 88 07 31 [email protected] · www.elcampanarionet.com Costa del Sol - Costa del Golf 141

142-El Coto√

20/5/10

17:16

Página 1

PAR-3

Club de Golf El Coto

Designer: Pedro Morán Montero - Grupo Segalés Open Year: 1988

9

HOLES

Ubicado junto a una promoción residencial, a la que sirve de jardín, el Club de Golf El Coto requiere buen pulso en el tee para llegar airoso a las calles. Diseccionado su recorrido por arroyos serpenteantes que dan frescor al entorno, el campo, que está en perfectas condiciones de juego, da la impresión de ser un tranquilo jardín de estilo japonés. Club de Golf El Coto está situado entre las localidades de San Pedro Alcántara y Estepona.

The peaceful Japanese-style gardens of the par-three Golf El Coto course are perfect for a relaxing and reinvigorating round of golf. It was designed by Pedro Morán and is set within a residential estate between San Pedro (in Marbella municipality) and Estepona, bisected by a winding stream and requiring strict accuracy off the tees to set up a comfortable second shot from the fairway.

Club de Golf El Coto liegt neben einem Siedlungskomplex, dem er als Garten dient. Hier ist guter Puls beim Abschlag gefragt, um geschickt auf den Fairways zu landen. Der Kurs ist in perfekten Bedingungen für das Spiel, wird von schlängenden Flüssen durchschnitten, die der Umgebung Frische geben und vermittelt den Eindruck einer ruhigen Gartenanlage in japanischem Stil. Der Golfclub El Coto liegt zwischen San Pedro Alcántara (zugehörig zur Gemeinde Marbella) und Estepona.

Golf El Coto, en par 3-bana som ger intrycket att vara en lugn trädgård i japansk stil är perfekt för en avslappnande och uppfriskande runda golf. Pga. vindarnas påverkan krävs det precision i utslagen för att placera bollen på fairway. El Coto ligger inom ett bostadsområde mellan San Pedro (tillhörande Marbella kommun) och Estepona. 142 Costa del Sol - Costa del Golf

142-El Coto√

20/5/10

17:16

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

RO N

DA

OJEN

BENAHAVIS

TOLL H

N-340

L TO

LH

IG

AY HW

MARBELLA

SAN PEDRO ALCANTARA PUERTO BANUS

CLUB DE GOLF EL COTO NA

EPO

EST

IGHW AY

MAL AGA

CÓMO LLEGAR A la altura del kilómetro 163,5 de la carretera N-340, frente al hotel Las Dunas, a seis kilómetros de Estepona y 7 de San Pedro Alcántara. HOW TO GET THERE At km 163.5 of the coastal highway N340, opposite the Las Dunas hotel, 6 kilometres from Estepona and 7 from San Pedro Alcántara.

Ctra. N-340 Km. 163,5 Urb. Coto La Serena. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 952 80 47 00 / 607 59 51 20 · Fax: 952 80 47 08 [email protected] Costa del Sol - Costa del Golf 143

144-Los Almendros√

20/5/10

17:16

Página 1

PAR-3

Club de Golf Los Almendros

Designer: Bartolomé Benítez Open Year: 1999

9

HOLES

Inaugurado en 1999, Los Almendros es un campo de 9 hoyos pares 3, con tee de prácticas y putting-green. Está situado a escasos 5 kilómetros del núcleo urbano de Estepona, en plena Sierra Bermeja y en una cañada virgen, rodeado de abundante arboleda compuesta por almendros, alcornoques y pinos, entre otras especies. El hoyo más largo es el 9, que mide 135 metros. La casa club está construida en madera y decorada al estilo andaluz.

Inaugurated in 1999, Los Almendros is a nine-hole par-3 course, with a practice tee and putting green. It is located just five kilometres from the centre of Estepona, in the heart of the Sierra Bermeja mountain range, and in virgin sugar cane land, surrounded by abundant vegetation including almond, cork and pine trees, among other species. The longest hole is the 9th, at 135 metres. The clubhouse has been built in timber and decorated in an Andalucian style.

Der 1999 eingeweihte Platz von Los Almendros ist ein Kurs mit 9 Löchern (Par 3), Practice Tee und Putting-Green. Er befindet sich knapp 5 Kilometer vom Ortskern Esteponas entfernt, inmitten der Sierra Bermeja, umgeben von üppigem Baumbestand mit Mandeln, Korkeichen und Pinien, um nur einige Arten zu nennen. Das längste Loch ist das 9. mit 135 Metern Länge. Das Clubhaus ist aus Holz gebaut und in andalusischem Stil dekoriert.

Los Almendros som invigdes 1999 är en niohåls par 3-bana med övningstee och putting green. Banan ligger endast fem kilometer från Esteponas centrum, i hjärtat av bergskedjan Bermeja och i ett råsockerlandskap. Rik växtlighet med bla. mandel, kork- och tallträd omger banan. Det längsta hålet är det nionde, 135 meter. Klubbhuset är byggt av timmer och inrett i andalusisk stil. 144 Costa del Sol - Costa del Golf

144-Los Almendros√

20/5/10

17:16

Página 2

ESTEPONA SERVICIOS SERVICES DIENSLEISTUNGEN FACILITETER

A ND RO C-339

JUBRIQU E

OJEN TOLL HIGHWAY

BENAHAVIS

LOS ALMENDROS

40

N-3 IZ

D

CA

ISTAN

ESTEPONA

MALA GA

CÓMO LLEGAR Desde el centro de Estepona, tomar la carretera de Genalguacil. El campo se encuentra en el km. 3.

MARBELLA SAN PEDRO ALCANTARA

HOW TO GET THERE From the centre of Estepona, take the road to Genalguacil. The course is located at Km.3.

Ctra. Genalguacil, km. 3. 29680 Estepona, Málaga. Tel.: 952 11 33 27 / 609 52 90 51 · Fax: 951 97 96 20 [email protected] · www.losalmendrosgolf.com Costa del Sol - Costa del Golf 145

Consulados

20/5/10

10:57

Página 1

Costa del Sol

Costa del Golf Consulados

Consulates

ALEMANIA - GERMANY - DEUSTSCHLAND Mauricio Lomo Paleto, 2-5. Málaga. Tel.: 952 36 35 91 ARABIA SAUDI - S. ARABIA - S. ARABIEN Mauricio Moro Pareto, 2. Málaga. Tel.: 952 31 03 58 AUSTRIA - AUSTRIA - OSTERRICH Alameda de Colón, 26. Málaga. Tel.: 952 60 02 67 BELGICA - BELGIUM - BELGIEN Ctra. Cádiz, km. 202. Mijas. Tel.: 952 59 91 59 CANADA - CANADA - KANADA Plaza La Malagueta, 2. Málaga. Tel.: 952 22 33 46 DINAMARCA - DENMARK - DANEMARK Córdoba, 6. Málaga. Tel.: 952 21 17 97 EEUU - USA - VEREINIGTE STATEN Juan Gómez, Fuengirola. Málaga. Tel.: 952 47 48 91 FINLANDIA - FINLAND - FINLAND Blasco de Garay, 7 - 5ª D. Málaga. Tel.: 952 21 24 35 FRANCIA - FRANCE - FRANKREICH Duquesa de Parcent, 8 - 4ª. Málaga. Tel.: 952 22 65 90

GRECIA - GREECE - GRIECHENLAND Salitre, 26. Málaga. Tel.: 952 31 18 47 HOLANDA - NETHERLAND - NIEDERLANDE Avda. Carlota Alessandri, 33. Torremolinos. Tel.: 952 38 08 88 INGLATERRA - ENGLAND - ENGLAND Mauricio Moro Pareto, 2. Málaga. Tel.: 952 35 23 00 IRLANDA - IRELAND - IRLAND Los Boliches, Fuengirola. Málaga. Tel.: 952 47 51 08 ITALIA - ITALY - ITALIEN Joaquín Verdugo Landy, 7. Málaga. Tel.: 952 30 61 50 MARRUECOS - MARROCCO - MAROKKO Avda. Andalucía. Málaga. Tel.: 952 32 99 62 NORUEGA - NORWAY - NORWEGEN Avda. Los Boliches, 60. Málaga. Tel.: 952 66 79 55 SUECIA - SWEDEN - SCHWEDEN Córdoba, 6. Málaga. Tel.: 952 60 43 83 SUIZA - SWITZERLAND - SCHWEIZ San Lorenzo, 4 - 6ª. Málaga. Tel.: 952 21 72 66

Plaza del Siglo, 2 29015 Málaga. España.

COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA

146 Costa del Sol - Costa del Golf

Tel.: +34 952 12 62 72 Fax: +34 952 22 52 07 www.visitacostadelsol.com

Consulados

20/5/10

10:57

Página 2

COSTA DEL SOL PATRONATO DE TURISMO MALAGA