RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 304

Earthly Sorrows, Heavenly Joys Ziemskie smutki, niebiańskie radości Gabrieli Consort & Players Paul McCreesh dyrygent / conductor

304

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 305

Środa / Wednesday

Wrocław

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

Kościół Uniwersytecki Pl. Uniwersytecki 1

godz. 19.00 / 7.00 pm

Earthly Sorrows, Heavenly Joys Ziemskie smutki, niebiańskie radości Wykonawcy / Performers

Śr / We

10.09.2008

Gabrieli Consort & Players Susan Hemington Jones sopran / soprano Amy Moore sopran / soprano Jeremy Budd tenor / tenor Richard Butler tenor / tenor William Gaunt bas / bass William Townend bas / bass Paul McCreesh dyrygent / conductor Program koncertu / Concert programme

Henry Purcell (c. 1659-1695) – My Beloved Spake Z. 028 for alto, tenor, 2 basses, chorus, strings & continuo / na alt, tenor, 2 basy, chór, smyczki i continuo William Walton – Set Me as a Seal Henry Purcell – Rejoice in the Lord Alway Z. 49 for alto, tenor, bass, chorus, strings & organ / na alt, tenor, bas, chór, smyczki i organy Przerwa / Interval

Benjamin Britten – Rejoice in the Lamb Przerwa / Interval

Henry Purcell – Let Mine Eyes Run Down with Tears James MacMillan – A Child’s Prayer Henry Purcell – Sing unto the Lord

SPONSOR

Czas trwania koncertu / duration of the concert c. 1:20 305

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 306

Kościół Uniwersytecki

Earthly Sorrows, Heavenly Joys Ziemskie smutki, niebiańskie radości

Greg Skidmor

Cechą naprawdę wybitnego twórcy jest to, że z upływem

It is the mark of a truly great composer that, over time, his

czasu jego muzyka staje się ikoną kultury. Oddaje nie tylko

music becomes iconic. It represents not only his own artistic

jego własne artystyczne osiągnięcia, ale służy również

achievements, but also serves as a representative picture

jako wierny portret całej kultury muzycznej lub danej

of an entire musical culture or society. A composer confi-

społeczności. Kompozytor mający wystarczająco dużo

dent enough in his own unique voice to produce consi-

wiary w siebie, by stworzyć liczne arcydzieła, i którego

stent works of genius and whose style has been expanded

styl jest wystarczająco pojemny, by mógł on sportreto-

to exemplify that of his peers, his nation, and his era

wać swój naród i swoją epokę, z pewnością zasługuje

surely deserves to be lauded among the very greatest com-

na to, by zaliczyć go w poczet najwybitniejszych twórców

posers ever to have written. In Great Britain, only a few

muzyki. W Wielkiej Brytanii na takie wyróżnienie zasłu-

native composers are undeniably worthy of this sort of

guje jedynie kilku kompozytorów i najważniejszym z nich

praise and chief among them, some might argue, is Henry

jest, choć zdania tutaj mogą być podzielone, Henry Purcell.

Purcell. However, there are now and always have been

Jednakże zarówno obecnie, jak i w poprzednich epokach

other British composers who write in an equally unique,

niektórzy brytyjscy twórcy pisali muzykę w podobnie

identifiable way. Especially in the 20th century, the conti-

unikatowym, łatwym do rozpoznania stylu. Zwłaszcza

nued excellence of English cathedral choirs has allowed

w XX w. stale rosnący poziom wykonawczy angielskich

these composers to firmly define British music by writing

chórów katedralnych pozwolił tym kompozytorom na wy-

music specifically crafted for the deeply entrenched,

raźne zdefiniowanie stylu muzyki brytyjskiej poprzez

historic choral tradition that flourishes in Britain and

pisanie utworów specjalnie skonstruowanych, głęboko

– for the most part – is not available anywhere else.

zakorzenionych w historycznych tradycjach chóralnych,

Tonight’s programme contrasts music by Henry Purcell

obecnych w Wielkiej Brytanii i – w przeważającej części

with that of three more recent British composers, all of

– nie występujących nigdzie indziej. Program dzisiej-

whom have proven capable of finding and displaying

szego wieczoru zestawia na zasadzie kontrastu muzykę

their unique voice. Each modern composer’s reaction to

Henry’ego Purcella z dziełami trzech późniejszych brytyjs-

a given emotional mood will be compared with that of

kich kompozytorów, z których każdy udowodnił, że potrafi

Purcell’s, through their treatment of similar texts.

306

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 307

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

Henry Purcell’s contribution to the history of English music

czesnych kompozytorów na dany rodzaj emocjonalności

cannot be overstated. A hallmark of his genius is that his

jest porównywalna z podejściem ich wielkiego poprzed-

music represents the political climate of his time. He was

nika, dzięki analogicznemu traktowaniu tekstów podob-

surrounded by a newly restored English aristocracy, eager

nego rodzaju.

to re-establish royal pomp, ceremony, and grandeur to

Wkład Purcella w historię muzyki brytyjskiej jest nie

their homeland after exile in France. One of the ways in

do przecenienia. Specyficzną cechą jego geniuszu jest

which Purcell and his contemporaries reflected this in

to, że muzyka, którą tworzył oddaje nastroje polityczne

their music was in the creation of new musical genres

tamtych czasów, na które największy wpływ miała przy-

specifically tailored to the desires of their royal patrons.

wrócona do łask angielska arystokracja. Wysoko urodzeni,

The ‘symphony anthem’, written for soloists, choir, strings,

wróciwszy z wygnania z Francji, przyczynili się do pono-

and continuo, was written specifically for performance in

wnego wprowadzenia w swoim kraju królewskiego cere-

the Chapel Royal during the reign of Charles II after the

moniału i przepychu. Jedną z metod przedstawiania tego

king decided he could no longer tolerate ‘the Grave & so-

stanu rzeczy, zastosowaną przez Purcella i jemu współ-

lemn way’ music had traditionally been performed and

czesnych, było stworzenie nowych gatunków muzycznych,

decreed that his composers should ‘add symphonys, etc.

dopasowanych do zachcianek arystokratycznych patronów.

with Instruments to their Anthems’. For this purpose, he

Anthem symfoniczny (symphony anthem), napisany

‘established a select number of his private [musicians]

na solistów, chór, smyczki i continuo powstał specjalnie

to play the symphonys and Retornellos which he had

z myślą wykonania go w Kaplicy Królewskiej za panowania

appointed.’ The Chapel Royal was the only institution in

Karola II po tym, jak król zdecydował, iż nie będzie już

England to benefit from such an arrangement and

dłużej tolerował „maniery poważnej i uroczystej”, w której

Purcell, who learnt the style when he was a boy chorister

dotąd wykonywana była muzyka. Zarządził też, że kom-

in the Chapel Royal at the end of the 1660s, brought the

pozytorzy powinny odtąd „dodawać symfonie z towarzy-

symphony anthem to prominence early in his compositio-

szeniem instrumentów do swych anthems”. W tym właśnie

nal career. My beloved spake is perhaps the first symphony

celu „wybrał on pewną liczbę spośród swoich prywatnych

anthem Purcell ever wrote, completed just after he had

307

Śr / We

mówić własnych głosem. Odpowiedź każdego ze współ-

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

Środa / Wednesday

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

13:21 Uhr

Seite 308

Kościół Uniwersytecki

muzyków, by grali symfonie i ritornella, które dla nich

turned 18 at the end of 1677, and he would go on to write

przeznaczył”. Kaplica Królewska była jedyną angielską

at least 15 more symphony anthems before Charles II’s

instytucją, która odniosła z tych wytycznych korzyści.

death in 1685. The king was known as an energetic and

Purcell nauczył się tego stylu jeszcze jako chórzysta Kaplicy,

joyful man, and he enjoyed buoyant, dancelike rhythms

doprowadził anthem symfoniczny do pełnego rozkwitu

and confident, up-beat music. Purcell’s symphony ant-

już na początku swojej kariery kompozytora. „My Beloved

hems, especially My beloved spake, provided the king with

Spake” jest być może pierwszym anthem skomponowanym

precisely the sort of sacred musical entertainment he

przez Purcella, ukończonym tuż po jego osiemnastych

wanted.

urodzinach w 1677 r. Do chwili śmierci Karola II w 1685 r.

Purcell often chose texts which would not question the

Purcell napisał jeszcze co najmniej piętnaście utworów

king’s optimism and for My beloved spake, he adapted

tego rodzaju. Król znany był jako osoba energiczna i rado-

passages from the Song of Songs, added plenty of ‘Halle-

sna, cenił taneczne i wyraziste rytmy. Anthems Purcella,

luiah’ passages, and generally kept the mood jolly. Song

zwłaszcza „My Beloved Spake”, dostarczały władcy właśnie

of Songs texts, however, have been set in many different

takiej religijnej muzyki rozrywkowej, jaką sobie upodobał.

ways, often evoking more rich and passionate responses

Purcell często wybierał teksty, które nie wytrącały króla

from composers. In the 20th century, William Walton

z jego optymizmu; w „My Beloved Spake” zaadaptował

followed this path. Born in 1902, Walton spent most of his

fragmenty biblijnej „Pieśni nad pieśniami”, dodał mnós-

childhood and adolescence within the protective walls of

two pasaży w Alleluja i, mówiąc ogólnie, podtrzymywał

Christ Church, Oxford first as a choirboy in the cathedral

radosny nastrój. Jednak teksty „Pieśni nad pieśniami”

and then as an undergraduate member of the college.

doczekały się wielu rozmaitych adaptacji autorstwa

Now, almost all of his choral music – particularly in the

różnych kompozytorów, często o większym bogactwie

cathedral tradition – is considered ‘standard repertoire’.

i sile wyrazu. W XX w. ścieżką tą podążył William Walton.

Set me as a seal contrasts in mood and intensity with

Urodzony w 1902 r., Walton spędził większość swego

Purcell’s setting of his Song of Songs text as Walton here

dzieciństwa oraz wczesnej młodości w opiekuńczych mu-

brings out the passion, strength, and voluptuousness of

rach Christ Church w Oxfordzie, najpierw jako katedralny

the words.

chórzysta, następnie jako student college'u. Obecnie

Purcell wrote Rejoice in the Lord alway perhaps as much as

prawie cała jego twórczość chóralna, szczególnie ta utrzy-

6 years after My beloved spake but the vitality and confi-

mana w tradycji katedralnej, uważana jest za „repertuar

dence of the first setting had in no way diminished.

podstawowy”. „Set Me as a Seal” odbiega nastrojem od

Rejoice in the Lord alway draws its text from four verses

adaptacji „Pieśni nad pieśniami” Purcella, jako że Walton

in Philippians, but Purcell decided to use the first of these

położył nacisk na emocje i zmysłową siłę słów.

four, ‘Rejoice in the Lord alway and again I say Rejoice’ as

Purcell napisał „Rejoice in the Lord Alway” prawdopo-

a ritornello to bind the piece together structurally. Indeed,

dobnie po około sześciu latach od „My Beloved Spake”,

it is the only text sung by the chorus, while the soloists are

lecz żywiołowość i warsztatowe mistrzostwo utworu,

given the bulk of the text. The strings play a greater role in

308

Seite 309

Środa / Wednesday

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

znane z wcześniejszej kompozycji bynajmniej się nie

this setting, equally balancing the sung passages with

zmniejszyły. „Rejoice in the Lord Alway” opiera swój tekst

symphonies and ritornelli. This piece is often known as the

z czterech wersów Listu do Filipian, ale Purcell zdecy-

‘bell anthem’ due to the distinctive descending bass osti-

dował się na wykorzystanie tylko pierwszego z nich:

nato heard in the opening symphony, reminiscent of the

„Radujcie się zawsze w Panu; jeszcze raz powtarzam:

pealing of bells, and the whole setting is a coherent,

radujcie się!” jako ritornella wiążącego strukturalnie

sophisticated, poised – yet enthusiastic – expression of

kompozycję w jedną całość. Istotnie, jest to jedyny frag-

religious joy.

ment tekstu śpiewany przez chór, natomiast całą resztę

Benjamin Britten remains one of the most intriguing and

libretta powierzono solistom. W tej adaptacji poważniej-

enigmatic of English composers. Not benefiting from

szą rolę odgrywają smyczki, które równoważą fragmenty

a cathedral education like that of Walton’s, Britten was

wokalne za pomocą sinfonii i ritornelli. Wspomniana

a prolific composer at a young age, writing throughout

kompozycja często określana jest jako „anthem z dzwonem”,

his school years and gaining an undergraduate degree

z powodu zapadającego w pamięć basowego ostinato,

from the Royal College of Music in London. He led a politi-

które pojawia się w początkowej sinfonii, przypominają-

cally and philosophically complicated mental and artistic

cego dźwięki dzwonów, a cały utwór w spójnej, wyrafino-

life and much of his music reveals this complexity, inge-

wanej, zrównoważonej, lecz zarazem pełnej entuzjazmu

nuity, and drive to subvert convention. He railed against

formie wyraża religijną radość.

the so called ‘English pastoral school’, typified by the music

Benjamin Britten w dalszym ciągu pozostaje jednym

of Vaughan Williams, and instead created music full of

z najbardziej intrygujących oraz tajemniczych angielskich

emotion – sometimes overflowing in its passion and in-

kompozytorów. Britten, w odróżnieniu od Waltona nie

tensity. Rejoice in the Lamb is such a piece, at times wild

otrzymał katedralnej edukacji. Już jako młody człowiek

and exuberant and at others tender, pensive, angry or

był dość płodnym twórcą, komponując jeszcze w latach

quietly confident. The text of the piece is taken from a very

szkolnych i uzyskując dyplom niższego stopnia w Royal

long poem by the 18th century poet Christopher Smart

College of Music w Londynie. W życie umysłowe i artysty-

written while he was confined within a mental hospital,

czne miasta znaczny zamęt wniosły sprawy polityczne

accused of madness by his step-father. Smart was, howe-

i filozoficzne; większa część jego dorobku muzycznego

ver, a successful poet and writer at the time and his mad-

nosi piętno takiej właśnie złożoności, samodzielności

ness has most often been related to his intense religious

w myśleniu oraz skłonności do podważania zasad. Britten

fervour and refusal to accept convention, both evident in

występował ostro przeciw tak zwanej „angielskiej szkole

this poem. It remained unpublished and was unknown

pastoralnej”, której typowym przykładem była muzyka

until 1939, four years before Britten set it, when it was dis-

Vaughana Williamsa; zamiast tego tworzył dzieła pełne

covered in a private library. Britten’s setting matches

emocji – czasami wręcz kipiące od pasji i intensywności

Smart’s text in variety and breadth of expression, using

uczuć. „Rejoice in the Lamb” jest właśnie takim utworem,

sections for solo voice to highlight some of the more inti-

momentami pełnym dzikości i wigoru, gdzie indziej

mate sentiments and energetic, possibly slightly manic

309

godz. 19.00 / 7.00 pm

13:21 Uhr

10.09.2008

21.08.2008

Śr / We

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 310

Kościół Uniwersytecki

natomiast czułym, refleksyjnym, pełnym spokojnej wiary

choral sections to match Smart’s frenetic and powerful

lub odwrotnie – złości. Tekst utworu zaczerpnięto z nadzwy-

images.

czaj obszernego poematu osiemnastowiecznego poety,

Regardless of the fact that some of Purcell’s best sacred

Christophera Smarta, napisanego w czasie pobytu autora

music was written in the new genre of the symphony ant-

w szpitalu psychiatrycznym, gdzie zamknięto go po

hem, it was not a popular genre in his time outside the

oskarżeniu o szaleństwo, wniesionym przez ojczyma.

Chapel Royal. This was because of the obvious lack of in-

Smart tymczasem był w tym czasie cenionym poetą

strumental forces within cathedrals and colleges. It was

i pisarzem; jego obłęd wiązano najczęściej z żarliwą

instead the verse anthem which was the unmistakable

religijnością oraz buntem przeciwko konwencjom – obie

favourite of late 17th-century English composers. The sym-

te cechy dają o sobie znać we wspomnianym poemacie.

phony anthem was indeed just an expansion of the verse

Nie został on wydany drukiem i pozostał nieznany aż

anthem, as the tradition of alternating choral and solo

do roku 1939, gdy, cztery lata przed powstaniem dzieła

passages had begun more than fifty years earlier. The

Brittena, został znaleziony w prywatnej bibliotece.

obvious difference is the lack of symphonies and instru-

Adaptacja Brittena dorównuje tekstowi Smarta pod

mental interjections, but because of the wider range of

względem rozmachu i różnorodności środków ekspresji.

circumstances under which verse anthems were composed

W utworze partie na głos solo zostały wykorzystane

and performed – without the need to cater to one man’s

do podkreślenie bardziej intymnych nastrojów, natomiast

particular interests – a broader emotional spectrum is

pełne energii, być może nieco szalone partie chóralne

evident in Purcell’s verse anthems, often incorporating

miały zrównoważyć ciężar frenetycznych i potężnych obra-

a more intimate aesthetic, better suited to smaller forces.

zów odmalowywanych przez Smarta.

Let mine eyes run down with tears is just such an example,

Niezależnie od faktu, że niektóre z najlepszych kompozycji

having possibly been written first for domestic use. Here

kościelnych Purcella zostały napisane w nowym stylu

we can see the great extent to which Purcell could respond

anthem symfonicznego, poza Kaplicą Królewską nie był

to penitential, solemn, and anguished texts. His unique

to popularny gatunek muzyczny. Działo się tak z powodu

ability to understand and set the rhythm of the English

braku instrumentalistów w katedrach i college’ach. Niewąt-

language is also on display here, evidence of the influence

pliwie ulubioną formą muzyczną kompozytorów angiel-

of Italian secular writing, as is his incredible – and very

skich schyłku XVII w. był tak zwany verse anthem (anthem

individual – use of chromaticism and unexpected melodic

wierszowy). W istocie anthem symfoniczny był po prostu

gestures.

rozwinięciem idei anthem wierszowego, gdyż tradycja

Purcell’s uniquely passionate response to sorrowful texts

przeplatania fragmentów chóralnych i solowych rozpo-

has been echoed by later British musicians, but sometimes

częła się ponad pół wieku wcześniej. Widoczną różnicę

in less overt ways. In the case of James MacMillan’s

stanowi brak sinfonii oraz instrumentalnych interludiów,

A child’s prayer, the circumstances surrounding the work’s

ale z powodu różnych okoliczności, w których anthems

composition are what contribute to the dark character

wierszowe powstawały i były wykonywane, w utworach

of the piece. On March 13th, 1996, sixteen children aged

310

Seite 311

Środa / Wednesday

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

Purcella daje się zauważyć szersze spektrum emocji,

5 and 6 years and their teacher were murdered in a school

często wytwarzających bardziej intymny klimat, stosowny

gymnasium in Dunblane, Scotland, by a lone gunman. The

dla niewielkich zespołów. „Let Mine Eyes Run Down with

event shocked Great Britain. MacMillan, as a fiercely

Tears” jest przykładem takiego dzieła, które być może

patriotic Scot, was deeply affected by the tragedy. This

zostało skomponowane z myślą o wykonywaniu go w wa-

work was written in memory of those who died. MacMillan

runkach domowych. Możemy tutaj spostrzec, w jak wy-

chose to set an optimistic text, a traditional prayer. In

razisty sposób Purcell wykorzystywał teksty o charakterze

what is an example of his characteristic style, a repetitive

pokutnym, uroczystym i przepełnionym boleścią. Daje

chordal pattern, utilising the rich sonority of deep basses,

tu o sobie znać unikatowa zdolność kompozytora do wyczu-

accompanies a treble duet which slowly rises in pitch, vo-

wania i wykorzystywania rytmiki języka angielskiego,

lume, and intensity. At the climactic, and here somewhat

widoczne są wpływy włoskich kompozycji świeckich oraz

ironic word, ‘Joy’, MacMillan introduces a very identifiable

niewiarygodne – i mające bardzo zindywidualizowany

ornamentation gesture reminiscent of Scottish pipes, at

charakter – przykłady użycia chromatyki i zaskakujących

once identifying this piece as not only Scottish but also by

rozwiązań muzycznych.

him. The chordal gesture then returns and the work un-

Echo niezwykle emocjonalnego podejścia Purcella do tekstów

ravels to expose the treble duet finally ending on a uni-

żałobnych odzywało się, niekiedy w nieco dyskretny

son. This piece is conceived as one large gesture, conveying

sposób, w twórczości późniejszych brytyjskich muzyków.

meaning and emotion through sustained sonorities, a

W przypadku utworu Jamesa MacMillana „A Child’s

relatively constant texture, and simple repetition in quite

Prayer” do posępnego nastroju dzieła przyczyniły się oko-

a marked contrast to much of the rest of this programme.

liczności, w których zostało ono skomponowane. 13 marca

It is precisely this ability which sets James MacMillan

1996 r. w sali gimnastycznej szkoły podstawowej w Dun-

apart from other British composers and is the basis of his

blane w Szkocji szaleniec zastrzelił piętnaścioro dzieci w

unique voice.

wieku 5 i 6 lat oraz ich nauczycielkę. Masakra wstrzą-

In 1685, Charles II was succeeded by James II, a Catholic.

snęła Wielką Brytanią. MacMillan, gorący szkocki pa-

Because of this, music in the English Chapel Royal imme-

triota, był głęboko poruszony tragedią. Utwór powstał

diately changed and the grand, joyous symphony anthems

jako wyraz hołdu dla jej ofiar. MacMillan wybrał jako

were no longer regularly written and performed. On the

tekst utrzymaną w optymistycznym tonie tradycyjną

few occasions when some grandeur was still warranted,

modlitwę. W sposób typowy dla swojej twórczości zasto-

strings were again added, but Purcell’s musical interests

sował powtarzające się szeregi akordów, wykorzystał

were moving to the theatre and his talents were less ap-

bogate brzmienie dźwięków basowych i dodatkowo duet

preciated in the chapel. However, his last symphony ant-

sopranów, powoli pnący się w górę, coraz głośniejszy

hem, written in 1688, was also possibly his greatest. O Sing

i intensywniejszy. W kulminacyjnym punkcie dzieła,

unto the Lord displays not only a mastery of the form and

zaznaczonym nieco ironicznym tutaj słowem „Joy”

is one of the pinnacles of Purcell’s whole compositional

(Radość), MacMillan wprowadził bardzo charakterystyczny

output, but also contains indications of the stylistic

311

godz. 19.00 / 7.00 pm

5:04 Uhr

10.09.2008

21.08.2008

Śr / We

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 312

Kościół Uniwersytecki

ornament muzyczny, przypominający dźwięk szkockich

changes being brought to England from Italy, perhaps

dud, co ujawnia szkocki charakter utworu i stanowi znak

some of what might have come later. This is immediately

firmowy kompozytora. Ten akordowy ozdobnik powraca,

obvious in the opening symphony, with its emphatic chor-

a poszczególne motywy rozplątują się w końcowym duecie

dal, vertical harmonies and fugal – as opposed to dance-

sopranów, kończącym się w unisono. Cała kompozycja

like – second section. Some passages foreshadow the work

zamyka znaczenia i emocje w stłumionych brzmieniach,

of the next great ‘English’ composer, also influenced by the

dość jednolitej fakturze oraz prostych powtórzeniach,

Italians, George Frederick Handel, such as the section

co stanowi znaczny kontrast na tle pozostałej części pro-

beginning ‘Tell it out among the heathen’ containing one

gramu. Ta właśnie umiejętność wyróżnia Jamesa Mac-

of the many florid bass solo lines probably written speci-

Millana z grona pozostałych brytyjskich kompozytorów

fically for John Gostling, a Gentleman of the Chapel Royal,

i stanowi fundament jego artystycznej odrębności.

priest, music copyist, and virtuoso bass singer renowned in

W 1685 r. miejsce Karola II na tronie zajął katolicki mo-

Purcell’s day. This work contrasts with the relative simpli-

narcha – Jakub II. Wskutek tego natychmiast uległ zmianie

city, purity, and youthfulness of My beloved spake – a very

charakter muzyki wykonywanej w Kaplicy Królewskiej

early example of the genre – and is an example of the

– zaprzestano pisania i wykonywania wielkich, radosnych

inevitable maturity of Purcell’s developing musical style.

anthems symfonicznych. Przy nielicznych, wymagających

Only seven years after this piece was completed, however,

bogatej oprawy okazjach dodawano obsady smyczkowe,

Purcell died at the age of 36. It is often claimed that if he

jednak zainteresowania muzyczne Purcella przeniosły się

had lived another thirty years, he would be viewed as one

na grunt teatru, a jego talent doceniano w Kaplicy już

of the greatest composers ever, not merely one of the

w mniejszym stopniu. Jednak ostatni anthem symfoniczny

greatest British composers. However, if greatness in com-

kompozytora, napisany w 1688 r. był być może również

posing can be defined as originality, consistency, and the

najwspanialszym. „O Sing unto the Lord” jest jednym

ability to infuse music with an unmistakeable, unique

z filarów twórczości Purcella, ponieważ odznacza się nie

identity, Purcell is merely one in a long succession of

tylko mistrzostwem warsztatowym, ale zawiera już pewne

Britain’s many truly great composers.

sygnały dotyczące zamian stylistycznych, nadciągających do Anglii z Włoch, stanowi rodzaj zapowiedzi tego, co miało później nastąpić. Jest to widoczne już w otwierającej utwór sinfonii, z jej ekspresyjnymi akordowymi, wertykalnymi strukturami harmonicznymi i drugą częścią mającą charakter fugi (kontrastującej z częścią taneczną). Niektóre pasaże można potraktować jako prekursorstwo twórczości kolejnego wielkiego „angielskiego” kompozytora, Georga Friedricha Händla, tak jak fragment rozpoczynający się od słów „Tell It Out Among the Heathen”

312

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 313

Środa / Wednesday

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

godz. 19.00 / 7.00 pm

(Głoście to między poganami), zawierający wiele ozdobnych linii melodycznych przeznaczonych na bas solo, napisanych prawdopodobnie dla Johna Gostlinga, solisty w chórze Kaplicy Królewskiej, kapłana, kopisty muzyki i wirtuozowskiego basa cieszącego się renomą za czasów Purcella. Dzieło to kontrastuje ze względną prostotą, czystością i młodzieńczością „My Beloved Spake“ – bardzo wczesnego przedstawiciela gatunku – i jest przykładem

10.09.2008

ukazującym nieuchronne dojrzewanie stylu muzycznego Purcella. Jednak już siedem lat po skomponowaniu tego utworu Purcell zmarł w wieku 36 lat. Często domniemywa się, iż gdyby przeżył następne trzydzieści, byłby zaliczony w poczet największych kompozytorów w historii

Śr / We

muzyki, i to nie tylko w Wielkiej Brytanii. Jeśli jednak wielkość kompozytora będziemy definiować jako oryginalność, spójność i zdolność do przelewania w muzykę swojej unikatowej, niepowtarzalnej tożsamości, wówczas Purcella można postrzegać wyłącznie jako jednego z naprawdę wielkich kompozytorów.

Gabrieli Consort & Players Nota przy koncercie 5.09.2008, godz. 19.00 we Wrocławiu / See note 5.09.2008, 7.00 pm in Wrocław

Paul McCreesh Nota na stronach tytułowych / See note on title page

313

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

15:44 Uhr

Seite 314

Kościół Uniwersytecki

My Beloved Spake

Mój kochanek rzekł

My beloved spake and said unto me Rise up my love, my fair one and come away for lo, the winter is past, the rain is over and gone The flowers appear on the earth The time of the singing of birds is come and the voice of the turtle is heard in our land The figtree putteth forth her green figs and the vines with the tender grape give a good smell Arise my love, my fair one and come away.

Mój kochanek rzekł i powiedział do mnie Powstań ukochana moja, moja piękna – i pójdź. Albowiem przeminęła zima, deszcz ustał i przeszedł Kwiaty rozkwitły na ziemi To czas śpiewów ptaków nadchodzi I głos synogarlicy słychać naszej krainie Dzrewa figowe z zielonymi owocami i winorośle z delikatnym winogronem już pachną Powstań moja ukochana, moja piękna – i pójdź.

Set Me as a Seal William Walton

Stawiaj mnie jako pieczęć William Walton

Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: for love is strong as death.

Stawiaj mnie jako pieczęć na twoim sercu i jako pieczęć na twoim ramieniu; Miłość jest silniejsza od śmierci Wiele wody nie ugasi miłości i żadna powódź jej nie zatopi, Albowiem miłość jest silniejsza od śmierci.

Rejoice in the Lord Alway Henry Purcell

Radujcie się zawsze w Panu Henry Purcell

Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. Be careful for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Jesus Christ our Lord.

Radujcie się zawsze w Panu: i powtórzę, radujcie się. Niechaj umiar będzie znany całemu ludowi, kto pod Pana ręką. Nie troskajcie się o nic, Ale we wszystkich waszych modlitwach i błaganiach dziękczynnych niech wasze prośby będą znane Bogu. I pokój Boży, który przewyższa wszystkie umysły, ustrzeże wasze serca i myśli dzięki Jezusowi Chrystusowi, Panu.

Rejoice in the Lamb Benjamin Britten

Radujcie się w Baranku Benjamin Britten

Rejoice in God, O ye Tongues; give the glory to the Lord, and the Lamb. Nations, and languages, and every Creature in which is the breath of Life. Let man and beast

Radujcie się w Bogu, O, wy Języki! Oddajcie cześć Panu i Barankowi, Narodom i językom, i wszelkiemu Stworzeniu w którym jest oddech Życia. Niech człowiek i zwierzę

314

Seite 315

Środa / Wednesday

appear before him, and magnify his name together. Let Nimrod, the mighty hunter, bind a leopard to the altar and consecrate his spear to the Lord. Let Ishmail dedicate a tyger, and give praise for the liberty in which the Lord has let him at large. Let Balaam appear with an ass, and bless the Lord his people and his creatures for a reward eternal. Let Daniel come forth with a lion, and praise God with all his might through faith in Christ Jesus. Let Ithamar minister with a chamois, and bless the name of Him that cloatheth the naked. Let Jakim with the satyr bless God in the dance, dance, dance, dance. Let David bless with the bear the beginning of victory to the Lord, to the Lord the perfection of excellence. Hallelujah, hallelujah, hallelujah from the heart of God, and from the hand of the artist inimitable, and from the echo of the heavenly harp in sweetness magnifical and mighty. Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

stawią się przed Nim i wspólnie wielbią Jego imię. Niech Nimrod, ten wielki myśliwy, przywiąże lamparta do ołtarza i poświęci swą włócznię Panu. Niech Ismael złoży w ofierze tygrysa i chwali Pana za wolność którą go Pan obdarzył. Niech Balaam się stawi z oślicą i błogosławi Pana, jego lud i wszelkie stworzenie dla wiecznej nagrody. Niech Daniel przyjdzie z lwem i chwali Boga z całej siły przez wiarę w Chrystusa Jezusa. Niech Itamar złoży ofiarę z kozicy i błogosławi imię Tego co nagich przyodziewa. Niech Jakim z satyrem błogosławią Boga tańcem, tańcem, tańcem, tańcem. Niech Dawid błogosławi wraz z niedźwiedziem początek zwycięstwa przed Panem, przed Panem, uosobieniem doskonałości. Alleluja, alleluja, alleluja z serca Boga i z ręki artysty niedościgłego i z echa niebiańskiej harfy w swej łagodności prześwietnej i wszechpotężnej. Alleluja, alleluja, alleluja.

godz. 19.00 / 7.00 pm

5:04 Uhr

10.09.2008

21.08.2008

Śr / We

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

315

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

Seite 316

Kościół Uniwersytecki

For I will consider my cat Jeoffry. For he is the servant of the living God, duly and daily serving him. For at the first glance of the glory of God in the East he worships in his way. For this is done by wreathing his body seven times round with elegant quickness. For he knows that God is his saviour. For God has bless’d him in the variety of his movements. For there is nothing sweeter than his peace when at rest. For I am possessed of a cat, surpassing in beauty, from whom I take occasion to bless Almighty God. For the Mouse is a creature of great personal valour. For this is a true casecat takes female mouse, male mouse will not depart, but stands threat’ning and daring. If you will let her go, I will engage you, as prodigious a creature as you are. For the Mouse is a creature of great personal valour. For the Mouse is of an hospitable disposition. For the flowers are great blessings. For the flowers are great blessings. For the flowers have their angels, even the words of God’s creation. For the flower glorifies God and the root parries the adversary. For there is a language of flowers. For flowers are peculiarly the poetry of Christ. For I am under

316

5:04 Uhr

Bo rozważmy choćby przypadek mego kota Godfryda, Bo jest on sługą Boga żywego, sumiennie i codziennie mu służącym, Bo gdy tylko dostrzega chwałę Boga na wschodzie oddaje mu cześć na swój sposób. A robi to wyginając swoje ciało siedem razy dokoła z pełną gracji prędkością. Bo wie on, że Bóg jest jego zbawicielem, Bo Bóg obdarzył go błogosławieństwem różnorodności ruchów. Bo nie ma nic słodszego niż jego spokój kiedy odpoczywa. Bo posiadam kota niezwykłej urody, który jest dla mnie powodem, by chwalić Wszechmogącego Boga. Bo Mysz to stworzenie o wielkiej osobistej odwadze. Bo zaprawdę tak właśnie jest kot łowi jedynie samiczkę myszy, Bo samczyk myszy nie ucieka, lecz trwa w miejscu nieustraszony. Jeśli ją wypuścisz, Znajdę ci inną rozrywkę, bo niezwykłe jest z ciebie stworzenie. Bo Mysz to stworzenie o wielkiej osobistej odwadze. Bo mysz ma przyjazne usposobienie. Bo kwiaty to wielkie błogosławieństwo. Bo kwiaty to wielkie błogosławieństwo. Bo kwiaty mają swe anioły, a nawet słowa Boskiego stworzenia. Bo kwiat wielbi Pana a korzeń odpiera ataki wroga. Bo istnieje język kwiatów. Bo zwłaszcza kwiaty są poezją Chrystusa. Bo ciąży na mnie

Seite 317

Środa / Wednesday

the same accusation with my Saviour, for they said, he is besides himself. For the officers of the peace are at variance with me, and the watchman smites me with his staff. For silly fellow, silly fellow, is against me, and belongeth neither to me nor to my family. For I am in twelve hardships but he that was born of a virgin shall deliver me out of all, shall deliver me out of all. For H is a spirit and therefore he is God. For K is a king and therefore he is God. For L is love and therefore he is God. For M is musick and therefore he is God. And therefore he is God. For the instruments are by their rhimes, For the shawm rhimes are lawn fawn and the like. For the shawm rhimes are moon boon and the like. For the harp rhimes are sing ring and the like. For the harp rhimes are ring string and the like. For the cymbal rhimes are bell well and the like. For the cymbal rhimes are toll soul and the like. For the flute rhimes are tooth youth and the like. For the flute rhimes are suit mute and the like. For the bassoon rhimes are pass class and the like. For the dulcimer rhimes are grace place, beat heat and the like. For the clarinet rhimes are clean seen and the like. For the trumpet rhimes are sound bound and the like. For the trumpet of God is a blessed intelligence and so are all the instruments in heaven. For God the Father Almighty

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

to samo oskarżenie co na moim Zbawicielu; bo powiedzieli: on rozum postradał. Bo stróże porządku nie zgadzają się ze mną, a strażnik bije mnie swoją pałką. Bo człek niemądry, człek niemądry, jest przeciw mnie i nie należy ani do mnie, ani do rodziny mojej. Bo borykam się z dwunastoma trudnościami, lecz Ten, co narodził się z Dziewicy wybawi mnie z nich wszystkich, wybawi mnie z nich wszystkich. Bo D jest duchem i dlatego On jest Bogiem. Bo K jest królem i dlatego On jest Bogiem. Bo M jest miłością i dlatego On jest Bogiem. Bo M jest muzyką i dlatego On jest Bogiem. I dlatego właśnie On jest Bogiem. Bo charakter instrumentu można poznać po jego rymach. Bo rymy do „obój” to „trawnik”, „jelonek” i tym podobne. Bo rymy do „obój” to „księżyc”, „dobrodziejstwo” i tym podobne. Bo rymy do „harfa” to „śpiewać”, „dzwonić” i tym podobne. Bo rymy do „harfa” to „dzwonić”, „struna” i tym podobne. Bo rymy do „czynel” to „dzwon”, „studnia” i tym podobne. Bo rymy do „czynel” to „dzwonić”, „dusza” i tym podobne. Bo rymy do „flet” to „ząb”, „młodość” i tym podobne. Bo rymy do „flet” to „petycja”, „niemy” i tym podobne. Bo rymy do „fagot” to „przepustka”, „klasa” i tym podobne. Bo rymy do „cymbały” to „łaska”, „miejsce”, „uderzenie”, „upał” i tym podobne. Bo rymy do „klarnet” to „czysty”, „widziany” i tym podobne. Bo rymy do „trąbka” to „dźwięk”, „sus” i tym podobne. Bo trąbka Boga to błogosławiona inteligencja podobnie jak wszystkie instrumenty w niebie. Bo Bóg Ojciec Wszechmogący

317

godz. 19.00 / 7.00 pm

5:04 Uhr

10.09.2008

21.08.2008

Śr / We

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

Wrocław

21.08.2008

5:04 Uhr

Seite 318

Kościół Uniwersytecki

plays upon the harp of stupendous magnitude and melody. For at that time malignity ceases and the devils themselves are at peace. For this time is perceptible to man by a remarkable stillness and serenity of soul. Hallelujah, hallelujah, hallelujah from the heart of God, and from the hand of the artist inimitable, and from the echo of the heavenly harp in sweetness magnifical and mighty. Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

gra na harfie o niewyobrażalnej mocy i melodii. Bo wówczas wszelka złość ustaje i nawet same diabły są spokojne. Bo chwile te może człowiek rozpoznać po stanie wyjątkowego wyciszenia i błogości duszy. Alleluja, alleluja, alleluja z serca Boga i z ręki artysty niedościgłego i z echa niebiańskiej harfy w słodyczy swej prześwietnej i potężnej. Alleluja, alleluja, alleluja.

Let Mine Eyes Run Down with Tears Henry Purcell

Niech moje oczy będą przepełnione łzami Henry Purcell

Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter – my people – has suffered a grievous wound, a crushing blow.

Niech moje oczy będą przepełnione łzami dzień i noc bez przerwy; Albowiem moja córka i panna mojego ludu doznała bolesnej rany w druzgocącym ciosie.

If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.

Gdy wejdę na pobojowisko, Widzę tych pobitych mieczem; Jeśli pójdę do miasta Widzę spustoszenia głodu. Zarówno prorok, jak i kapłan błądzą po ziemi, nic nie pojmując.

Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us

Czy odrzuciłeś Judę całkowicie? Czy w pogardzie masz Syjon? Dlaczego doświdczyłeś nas tak,

318

Seite 319

Środa / Wednesday

10.09.2008

godz. 19.00 / 7.00 pm

so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror.

że nie możemy być uleczeni? Mieliśmy nadzieję na pokój ale nic dobrego nie następuje, na czas zagojenia ran jest tylko przerażenie.

A Child’s Prayer James MacMillan

Modlitwa dziecka James MacMillan

Welcome Jesu, Deep in my soul forever stay, Joy and love my heart are filling On this glad Communion day.

Witaj Jezu, W głębi mojej duszy na zawsze pozostań, Radość i miłość moje serca napełniają; Zadowolenie w ten dzień Komunii.

Sing unto the Lord Henry Purcell

Śpiewajcie Panu Henry Purcell

O sing unto the Lord a new song. Alleluia. Sing unto the Lord, all the whole earth. Alleluia. Sing unto the Lord and praise his name: be telling of his salvation from day to day. Declare his honour unto the heathen: and his wonders unto all people. Glory and worship are before him: power and honour are in his sanctuary. The Lord is great, and cannot worthily be praised: he is more to be feared than all gods. As for the gods of the heathen, they are but idols: but it is the Lord that made the heavens. O worship the Lord in the beauty of holiness: let the whole earth stand in awe of him. Tell it out among the heathen that the Lord is King: and that it is he who hath made the round world so fast that it cannot be moved; and how that he shall judge the people righteously. Alleluia.

O, śpiewajcie Panu pieśń nową, Alleluja. Śpiewajcie Panu wszystkie ludy. Alleluja. Śpiewajcie Panu i wychwalajcie jego imię: Głoście jego zbawienie każdego dnia. Oznajmiajcie o Jego chwale wśród pogan: i o cudach Jego między wszystkich ludzi. Chwała i uwielbienie dla Niego: Moc i honor są Jego przybytkiem. Pan jest wielki i wszelkie godności dla Niego: On wzbudza lęk większy przed innymi bóstwami. Co do bogów pogan, są oni cielcami To Pan niebiosa uczynił Uwielbienie dla Pana w pięknie i świętości: niechaj cała ziemia stanie przed nim w pokorze. Ogłaszajcie wśród pogan, że Pan jest Królem: I że On jest Tym, co wszechświat ziemski stworzył, i aby nikt nim nie wzruszył; I będzie lud osądzał w sprawiedliwości. Alleluja.

godz. 19.00 / 7.00 pm

5:04 Uhr

10.09.2008

21.08.2008

Śr / We

RZ_MFWC_10_09_19_00_Wroclaw 304-319:01

319