We make the world go round. Unternehmensprofil / company profile

Starke Wurzeln, klare Ziele

Strong roots, distinct goals

Seit 30 Jahren liefert die Gerstlauer Amusement Rides GmbH erfolg­

For 30 years Gerstlauer Amusement Rides has successfully supplied

reich innovative Konzepte und maßgeschneiderte, kundenspezifische

innovative concepts and custom-made solutions for amusement

Lösungen im Bereich von Vergnügungsanlagen. Stahl ist unser Werk­

rides. Steel is our material, know-how and quality our strengths, and

stoff, Know-how und Qualität unsere Stärke, ein Kompetenz-Team aus

a team of about 50 motivated, dedicated employees is the basis of

motivierten und engagierten Mitarbeitern die Basis unseres Erfolgs.

our success.

Als Hersteller und zuverlässiger Entwicklungspartner schaffen wir

As a manufacturer and a reliable development partner, we create

einen Mehrwert für unsere Kunden. Ob klein oder groß – als Kunde

added values for our customers. Gerstlauer’s rides can be found in

von Gerstlauer profitieren Freizeitparks in aller Welt von einem hohen

theme parks both large and small all over the world. Our custom­

Qualitätsanspruch, flachen Hierarchien und dem ganzheitlichen Service­

ers benefit from the high quality standards, quality teamwork and

angebot eines inhabergeführten Familienunternehmens.

comprehensive range of services offered by a family owned and

Unser Ziel ist es, unsere Marktposition mit weiteren Produktinnova­

managed company.

tionen auszubauen und unseren Kunden weiterhin Investitionssicher­

Our professed goal is to increase our market position with new

heit zu bieten.

product innovations and to provide our customers security in their projects and investment.

Unser Produktspektrum im Überblick | An overview of our products: Achterbahnen

Riesenräder

Rundfahrgeschäfte

Transportsysteme

Holzachterbahnen

Roller Coasters

Giant Wheels

Flat Rides

Transport Systems

Wooden Coasters

Individuelle Ideen, kreative Konzepte: mit Gerstlauer mehr erleben. | Innovative ideas and creative concepts: enhance your experiences with Gerstlauer. Die Highlights von Gerstlauer: Profitieren Sie von unserem Know-how. | Gerstlauer’s highlights: You can benefit from our expertise. Ab nach ganz oben: Wir sind an Ihrer Seite. | Right to the top, we’re by your side. Ihre Ideen perfekt in Szene gesetzt: mit Gerstlauer. | Gerstlauer: putting your ideas into practice perfectly.

2

Qualität, Langlebigkeit, Sicherheit

Quality, durability, and safety

Produziert wird an unserem Standort im bayerischen Münsterhausen.

Our products are only manufactured at our own plant in the Bavarian

Denn Qualität „made in Germany“ ist für uns ebenso wichtiger Bestand­

town of Münsterhausen, because the quality that lies behind the

teil unserer Firmenphilosophie wie die Wertschätzung unserer Kunden

label “Made in Germany” is just as important a part of our company

und Lieferanten. Wir verstehen uns als Partner beider Seiten und schät­

philosophy as the appreciation of our customers and suppliers. We

zen zum einen seit vielen Jahren die Zuverlässigkeit unserer Zulieferer.

see ourselves as the partner of both groups and, on the one hand,

Zum anderen pflegen wir mit unseren Kunden enge Partnerschaften, die

we appreciate in our reliable suppliers for many years. On the other

von umfassender Betreuung vom ersten Gespräch bis zur Inbetriebnah­

hand, we have close relationships with our customers, which are

me der Anlagen und weit darüber hinaus geprägt sind. Kurz: Wir setzen

characterized by comprehensive support from the initial meeting to

uns für unsere Kunden ein. Mit Leidenschaft. Für begeisternde Ergeb­

the commissioning of the ride and beyond. In a nutshell, we are com­

nisse.

mitted to our customers. We are passionate about what we do. We produce inspiring results.

Fahrerlebnisse der neuesten Generation Die Gerstlauer Produktpalette bringt Form, Farbe und Funktion stets auf

Ride experience in a new dimension

einen technisch perfekten und ästhetisch attraktiven gemeinsamen Nen­

The Gerstlauer product range always molds form, color and function

ner. Stationär oder transportabel, einfach oder aufwendig konstruiert,

into technical perfection and an esthetically attractive denominator.

für Familien oder wagemutigere Gäste – das Spiel mit der Schwerkraft

Stationary or transportable, simple or complex, for families or thrill­

kennt keine Grenzen. Die Sicherheit steht dabei immer im Vordergrund.

seekers – the experience of G force is unlimited. But our focus is al­

Jede unserer Anlagen entspricht den weltweit höchsten technischen

ways on safety. All of our amusement rides comply with the world’s

Sicherheitsstandards.

most stringent technical safety standards.

3

Ausgeklügelte Technik: raffiniert konstruiert ...

Ingenious technology: sophisticatedly constructed ...

Für die Herstellung der nach komplizierten Raumkurven verlaufenden

We have extensive expertise in creating the complex curves of roller

Schienenführung haben wir ein weitreichendes Fachwissen entwickelt.

coaster tracks. At Gerstlauer Amusement Rides, our experience,

Erfahrung, Perfektion und technische Kreativität sorgen bei Gerstlauer

perfectionism and technical creativity always produce innovative re­

Amusement Rides zuverlässig für Innovationen. Unser qualifiziertes

sults. Our highly-qualified team of engineers, metalworkers, electri­

Team, bestehend aus Ingenieuren, Metallbauern, Elektrikern, Lackierern

cians, painters and many other specialists ensure that our products

und zahlreichen weiteren Experten, garantiert Ergebnisse der Extra­

are of the highest quality. In consultation with our customers, we

klasse. In Absprache mit den Kunden werden Lösungen entwickelt, Pro­

develop solutions and design, build and commission products, with

dukte konstruiert, designt und in Betrieb genommen – immer im Blick

a constant focus on safety, cost-effectiveness, and durability. We

die Sicherheit, Wirtschaftlichkeit und Nachhaltigkeit. So wird aus einem

turn our customers’ requirements into genuine added value.

Kundenwunsch ein echter Kundennutzen.

Wenn Ideen Form annehmen ...

When ideas start to take shape … … this generally happens in our high-precision simulation system.

... dann passiert das in einem ersten Schritt meist mit unserem detailge­

By visualizing our design, we can produce an impressive image of

nauen Simulationssystem. Mit dieser Visualisierung können wir auf be­

the appearance and impact of the ride in our customer’s theme park.

eindruckende Weise veranschaulichen, wie die jeweilige Anlage im Park unserer Kunden aussieht und wirkt.

Hydraulisches Verriegelungssystem LE für Personen Rückhaltesysteme    

vom TÜV Süd empfohlen automatisches öffnen des Sicherheitsbügels stufenlose Positionierung geschlossenes System

www.hoerbiger.com

HOERBIGER Micro Fluid GmbH . Borsigstr. 11 . 93092 Barbing Tel. +49 (0)9401 785 - 0 . e-mail [email protected] 4

... konsequent umgesetzt

... consequently realized

Die kompromisslose Umsetzung technischer Raffinessen erfolgt in un­

The uncompromising realization of technical finesse takes place

seren modernen, funktionalen Fertigungshallen. Unter Verwendung der

in our modern, functional factory premises. We produce excellent

besten Materialien entsteht hervorragende Qualität. Präzise und hand­

quality using the best materials. Precise and technically perfect,

werklich perfekt, im fruchtbaren Wechselspiel zwischen Handarbeit und

handicraft interacting fruitfully with progressive technology.

progressiver Technik.

Every ride is subject to stringent quality controls before delivery. All

Bis zur Auslieferung durchläuft jede Anlage eine strenge Qualitätskon­

components are heavy duty and low wear. The ergonomic design of

trolle. Die einzelnen Bestandteile sind durchweg strapazierfähig und ver­

our roller coaster cars guarantees the highest comfort and pure fun

schleißarm. Die ergonomische Gestaltung unserer Fahrzeuge garantiert

on a near-silent ride platform.

höchsten Komfort und puren Fahrspaß, ohne störende Nebengeräusche.

Als autorisierter Vertriebspartner von Rockwell Automation unterstützen wir unsere Kunden bei der Entwicklung und der Integration von komplexen Automatisierungs-Lösungen. Rockwell Automation ist in Teilsortimenten der Automatisierungstechnik globaler Marktführer. Durch die Partnerschaft von S&D und Rockwell Automation profitieren unsere Kunden von der Innovationskraft, der Flexibilität, dem technischen Know-how sowie der Präsenz eines weltweit führenden Technologie-Unternehmens. 5

Präzision und Faszination

Precision and fascination

Neben Sorgfalt und Können regiert in unserer Produktion die Liebe zum

Besides accuracy and competence, our products are designed

Detail. Wir bringen nicht nur Schienen in Form, sondern geben jeder An­

with love down to the smallest detail. We don’t only bend steel into

lage ein attraktives, unverwechselbares Design – optimal angepasst an

shape, we also give every amusement ride an attractive and distinc­

Umgebung, Zielgruppe und Thema. Die perfekte Symbiose aus Funktion

tive design – optimally adapted to environments, target groups and

und Ästhetik.

theme. The ideal symbiosis of function and esthetics.

The market leader for Linear Magnetic Drives & Eddy Current Brakes in amusement rides.

More than 20 years of expertise! InTraSys Prolim linear drives are being used in over 35 projects world-wide. Advantages of InTraSys Magnetic Drives:

No transverse forces Launching from standstill of vehicle/train but also from any entering speed. Defined acceleration and speed profile for any load. No moving masses except train. All energy transferred to train No additional masses have to be braked down after launch Anti-Rollback Function. Magnet yoke (on vehicle) useable for braking elsewhere in track. Stators (picture) also useable as fast switching brake fins. Trim- and emergency braking.

InTraSys Prolim Eddy Current brakes decelerate cars, gondolas and trains in over 350 Coasters, Free Fall Towers and Water Rides all over the world. Advantages of InTraSys Magnetic Brakes:

Controlled increase of deceleration (“jerk-free”). Significantly reduced service: Nonwearing brakes. Braking at all times, even after lightning strokes. Braking down from very high speeds (> 200 mph). Magnetic field almost entirely restricted to air gap. Applicable in corrosive and watery environment

InTraSys processes about 6 metric tons of pure magnet material per year. Advantages of InTraSys Switchable Magnetic Brakes (add. to above): Fail-safe: In braking modus after pressure failure. Short switching times. Small space requirements.

Gollierstrasse 70, 80339 München, Phone: +49 (0)89 – 54 09 33 – 0 [email protected], www.intrasys-gmbh.com

6

SKF INA FAG TIMKEN GLYCODUR REXNORD IWIS OPTIBELT KTR GANTER SEEGER NILOS DICHTOMATIK LOCTITE REXROTH HYDAC …

Technik Handel und Service

Niederlassung Augsburg Zusamstraße 22 86165 Augsburg Telefon: 0821/72072-0 Telefax: 0821/72072-899 [email protected] www.ludwigmeister.de

Full Service aus einer Hand

Full service from one source

Maßgeschneiderte Dienstleistung aus einer Hand ist ein Wert, den wir

Providing tailor-made services from under one roof lies at the heart

täglich und aus Überzeugung leben und umsetzen. Unsere Kunden erhal­

of our philosophy. This is something which we put into practice ­every

ten alle Leistungen rund um Entwicklung, Konstruktion, Fertigung und Ein­

day. We offer our customers a complete package for the develop­

satz von Vergnügungsanlagen aus einer Hand. Zu unserem ganzheitlichen

ment, design, manufacture, and use of amusement rides. Our com­

Service gehören eingehende Beratungsgespräche, die exakte Simulation

prehensive range of services includes initial consultancy, accurate

vor Konstruktion einer Anlage, die sorgfältige Montage und Inbetrieb­

simulation before a ride is built, careful assembly and commission­

nahme, umfassende Schulungen und Hilfestellungen für unsere Kunden

ing, detailed training and support for our customers, together with

sowie Wartung und – bei Bedarf – Umbau von bestehenden Anlagen.

maintenance and, if necessary, the conversion of existing rides.

Bei Gerstlauer in guten Händen. Zu jeder Zeit.

With Gerstlauer you are in good hands. At all times.

Autolack und praxisgerechter Service

Das Rundrum Paket vom Urmodell über Formenbau bis hin zum fertigen GFK-Bauteil. Nach Ihren Wünschen und Vorgaben. Flexibel, schnell und kostengünstig. Testen Sie uns.

Unsere Stärke sind innovative und umweltgerechte Reparaturlacksysteme sowie praxisgerechte Beratungspakete. Artur Gevelhoff Autolacke GmbH

Dies macht uns zum bevorzugten Partner professioneller Lackierbetriebe.

Rundrum Kunststofftechnik GmbH Messerschmittstrasse 7 89343 Jettingen-Scheppach

Tel.: +49 (0) 8225/95 87 10 • Fax: +49 (0) 8225/95 87 12 E-Mail: [email protected] www.rundrum-kunststofftechnik.de

7

Gerstlauer Amusement Rides GmbH Industriestraße 17 D-86505 Münsterhausen

Telefon: +49 8281 9968 0 Fax: +49 8281 9968 33 eMail: [email protected] www.gerstlauer-rides.de

Europe

Asia

North America

ARC bv Coen Nieuwenstein Reiger 36 NL-5554 ML Valkenswaard

Sam Lu

Ride Entertainment Systems, Inc. Edward Hiller, Principal 114 Log Canoe Circle Stevensville, Maryland 21666 USA

Telefon: Mobil: eMail:

Mobile:

+86 13559125537



+86 15011784690 (China)



+886 937240042 (Taiwan)

Q Q :

1265112029

eMail:

[email protected]



www.gerstlauer-rides.com.cn

SPIBOX AG Peter Bobst Unterdorfwäg 22 CH-8117 Fällanden Telefon: Fax: Mobil: eMail:

+41 44 302 83 83 +41 44 302 83 85 +41 794 026 529 [email protected] www.spibox.com

Smart Rides GmbH Ralf Caspar Weierhof 1 c 56759 Leienkaul Telefon: +49 2653 911 644 Mobil: +49 160 90 59 45 46 E-Mail: [email protected] www.smartrides.de

Taipei, Taiwan 100 Telefon: +886 (02) 2343-2103

Telefon: Fax: Mobil: eMail:

+1 410 643 9300 +1 410 643 9304 +1 410 924 3029 [email protected] www.rideentertainment.com

Japan

South America / Australia / Africa

HANWA Co.,LTD. Koichi Nasu Osaka Head Office Amusement Ride & Equipment Section

Gerstlauer Amusement Rides GmbH, Münsterhausen

3-6-1 Kitakyuhouji-machi, Chuo-ku OSAKA, Japan 541-8585 Telefon: Fax: eMail:

+81 6 7525 5741 +81 6 7525 5365 [email protected] www.hanwa.co.jp

Internationale Park Service GmbH Franz Maier Weidenweg 5 D-86505 Münsterhausen Telefon: Fax: Mobil: eMail:

+49 8281 790 9797 +49 8281 790 9798 +49 171 498 0930 [email protected]

www.gerstlauer-rides.de



Gerstlauer bei Facebook/ Gerstlauer on Facebook:

www.facebook.com/gerstlauer

Vielseitiges Angebot und fachkundige Beratung rund um Lacke und Farben. Schwaben Coating GmbH | Lacke und Farben

Max-Josef-Metzger-Straße 16 | 86157 Augsburg Tel.: 0821 455460-0 | Fax: 0821 455460-11 | [email protected]

Herausgeber und Anzeigen: Five-T Communication GmbH Tel. 0 40/ 650 56 59 - 0 • Fax 0 40/ 650 56 59 - 11 • www.five-t.eu Bildnachweis: Freizeitpark Ruhpolding, Amusement Today, Rik Engelen, Kirmes & Park Revue, Lifthill.net, Legoland, J.Peschel, airtimers.com

+31 402 075 143 +31 651 595 626 [email protected] www.arc-bv.nl

3F-1, No. 6, Ren-Ai Road, Sec.2,