Colors are adjectives

2.9 Adjetivos Lecciones de Gramática y Cultura Para contestar las preguntas: ¿Cuál?, ¿Qué tipo de?, y ¿Cuántos? - necesitamos aprender palabras que ...
10 downloads 0 Views 175KB Size
2.9 Adjetivos

Lecciones de Gramática y Cultura

Para contestar las preguntas: ¿Cuál?, ¿Qué tipo de?, y ¿Cuántos? - necesitamos aprender palabras que se llaman adjetivos, o “adjectives”. Eso es justamente lo que haremos en esta lección. Hablaremos de la diferencia entre los adjetivos en español e inglés, para poder usarlos correctamente.

Idioma

Adjetivos Como ya sabes, los sustantivos o “nouns” son las palabras que usamos para nombrar personas, animales, lugares, eventos, o ideas: John (José), Mr Jones (Señor Jones), the President (el Presidente), the Queen (la Reina), a girl (una niña), a dog (un perro), a tree (un árbol), a party (una fiesta), ó an idea (una idea). Cuando quieres hablar de estas cosas, en muchos casos necesitas o querrás dar más información o más cualidad. Para esto, usamos palabras que se llaman adjetivos, o “adjectives” para describir diferentes sustantivos ó “nouns”.

Colors are adjectives

ADJETIVOS Adjetivos en inglés, al igual que en español, pueden decirnos cualquier característica del nombre con el que van. Podría ser sobre su forma, color, tamaño, y mucho más. Como sus correspondientes en español, los adjetivos en inglés contestan las preguntas: ¿cuál?, ¿qué tipo de?, y ¿cuántos? A diferencia del español, en inglés, los adjetivos son palabras invariables, es decir, sólo tienen una forma única. Los adjetivos ingleses NO tienen género y NO cambian del singular al plural cuando al sustantivo al que describen cambia su forma. También, en español, los adjetivos suelen ir después del sustantivo que describen. En inglés, los adjetivos normalmente van delante del nombre, o después del verbo “to be”. O sea, la orden de palabras es al revés a veces. El hombre alto se hace “tall man” - por el mismo que no se oye bien en español decir alto hombre, se oye raro en inglés si uno dice “man tall”. Cambiando el adjetivo (nada más) cambia el significado de la oración completamente. Vamos a ver algunos ejemplos:

We are having cold weather

Estamos teniendo un tiempo frío

We are having rainy weather

Estamos teniendo un tiempo lluvias

We are having hot weather

Estamos teniendo un tiempo caloroso

We are having terrible weather

Estamos teniendo un tiempo terrible

We are having terrible weather

The nice man gave me a ride

El hombre amable me dio un aventón

The strange man gave me a ride

El hombre extraño me dio un aventón

The handsome man gave me a ride

El hombre guapo me dio un aventón

The famous man gave me a ride

El hombre famoso me dio un aventón

Nota que los adjetivos suelen venir delante del sustantivo que describen y detrás del artículo The

(El

+

handsome

+

Articulo +

The handsome man

+

man

guapo

+

hombre)

Adjetivo

+

Sustantivo

El hombre guapo

También, el adjetivo en inglés, como en español, puede venir después del verbo “to be” ‘ser’ – por ejemplo:

The woman is pretty

La mujer es linda

The woman is rich

La mujer es rica

The woman is angry

La mujer está enojada

The woman is lost

La mujer está perdida

The woman is angry

Recuerda que los adjetivos en inglés no cambian en forma – es decir, NO cambian del singular al plural cuando al sustantivo al que describen cambia de número. Ve esta frase por un ejemplo: “the kind man” en español es ‘el hombre amable’. Un solo hombre y se usa el adjetivo “kind” para decir amable. Ahora ve como se habla de más de un hombre -- En inglés se dice: “the kind men”. El adjetivo para decir amable – “kind” - no cambia y se queda igual para un hombre o para cien hombres.

I eat a delicious cake

Como un pastel delicioso

I eat lots of delicious cakes

Como muchos pasteles deliciosos

Hay otra diferencia entre los adjetivos en inglés y en español. En español decimos ‘un hombre enojado’ y también se dice ‘una mujer enojada’. Obviamente cambiamos la palabra ‘enojado’ – que termina con ‘o’ para ‘hombre’ a la forma femenina - ‘enojada’ - para describir la mujer. Esto no pasa cuando hablamos en inglés. Los sustantivos de inglés no tienen género – es decir, no tienen masculina ni femenina. En otras palabras, para decir ‘un hombre enojado’ es "an angry man" y ‘una mujer enojada’ es "an angry woman". La palabra ‘enojado’ o “angry” se queda igual.

Más ejemplos:

I met a brave man

Conocí a un hombre valioso

I met some brave men

Conocí a algunos hombres valiosos

I met a brave woman

Conocí a una mujer valiosa

I met some brave women

Conocí a algunas mujeres valiosas

I met some brave women

Culture

Transporte En los países desarrollados, muchas veces resulta más barato tomar un avión, a tomar un bus para cubrir distancias largas. En especial si son aerolíneas de bajo coste, conocidas como budget airlines, que reducen sus gastos comprando aviones usados, realizan (en su mayoría) rutas cortas, y utilizan aeropuertos más pequeños, para ahorrarse los altos gastos que cobran los grandes aeropuertos.

Para una misma distancia, un pasaje en American Airlines o Continental puede costar fácilmente 4 o 5 veces más que el de una aerolínea budget, como Virgin America o Jet Blue. Los pasajes tienen la flexibilidad de ser solo ida, por lo que, dependiendo de las fechas, a veces conviene no usar la misma empresa ida y vuelta. También son comunes las ofertas de último minuto, en que se puede volar de San Francisco a San Diego por 50 dólares, de Chicago a Atlanta por 80 dólares, e incluso vuelos internacionales a México, Canadá o Europa a precios accesibles. Debido a los pasajes de avión baratos y el uso de automóviles y buses, los trenes son usados principalmente para el transporte de carga, y algunas líneas de alta velocidad en la costa este y alrededor de Chicago. Hay planes para expandir este tipo de trenes en el país, pero muchos proyectos se han visto obstaculizados por distintos motivos . La única excepción son los trenes urbanos (metros) en ciudades como Chicago, Nueva York, Boston, Atlanta y Miami. Otros tipo de transporte, como los tranvías, son usados para atraen turistas en San Francisco. Hasta la fecha, solo la ciudad de Seattle ha implementado un sistema de monorriel sustentable y de amplia cobertura en el país. Su éxito está siendo evaluado por otras ciudades, que ve en este tipo de transporte en altura una solución de menor contaminación y espacio.

Metro

Libros Media Ltd. - Derechos de Producción 2004-2013 USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Teléfono: +1-310-601-4958 Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Teléfono: +64-3-384-6350

Suggest Documents