Betriebs- Montageanleitung Nr.: 0-916.32.001 Assembly instructions Fahrzeugtype / vehicle type Kabine / cabin

Shibaura ST 333, ST 329 KS-329

Walter Mauser GmbH A-2624 Breitenau-Österreich Tel +43 (0) 2635 - 606 0 Fax +43 (0) 2635 - 688 00

Vorbereitung des Fahrzeuges

Preparing the vehicle:

Batterie abklemmen. Überrollbügel abschrauben. Handbremse von der original Halterung abschrauben. Blinkleuchten vorne abschrauben, abstecken. Motorhaubenseitendeckel demontieren. Sitz mit Sitzblech abschrauben. Schaltkulissen von den Kotflügeln demontieren, Schaltknaufe von den Hebeln abnehmen.

Disconnect battery. Unscrew roll bar. Unscrew brake lever from the original attitude.

Nur Fahrzeug mit Hydro: Beim äußeren Bremspedal Gummiauflage abschrauben. Außen 10mm abschneiden, Gummiauflage 180° verdrehen und wieder anschrauben.

Only hydro: Dismount the rubber at the right outside brake pedal. On outside cut off 10mm, rotate the rubber 180° and screw on again.

Dismount flasher in front, disconnect cable. Dismount engine bonnet side cover. Dismount seat with seat plate. Dismount gear shifting gate from the mud guard. Detach gear shifting knob from the levers.

Abschneiden cut off

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

1/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Lärmdämmung in Lenksäulenverkleidung montieren: Lenkrad, Armaturenbrett und Verkleidung bei Armaturenbrett demontieren.

Mount the noise reducing in the steering column : Dismount the steering wheel, dashboard and the steering column cladding.

Noppenschaumstoff 1 unter dem Tank auf Motortrennwand positionieren danach Folie abziehen. Verbundschaumstoff 2,3 auf Getriebetunnel (unter Tank) positionieren.

Position the nipple foam pad 1 at the engine partition wall under the tank than take foil away. Position the foam sandwich pad 2,3 on the gear box under the tank.

1

2 3

4

Verbundschaumstoff 4 unter dem Abdeckblech am Insert foam sandwich pad 4 under the sheet metal Getriebetunnel hineinstecken. on the gear box.

1 1

4 3

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

2/18

2

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Verbundschaumstoffstreifen unter Tank positionieren.

Position the strip of foam sandwich pad under the tank.

Auf der rechten Fahrzeugseite im Motorraum At the right vehicle side in the engine compartment unscrew the bracket for fuse box and relays. Halterung für Sicherungskasten und Relais abschrauben Glue on the insulation material at the partition wall Faistmaterial auf Motortrennwand kleben. in the engine compartment. Bei den Schauben wo das Blech mit den Screw on the elongation on the screws where the Sicherungskasten angeschraubt war, Gewindeverlängerung aufschrauben. Danach das bracket for fuse box was mounted. Than screw on the bracket. Blech anschrauben.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

3/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Wo Hydraulikleitungen in den Motorraum führen Schaumstoff 15mm aufkleben.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

4/18

Glue on the foam material on the place where the hydraulic tubes goes in the engine compartment.

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Spalt zwischen Plastiktank und Schutzblech mit Dichtmasse abdichten.

Seal the joint between tank and sheet metal by means of silicon.

Noppenschaumstoff auf Motortrennwand über dem Tank aufkleben.

Glue on the nipple foam pad on the partition wall over the tank.

Noppenschaumstoff in die Verkleidungsteile (links Glue in the nipple foam pad in the steering und rechts) des Armaturenbretts einkleben. Mit den column cladding. At first the part with 15mm. Teilen 15mm beginnen. 15mm

30mm 03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

5/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Armaturenbrettverkleidung zusammenbauen. Auf der Rückseite beim Deckel, Verbundschaumstoff hineinstecken.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

Assemble the steering column. At the rear side in the middle insert foam sandwich pad.

6/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Vor Montage des Armaturenbretts Verbundschaumstoff positionieren.

Position foam sandwich pad under the dashboard.

Armaturenbrett zusätzlich mit Blechschrauben fixieren. Fasten dashboard additional sheet metal screws.

Auf der Plattform Innenseiten Gummimatte aufkleben. Achtung! Klebeflächen beidseitig einstreichen und Kleber ablüften lassen. Anschließend die zu verklebenden Teile fest zusammendrücken.

On the inner side of the platform glue on the rubber mat. Attention! Grease both surfacees and air the adhesive. Afterwards press the parts very hard.

Noppenschaumstoff draufkleben.

Glue the nipple foam pad on the rubber mat.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

7/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Auf der Unterseite des Sitzbleches Gummimatte aufkleben.

Glue on the rubber mat on the under side of the seat plate.

Über die Löcher in der Plattform Schwarze Plane kleben. Abstützwinkel und Gummischeiben zwischen Hydraulik und Plattform entfernen.

Stick on the holes in the platform the black tarpaulins. Remove support angel and rubber discs between hydraulic box and platform.

Links und rechts Abdeckbleche mit Plattform verschrauben.

Screw on the platform left and right the supplied sheet coverings

Anschließend Sitz wieder montieren.

Mount the seat again. Löcher mit Plane abdecken Cover the holes by a tarpaulin

Abstützwinkel support angel

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

8/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Stützen vorne am Fahrzeug (Getriebeblock) anschrauben.

Screw on front supports at the vehicle ( gear unit)

Original Abstützung an den Achsen entfernen und durch Stützen mit Gummilager ersetzen. Stützen laut Bild montieren. Achtung! Plattform hinten anheben.

Remove original support at the axles and replace by supports with rubber bearings. Install supports according to picture. Note! Lift the platform in back.

original Achsstütze entfernen remove original support Rechte Seite right side

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

Linke Seite left side

9/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

Kabine über das Fahrzeug heben.

KS-329

Put cabine over the vehicle.

Dichtgummi vorne am Frontblech mit Seifenwasser Take soapy water on the sealing rubber at the befeuchten. Auf richtige Lage der front sheet metal. Take care that the rubber sealing Gummidichtungen achten. is on the right position. Kabine mit Stützen vorne und hinten verschrauben. Screw down cabin on supports in front and rear. Achtung!! Bei Gummilager weiße Attention!! take white pressure disks Druckscheibe beilegen. when you have rubber bearings. Handbremshebel am Kabinenrahmen anschrauben. Heckblech mit Plattform verschrauben (2 Löcher bohren.

Screw on the lever on the cabin frame. Screw on the rear plate on the platform (drill 2 holes).

Handbremsseil nach innen legen take the breake cable inwards

Weiße Scheibe beilegen add white pressure disc

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

10/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Verkabelung anschließen Batterie abklemmen. Das Kabel der Blinkleuchten auf die Innenseite der Kotflügel verlegen. Löcher ∅ 13mm in Kotflügel bohren, Gummitülle eindrücken.

Connect cables Disconnect batterie Lay the cable of the flashers on the inner side of the mudguards. Drill holes ∅ 13mm in mudguard press in a rubber funnel.

Kabel der Kennzeichenleuchten (Rundstecker) mit original Kabel zusammenstecken. Kabel zur Handbremse verlegen und anstecken

Connect cable of the sign plate lights (round plug) with original cable. Connect the cable of the brake lever.

Loch bohren Kabel auf die Innenseite verlegen drill hole for cable

Kabel zusammenstecken connect the cables

Die original Blinkleuchten vorne links und am Kabinenrahmen anschrauben. Kabel vom Kabinensteher direkt an der Leuchte anstecken. Das Kabel unter der Plattform nach hinten verlegen. Hinten (bei Heckblech) mit original Kabel zusammenstecken.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

Screw on the original flashers on the cabin frame. Connect the cables from the cabin struts at the flashers, remove the short original cable. Lay the cable under the backwards. Connect the cable with the original cable, behind the rear plate.

11/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Das Zuleitungskabel zum Starter verlegen. Rotes Kabel mit rotem Sicherungskasten beim Starter „Plus“ mitschrauben. Braunes Kabel bei der Befestigungsschraube des Starters mitschrauben.

Lay feeder cable to the starter. Screw on red cable with red fuse box at the starter „+“. Screw on brown cable at the fastening- screw of the starter.

Das rot/schwarze Kabel vom rechten Steher (Steuerstrom für Relais) zum original Sicherungskasten verlegen. Bei der Sicherung 5 A auf abgesicherter Seite dazuklemmen (Strom „15“, bei eingeschalteter Zündung).

Lay red/black cable from the right post (trip current for relays) to the original fuse box. Connect it at the fuse 5A on the protected side. ( current at switched on ignition)

Sicherungskasten fuse box

Bodenblech über die Pedale legen und mit original Bodenblechen und Kabine verschrauben.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

Lay floor plate over the pedals and fasten it witch the original floor plate and the cabin.

12/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Abdichtung zwischen Frontblech und Lenksäulenverkleidung positionieren und mittels Klemmleiste am Frontblech anschrauben, auf der Innenseite Gummimatte mitschrauben.

Position the sealing between the front plate of the cab and the steering column cladding. Fasten with clamp bar on the front plate, on the inner side screw together the rubber mat.

Gummimatte auf Frontblech Innenseite kleben. An der Lenksäulenverkleidung mittels Blechschrauben anschrauben.

Glue the rubber mat on the inner side of the front plate. At the steering column screw on by means of sheet metal screws.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

13/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Getriebeabdeckung über Getriebetunnel positionieren.

Position the rubber mat on the gear unit.

Sitzblechpolsterung montieren. Mittels Klettverschluss fixieren. Achtung!! Klebefläche muss sauber und fettfrei sein. Verarbeitungstemperatur nicht unter 20°C.

Position the padding on the platform and fasten with Velcro fastener. Attention!! Adhesive surfaces must be clean and free from fat, temperature during processing must be not under 20° C.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

14/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Kotflügelpolsterung über Kotflügel positionieren und mittels Klettverschluß befestigen.

Position mudguard padding over mudguard, attach it by velco closer.

Schaltkulissen und Schaltknaufe wieder montieren. Mount gear shifting gates an gear shifting knops again.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

15/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Noppenschaumstoff in das Heckblech der Kabine Glue on the nipple foam pad on the rear plate of einklebeben. the cabin.

Bodenmatten montieren Verbundschaumstoff auf Bodenbleche legen. Bodenmatte drauflegen, über die Pedale stülpen. Auf der Außenseite unter die Blechwinkel stecken. rechte Seite

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

Mount floor mate Lay foam sandwich pad on the floor plate. Lay floor mate on it, put it over the pedals. On the outside put it under the sheet angle. linke Seite

16/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Heizung anschließen Connect heating Kühlwasser ablassen. Take off cooling water. Die Schläuche von den vorderen Stehern der Lay hoses from the front post to the motor Kabine in den Motorraum verlegen. compartment. 1. Die Verschluss-Schraube auf der Oberseite der 1. remove drain plug from the upper side of the Wasserpumpe entfernen und durch water pump and replace it by provided mitgelieferten Anschlussnippel ersetzen. connector fitting. 2. Die Verschluss-Schraube am Thermostatgehäuse entfernen Knie 2. remove drain plug from the thermostat housing. einschrauben. Anschlussnippel in Knie Screw in provided pipe bend and then the einschrauben. connector fitting.

1

2

Heizungsschläuche anschließen und mittels Schlauchschellen fixieren.

Connect heating tubes and fasten by tube band clips.

Achtung! Schläuche an nicht beweglichen Teilen Warning! Attach hoses with cabletapes to mittels Kabelbänder befestigen. Nicht in die Nähe nonmoving parts.Do not lay hoses near exhaust. des Auspuffes verlegen. Kühlwasser auffüllen und Motor starten. Absperrhahn öffnen und Motor laufen lassen (Halbgas) bis warme Luft aus der Heizung strömt. Heizung auf Dichtheit prüfen. Kühlwasser kontrollieren wenn nötig nachfüllen.

Refill cooling water and start engine. Open shut-off cock and let engine run (half throttle) until warm air flows out of the heater. Check heating after tightness. Check cooling water and refill if necessary.

Wartungshinweis! Die Heizeinrichtung einschließlich Schläuche und Verbindungen ist mindestens einmal jährlich auf Dichtheit zu prüfen.

Service notes! You have to check the heating equipment including tubes and connections, at least once a year after tightness.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

17/18

Nr.: 0-916.32.001

Shibaura ST 333, ST 329

KS-329

Achtung!! Die durch Polsterungsteile abgedeckten Aufkleber für Bedienungs- und Sicherheitshinweise müssen ersetzt werden. Neue Aufkleber beim Fahrzeughersteller (Importeur) bestellen und an gut sichtbarer Stelle aufgekleben, um die richtige Bedienung und Einhaltung der Sicherheitshinweise zu gewährleisten.

Attention!! The stickers for operating - and safety instructions, which are covered from padding, must be replaced. Order new stickers the vehicle manufactur (importeur) and put them on a good visible places on the padding to ensure the observance of the safety instructions.

Achtung!! Kabel und elektrische Verbraucher laut Montageanleitung anschließen. Bei der Kabinenverkabelung dürfen außer Mauser Wunschausrüstungen keine zusätzlichen elektrischen Verbraucher angeschlossen werden.

Attention!! Connect cables and consumers according assembly instruction. You may not clamp additional consumers at the cabin cable - assembly, exeptly Mauser accessories.

Achtung!! Der Kabinenrahmen wurde einer statischen Prüfung unterzogen. Aus Sicherheitsgründen dürfen am Kabinenrahmen keine Veränderungen vorgenommen werden. Es darf am Rahmen weder geschweißt, geschnitten oder gebohrt werden, ausgenommen Bohrungen die laut Montageanleitung erforderlich sind. Bei Beschädigung des Rahmens muß dieser ausgetauscht werden. Bei unsachgemäßen Arbeiten oder Veränderungen an der Kabine erlischt der Garantieanspruch. Ohne genehmigten Beifahrersitz dürfen keine weiteren Personen befördert werden.

Attention!! The frame was subject to a static test. In order to the safety capitals, don`t change the frame. It is not allowed to weld, to cut or to drill the frame, only holes which ordered by the mounting instructions.

03. Juni 2003 von: Hermann Kerschbaumer

18/18

If the frame is damaged, exchange it. If you work or change something on the frame the guarantee will expire ! Don`t transport a second person, if there is no approved co-driver seat.

Nr.: 0-916.32.001