CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI

Contactor - Installation instructions CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI To be commissioned and maintained only by qualified personnel;...
126 downloads 2 Views 2MB Size
Contactor - Installation instructions

CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI

To be commissioned and maintained only by qualified personnel; pay attention to the operating instructions!

Schütz - Montageanleitung

Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal; Betriebsanleitung beachten!

Contacteur - Instructions de montage

Mise en service et entretien: seulement par du personnel spécialisé ; respecter les instructions d’exploitation!

Relé o contattore - Istruzioni per il montaggio

Messa in servizio e ma-nutenzione solo da personale specializzato; attenersi alle istruzioni per l’esercizio!

Contactor - Instrucciones de montaje

¡Puesta en servicio y mantenimiento exclusivamente por personal especializado; respetar las instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento!

Delivery results in normal operating mode ("E").

Auslieferung erfolgt in Betriebsart normal ("E").

Livraison résulte en genre de service normal ("E").

La consegna risulta in inserito funzionamento ("E").

Distribución en el modo de funcionamiento normal ("E").

Check, if normal operating mode ("EI") or interface mode ("EI") is set, see page 4.

Kontrolle, ob Betriebsart normal ("E") oder Inteface ("EI") eingestellt ist, s. Seite 4.

Contrôler si le genere de service normal ("E") ou avec interface ("EI") est enclenché,voir page 4.

Controllare se é inserito funzionamento ("E") o pure interfaccia ("EI"), vedi pagina 4.

Limited touch protection: - IP 00 to IEC 529

Eingeschränkter Berührungsschutz: - IP 00 nach IEC 529

Protection limitée contre le contact: - IP 00 selon IEC 529

Protezione di contatto limitata: - IP 00 secondo IEC 529

Control, si elmodo de funcionamiento es normal ("E") o si está puesto interface ("EI"), véase pág. 4. Protección limitada con tra el contacto de partes en tensin: - IP 00 según CEI 529

0

25°

1

90 °

4

13.5

155

12.5

25

min. 7

179.6

130

110.4 15

48

6

ø 6.5

180

M10

339

90

25

314 12.5

Starter CAB6 + CEFB1-52 Starter CAB6 + 825-MCM630

° 90

3

11



2

ø 6.5

25

15 48

48 135

8

M10

72 145

155

1

CAB6-210-EI CAB6-250-EI b

SW = 17 mm

s

b

s

c

L1 L2 L3 1 3 5

clic

CAB6-300-EI CAB6-420-EI Kit CAB6-420 HF b max. 30 mm ø min. 10.5 mm c max. 15 mm s max. 6 mm DIN 46234 b max. 30 mm s max. 6 mm T: 16 Nm

CAB6-HB 3

SW = 6 mm

25...185 mm2 25...185 mm2 25...240 mm2 25...240 mm2 25...240 mm2 25...240 mm2

2 4 6 T1 T2 T3

6...9 x 20 mm2 6...14 x 20 mm2 30

T: 20...25 Nm No. 4 AWG...600 MCM No. 4 AWG...600 MCM T: 180...220 Ib-in

SW = 8 mm SW = 5/16"

x = 7/8" x = 1-5/8"

CAB6-420 HU No. 8 AWG...500 MCM No. 2/0 AWG...600 MCM x

13

83

T: 375 Ib-in

Pozidriv Nr. 2 2 x 1...2.5 mm2 2 x 1...4 mm2

14

84

2 x 1...4 mm2

9

A1

A2

B1 (+)

B2 (-)

T: 1.4...2.3 Nm

1/3"

2 x No. 16...12 AWG T: 12...20 Ib-in

3

1 x 0.08...2.5 mm2 1 x No. 26...14 AWG

1

24 VDC

2

1 3 2

Nr.

2

7/3 1

2/5/6 4

1

13/14

21/22

CAB6-P1-11

2

43/44

31/32

CAB6-P2-11

3

53/54

61/62

CAB6-P3-11

53 13

4

83/84

71/72

CAB6-P4-11

61 21

31 71

5

43/44

35/36

CAB6-P2-L11

P2 P4

Nr.

P3 P1

Type

62 22

32 72

6

31

7

61

32 34 62 64

A1

CAB6-P2-B11 CAB6-P3-B11

A1

1

3

5

13

21

31 43

53

61

71

83

A2

2

4

6

14

22

32 44

54

62

72

84

CAB6

P1

P2

P3

P4

54 14

1 L1

A2

3 L2

T1 2

5 L3

T2 4 A3

T3 6 A4

43 83

44 84

T= 1.5 Nm, 13 lb-in

T= 1.5 Nm, 13 lb-in

"0"

"I"

WARNING! Operation and Maintenance:

Betrieb und Wartung:

Emploi et maintenance:

Funzionamento e manutenzione:

Servicio y mantenimiento:

Dangerous electric voltage; switch off before commencing work!

Gefährliche elektrische Spannung; vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten!

Tension électrique dangereuse; déclencher l'appareil avant de commencer les travaux!

¡Tensión eléctrica peligrosa; desconectar la tensión en el aparato antes de comenzar los trabajos!

For reliable stopping (stop category 0 and 1) acc. to DIN EN 602204 Part 1 or VDE 0113 Part 1, disconnection of the control voltage to terminals A1-A2 is essential.

Für "zuverlässiges Stillsetzen" Stop Katergorie 0 und 1, nach DIN EN 602204 T. 1 bzw. VDE 0113 T. 1, ist das Abschalten der Spannungsversorgung im Steuerstromkreis an A1-A2 erforderlich.

Pour une "mise à l'arrêt fiable", stop catégories 0 et 1 selon DIN EN 602204 partie 1 ou VDE 0113 partie 1, il faut effecteur la coupure de la tension d'alimentation sur les vornes A1-A2 du circuit de commande.

Tensione elettrica pericolosa; prima di iniziare i lavori, disinserire la corrente dell'apparecchio!

Interfacebetrieb: Kodierstecker auf Position "EI", siehe Illustration Seite 4. Betrieb ohne Interface: Kodierstecker auf Position "E".

Service avec interface: Fiche de codage sur position "EI", selon l'illustration de la page 4. Service sans interface: Fiche de codage sur position "E".

Nach einem Kurzschluss müssen Hauptschaltstücke und Löschkammer überprüft werden!

Après un court-circuit, il faut vérifier les pièces de la commutation principale ainsi que la chambre d'extinction!

Interface mode: Jumper in position "EI", see illustration page 4. Operating without interface mode: Jumper in position "E". After a short circuit the main contacts and arcchute must be examined!

Per unsicuro disinserimento e necessario spegnere l'alimentazione del circuito di comando A1-A2; Stop categoria o e 1 secondo DIN EN 602204 T. 1 come pure VDE 0113 T. Funzionamento interfaccia; Inserire la presa a codice nella posizione "EI" vedi illustrazione a pagina 4. Funzionamento senza interfaccia: Inserire la presa a codice nella posizione "E". Dopo un cortocircuito, i pezzi di contatto principale e la camera di spegnimento sono da verificare!

Para "parada fiable", stop categorías 0 y 1 según DIN EN 60204, parte 1 y VDE 0113, parte 1, es nesesario cortar la alimentación del circuito de mando en A1-A2. Funcionamiento Interface: Jumper enchufe en posición "EI", mire la ilustración en pagina 4. Modo de funcionamiento sin Interface: Jumper enchufe en posición "E". ¡Después de un cortocircuito es necesario verificar los contactos principales y la cámara de extinción!

3

With the arc-chute removed the contactor is mechanically locked. When the coil is energized the arc-chute is mechanically locked. Before removing the arcchute, switch off the contactor!

Bei entfernter Löschkammer ist das Schütz mechanisch verriegelt. Bei erregter Spule ist die Löschkammer mechanisch verriegelt. Vor dem Abnehmen der Löschkammer ist das Schütz auszuschalten!

If the contacts are welded, the arc-chute can be removed by exerting more force. Slight welds can possibly be separated with a screwdriver. Attention: do not bend the contacts!

Bei verschweissten Kontaktstücken kann die Löschkammer mit erhöhter Betätigungskraft entfernt werden. Leichte Verschweissungen können ggf. mit Schraubendreher getrennt werden. Achtung: Kontaktstücke nicht verbiegen!

The main contacts, arc-chute, magnet coil and auxiliary switch block can be replaced. Attention: Voltage indication on magnet coil, control printed circuit board and CRVB6 (additionally on basic printed circuit board for CAB6-420-EI) must correspond. By mounting in a horizontal position allows a max. of 2 auxiliary switch blocks, in all other mounting positions a max. of 4 auxiliary switch blocks are allowed. Use original spare parts only to assure the reliability of the contactor!

Austauschbar sind Hauptschaltstücke, Löschkammer, Magnetspule und Hilfsschalterblöcke. Achtung: Spannungsangabe auf Magnetspule, Steuerprint und CRVB6 (bei CAB6-420-EI zusätzlich auch von Basisprint) müssen korrespondieren. Bei horizontaler Montagelage sind max. 2 Hilfsschalterblöcke, in allen anderen Montagelagen max. 4 Hilfsschalterblöcke zulässig. Nur Original-Ersatzteile verwenden, um die Betriebssicherheit der Schütze zu Gewährleisten!

Le contacteur est verrouillée mécaniquement lorsque l'on enlève la chambre d'extinction. La chambre d'extinction est verrouillée mécaniquement lorsque la bobine est excitée. Déclencher le contacteur avant d'enlever la chambre d'extinction! Si les pièces de contact sont soudées, la chambre d'extinction peut être enlevée en exerçant une force accrue. Des soudures légères peuvent être défailes, le cas échéant, au moyen d'un tournevis. Attention: ne pas plier les pièces de contact! Les éléments suivants peuvent être remplacés: pièces de commutation principale, chambre d'extinction, bobine magnétique et bloc de commutation auxiliaire. Attention: les tension indiquées sur la bobine magnetique, la plaquette de commande et la CRVB6 (ainsi qu'en outre sur la plaquette de base dans le cas du CAB6-420-EI) doivent correspondre. Nombre maximum de blocs d’interrupteurs auxiliaires permis sur un même appareil: - 2 blocs max. lorsque l’appareil est installé en position horizontale. - 4 blocs max. lorsque l’appareil est installé dans toutes les autres positions. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine afin d’assurer la sécurité de fonctionnement des contacteurs!

A camera di spegnimento distaccata, il relé è bloccato meccanicamente. A bobina eccitata, la camera di spegnimento è bloccata meccanicamente. Prima di smontare la camera di spegnimento, disinserire il contattore!

Cuando se retira la cámara de extinción el contactor queda enclavado mecánicamente en posición desconectado. Cuando el contactor está conectado la cámara de extinción está enclavada mecánicamente. ¡Desconectar el contactor antes de retirar la cámara de extinción!

In presenza di pezzi di contatto fissati con saldatura, la camera di spegnimento è smontabile solo applicando una ragguardevole forza fisica. Saldature leggere possono casomai essere separate con un cacciavite. Attenzione: non storcere i pezzi di contatto!

En caso de soldadura de contactos, es posible desmontar la cámara de extinción actuando sobre los tornillos con un mayor esfuerzo. Si la soldadura de contactos es ligera, estos pueden separarse con un atornillador. ¡Atención: no doblar las piezas de contacto!

Scambiabili sono i pezzi di contatto principale, la camera di spegnimento, la bobina magnetica e i blocchi di contatto ausiliari. Attenzione: Devono coincidere le indicazioni di tensione nella bobina magnetica, il segnale di comando e CRVB6 (con CAB6-420-EI addizione nel segnale di base). Nel montaggio orizzontale sono amessi solamente 2 blochetti d’interruttore ausiliari, in tutti gli altri montaggi massimo 4.

Los contactos principales, la cámara de extinción, la bobina y los bloques de contactos auxiliares pueden ser reemplazados. ¡Atención: Deben coincidir las indicaciones de tensión en la bobina magnetica, la señal de mando y CRVB6 (con CAB6-420-EI adicionalmente en senal de base). En posicion de montage horizontal son maximal 2 bloques de interruptor auxiliar, en tadas las ofras posiciones de montage son maximal 4 bloques de interruptor auxiliar admisible. ¡Utilizar únicamente piezas de recambio originales para asegurar el funcionamiento correcto de los contactores!

Impiegare solo pezzi di ricambio originali, affinché garantire la sicurezza del contattore!

CAB6-210...300-EI

CAB6-420-EI

WARNING! 5

"EI"

10

E

6 9

EI

7 8

T = 3 Nm, 26 Ib-in

14

"E" E

1 3

EI

11

No. 4, Torx T20

4

12 CRVB6

2 13 4

T=1.2 Nm 11 Ib-in

9

4

3

6

7

10 No. 4, Torx T10

12 T=3 Nm 26 Ib-in

8

1

5

12

2

90°

1

11 No. 4, Torx T20

6

5

Type

Nr.

CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI

5 6 7 8

22.905.201-XX 22.905.202-XX 22.906.201-XX 22.906.202-XX

CAB6-250-PS CAB6-250-PU CAB6-105-VYU CAB6-250-VYU

CAB6-250-PY CMB6

CAB6-250-VL

1 CAB6-170-HU

CAB6-P2-11 CAB6-P2-L11 CAB6-P2-B11

2

CAB6-420-HU

CAB6-P4-11

1 4

3 CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI

2

CAB6-P1-11

6

CAB6-P3-11 CAB6-P3-B11

CEFB1-52 825-MCM630 700-FSY2D

5

700-CF 700-M..

4

CRVB6

CAB6-HA 2

CAB6-250-VT

CAB6-HA 3

CAB6-250-VY

"EI"

"E"

1

2

3

4

5

K1M

K2M

K3M

F1

F2

CAB6-210-EI CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-250-EI CMB6 CAB6-300-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI CAB6-420-EI

EI

CEFB1-52 CEFB1-52 825-M + 825-MCM630 825-M + 825-MCM630

SPS, PLC

1

2

3

4

5

6

K1M

K2M

K3M

F1

F2

K4T

CAB6-210-EI CAB6-210-EI CAB6-140-EI CAB6-250-EI CAB6-250-EI CAB6-170-EI CMB6 CMB6 CAB6-300-EI CAB6-300-EI CAB6-210-EI CAB6-420-EI CAB6-420-EI CAB6-250-EI

Technische Änderungen vorbehalten 22.906.951-01/06.2001 Ausgabe 5 6

6

K1A

CEFB1-52 CEFB1-52 700-CF 700-FSY2D 825-M + 825-MCM630 825-M + 825-MCM630 700-M..