Bruneck. Summer Info. Brunico INFORMAZIONI ESTATE UND UMGEBUNG E DINTORNI PUSTERTAL VAL PUSTERIA

P U ST E RTA L | VA L P U ST E R I A 2017 Bruneck Brunico UND UMGEBUNG | E DINTORNI o f n I r e Summ I NFORMAZION I ESTATE Uttenheim Villa Otton...
Author: Lukas Bretz
39 downloads 2 Views 10MB Size
P U ST E RTA L | VA L P U ST E R I A

2017

Bruneck Brunico UND UMGEBUNG | E DINTORNI

o f n I r e Summ

I NFORMAZION I ESTATE

Uttenheim Villa Ottone Gais Pfalzen Falzes

Bruneck Brunico

E XPLORE

YOUR HOLIDAY RESORT D

SOMMER

I

ESTATE

wie er im Buche steht …

come nei libri di favole …

Wanderwege, Trekkingtouren, Mountainbikeund Downhillstrecken, Wellness, Familienaktivitäten, kulinarische Highlights, das alles gekrönt von malerischen Aussichten, frischer Bergluft und ehrlicher Gastlichkeit – in der Ferienregion am Kronplatz steht der Sommer wie kaum anderswo im Zeichen der Vielfalt.

Sentieri, percorsi per trekking, mountain bike e downhill, centri benessere, attività per famiglie, manifestazioni culinarie, tutto ciò contornato da panorami suggestivi, aria fresca di montagna e sincera ospitalità – nell’area vacanze Plan de Corones l’estate è unica!

Ob im beschaulichen Percha, im sportbegeisterten Reischach, im geschichtsträchtigen St. Lorenzen, im malerisch-alpinen Bruneck, im liebenswerten St. Georgen, im naturnahen Gais/Uttenheim, im sonnenverwöhnten Pfalzen, im urtümlichen Stefansdorf oder gar im kleinfeinen Montal, in den Ortschaften und Dörfern am Fuße des Familien- und Wanderbergs Kronplatz wird Ihr Sommerurlaub zum Erlebnis mit Suchtpotential! 2 | Summer Info | Informazioni estate

Poco importa se scegliete la tranquillità di Perca, la vocazione sportiva di Riscone, i percorsi storici di San Lorenzo, la cittadina pittoresca di Brunico, l’ospitalità di San Giorgio, la natura di Gais/Villa Ottone, il paese soleggiato di Falzes, il sapore antico di Santo Stefano, il grazioso paese di Mantana, ogni località ai piedi di Plan de Corones, la montagna per famiglie ed escursioni, Vi garantirà un’esperienza da ripetere per le Vostre vacanze estive!

E

The essence of SUMMER … Hiking trails, trekking, mountain bike and downhill runs, wellness, family activities, culinary highlights all crowned by picturesque views, fresh mountain air and simple hospitality – summer in the holiday region around the Kronplatz offers variety like almost nowhere else can. Be it in tranquil Percha, sports-mad Reischach, historic St. Lorenzen, the picturesque, Alpine surroundings of Bruneck, likeable St. Georgen, rural Gais/Uttenheim, sun-kissed Pfalzen, unspoilt Stefansdorf or the small but perfectly formed Montal, in the towns and villages at the foot of the family and hiker-friendly Kronplatz, your summer holiday will be an experience that has the potential to become addictive!

Kronplatz Plan de Corones

Percha Perca

Reischach Riscone Stefansdorf Santo Stefano

St. Lorenzen San Lorenzo di Sebato

Summer Info | Informazioni estate | 3

o c i n Bru felice ù i p Borgo ’Italia d 15 & 20 4 1 0 2 e o Il Sole 24

r

Bruneck an der Spitze der kleinen

„ WOHLFÜHLGEMEINDEN“ Brunico in vetta tra i piccoli COMUNI DEL “VIVER BENE” Bruneck in pole position among “FEEL-GOOD COMMUNITIES” D Im Rahmen einer Studie der italienischen Wirtschaftszeitung „Il Sole 24 Ore“ wurde Bruneck zwei Mal in Folge zur „glücklichsten“ Kleinstadt Italiens ausgezeichnet, weil die Ergebnisse der Umfrage in Sachen Lebensqualität, Ausbildung und Kultur sowie Umweltbewusstsein hervorragend gewesen sind.

4 | Summer Info | Informazioni estate

I

È questo il verdetto di un’indagine de “Il Sole 24 Ore” sul livello di benessere nei piccoli comuni italiani. Ad avere la meglio – per il secondo anno di fila – proprio il capoluogo della Val Pusteria, primo in classifica in quanto a qualità della vita, istruzione, cultura e attenzione all’ambiente.

E

As part of a study by the Italian business journal “Il Sole 24 Ore”, Bruneck has emerged for two years as the “happiest” small town in Italy, in recognition of the fact that the results of a survey on quality of life, education and culture plus ecological awareness were all excellent.

Traumhafte Aussichten für

AKTIVURLAUBER Prospettive da sogno per VACANZIERI ATTIVI! Fabulous prospects for ACTIVE HOLIDAYMAKERS! D Die atemberaubende Bergkulisse rund um den Kronplatz ist ein Mekka für Aktivurlauber. Wanderpfade jeglicher Schwierigkeitsstufe führen zu lohnenden Ausflugszielen wie Badeseen, urige Almhütten oder kulturelle Sehenswürdigkeiten. Ob nun ein gemütlicher Spaziergang in der Talsohle, ein erlebnisreicher Ausflug mit der ganzen Familie oder die Höhentour auf den 2275 m hohen Gipfel des Kronplatz – in der traumhaften Landschaft rund um Bruneck haben Wanderfans, Radsportler und Gipfelstürmer gleichermaßen Grund zur Freude.

I

Il paesaggio montano mozzafiato intorno al Plan de Corones è la Mecca per i vacanzieri attivi. Sentieri con diversi gradi di difficoltà conducono a mete escursionistiche che meritano di essere raggiunte, come ad esempio laghetti balneabili, baite, malghe tipiche oppure luoghi di interesse culturale. Sia chi fa una passeggiata tranquilla in fondovalle, un’escursione interessante con la propria famiglia o impegnativa fino alla cima del Plan de Corones a 2275 m – il paesaggio incantevole intorno a Brunico offre una grande varietà di sentieri per tutti i gusti.

E

The breathtaking mountain scenery around the Kronplatz is a Mecca for active holidaymakers. Hiking trails of all degrees of difficulty lead to rewarding destinations such as lakes for swimming in, rustic Alpine chalets and fascinating cultural sights. Be it on a leisurely walk in the valley bottom, an exciting trip with all the family or a high-altitude hike on the 2275 metre summit of the Kronplatz, in the fabulous landscape around Bruneck, lovers of hiking, cycling and mountaineering will all find reasons to be happy.

Summer Info | Informazioni estate | 5

Willkommen im

BIKERPARADIES Benvenuti nel PARADISO CICLISTICO Welcome to a CYCLIST’S PARADISE D Berge, die weit in den strahlend blauen Himmel ragen, sattgrüne Weiten, die sich wie ein Gürtel um die Stadt Bruneck und ihre Dörfer schmiegen, abwechslungsreiche Wege in sämt-lichen Höhenlagen – kurzum, Top-Voraussetzungen für Radsportler. Ambitionierte Mountainbiker und Downhillfans werden hier ebenso fündig wie Familien, die auf ebenen Wegen im Tal die einzigartige Landschaft genießen wollen. Ein besonderes Highlight ist der Pustertaler Radweg, der an den schönsten Sehenswürdigkeiten der Umgebung vorbeiführt und immer wieder zu einem kulturellen Zwischenstopp verführt.

6 | Summer Info | Informazioni estate

I

Montagne le cui cime s’innalzano verso il cielo dal blu intenso, una cintura di prati verdi che avvolge la città di Brunico e i paesi circostanti, percorsi diversi su varie altitudini – in poche parole, premesse top per gli amanti della bicicletta. Sia ambiziosi ciclisti di mountain bike che spericolati amanti del downhill o famiglie che preferiscono godersi il paesaggio, percorrendo in bicicletta le ciclabili pianeggianti in fondovalle, ognuno trova quello che desidera per le due ruote. Un highlight particolare è la pista ciclabile della Val Pusteria che passa vicino ai più importanti punti d’interesse della zona e invita a fare delle tappe culturali.

E

Mountains that soar into the brilliant blue skies, lush green expanses that wind around the town of Bruneck and its villages like a belt, varied tracks at all different altitudes – in short, excellent conditions for cyclists. Ambitious mountain bikers and downhill fans will find just as much to please them here as families looking to enjoy the unique landscape on flat trails in the valley. The Puster Valley cycle trail, which runs past the loveliest sights in the area and leads to many fascinating cultural way-stops, is a particular highlight.

HOT

SPOT

Der Pustertaler Radweg Der Pustertaler Radweg startet in der Ortschaft Mühlbach und durchquert das Pustertal bis nach Lienz in Osttirol. Insgesamt sind es 105 km, die sich durch die malerische Landschaft entlang der Drau schlängeln und sich übrigens auch wunderbar mit der Bahn kombinieren lassen.

La pista ciclabile della Val Pusteria La pista ciclabile della Val Pusteria inizia a Rio di Pusteria, attraversa la Val Pusteria e termina a Lienz nel Tirolo Orientale. Sono in tutto 105 km che si estendono in mezzo alla natura lungo il fiume Drava e che tra l’altro, in parte possono essere percorsi anche in treno.

The Puster Valley cycle trail

25,5 km

33,5 km

Lienz

Sillian

Innichen San Candido

Olang Valdaora

Percha Perca

Bruneck Brunico

St. Lorenzen San Lorenzo

Kiens Chienes

Vintl Vandoies

Mühlbach Rio di Pusteria

The Puster Valley cycle trail begins in Mühlbach and traverses the Puster Valley to Lienz in East Tyrol. Overall it covers 105 km that snake their way through the picturesque landscape alongside the river Drau and, incidentally, is also ideal for combining with trips on the railway.

44 km

Summer Info | Informazioni estate | 7

AK TIV unterwegs

D Die Ferienregion am Fuße des Kronplatz empfängt ihre Sommergäste mit einem schier unbegrenzten Freizeitangebot. Genussvolle Wanderungen ins Reich der bleichen Berge, aufregende Klettertouren am Kronplatzgipfel mit Blick auf die Zillertaler Alpen, urgemütliche Almhütten, die mit kulinarischen Schmankerln für die Mühen des Aufstiegs entschädigen.

E

ATTIVI in vacanza Getting ACTIVE

Mountainbike- und Radwege in allen Höhenund Schwierigkeitslagen erfreuen die Herzen all jener, die die traumhafte Pustertaler Natur am liebsten auf zwei Rädern erkunden, und Familien mit Kindern wählen aus einer bunten Palette an Möglichkeiten, die Jung und Alt gleichermaßen zu begeistern weiß.

I

L’area vacanze ai piedi del Plan de Corones accoglie i suoi ospiti con infinite proposte per il tempo libero. Escursioni suggestive nel magico regno dei Monti Pallidi, gite emozionanti fino alla cima del Plan de Corones per godersi il panorama fino alle Alpi dello Zillertal, baite accoglienti che con le loro specialità culinarie compensano la fatica fatta per salire. Percorsi per mountain bike e piste ciclabili su varie altitudini e diversi gradi di difficoltà soddisfano chi preferisce scoprire la natura pusterese su due ruote. Le famiglie con bambini possono scegliere tra una serie di proposte che entusiasmano giovani e meno giovani.

8 | Summer Info | Informazioni estate

The holiday region at the foot of the Kronplatz welcomes summer visitors with a just about endless range of leisure activities, including enjoyable hikes in the Kingdom of the Pale Mountains, exciting climbing on the summit of the Kronplatz with views of the Zillertal Alps, plus ultra-cosy Alpine chalets that reward the strenuous climb with culinary delights. Mountain bike and cycling trails at all altitudes and of varying degrees of difficulty will delight all those who prefer to discover the fabulous nature of the Puster Valley on two wheels, and families with children can choose from a colourful range of possibilities that will inspire both young and old alike.

HOT

SPOT

Angebot / offerta / offer KRON AKTIV 15.05.–20.10.2017 Freuen Sie sich auf ein einmaliges Ausflugspaket, das Sie die ganze Woche hindurch die Schönheit und Vielfalt unserer Ferienregion erleben lässt.

GodeteVi un pacchetto turistico unico che Vi permetterà di ammirare un’intera settimana la bellezza e la varietà della nostra area vacanze.

Make the most of a unique package of excursions that will enable you to experience the beauty and variety of our holiday region all through the week.

> Kinderprogramm am Kronplatz in Juli und August

> Programma per bambini sul Plan de Corones in luglio ed agosto

> Kids’ programme on the Kronplatz in July and August

www.kronaktiv.com

AUFREGENDE FERIENTAGE

GROSS UND KLEIN

FÜR

Vacanze emozionanti per GRANDI e PICCINI Exciting holidays for both YOUNG AND OLD D Bruneck und seine Feriendörfer sind ein Urlaubsparadies der Superlative, das generationenübergreifenden Freizeitspaß bietet. Mit einem tollen Sommerprogramm und Highlights, die zum Entdecken und Mitmachen einladen, wird der Aktivurlaub zum besonderen Erlebnis für Familien und ihre Kinder. Alles über die Heilkraft der Kräuter erfahren, gemeinsam Brot backen, auf den Spuren der Römerzeit wandeln, den Kreislauf beim Kneippen auf Touren bringen oder das herrliche Kinderprogramm am Kronplatz genießen – mit unserem Kron Aktiv Special sorgen wir dafür, dass Sie aus Ihrem Sommerurlaub mit einem Koffer voll bleibender Eindrücke nach Hause zurückkehren …

I

Brunico e le sue località di vacanza sono un paradiso per ferie che offre divertimento per il tempo libero per tutte le età. Con un vasto programma estivo e iniziative che invitano a scoprire e a partecipare, la vacanza attiva diventa un’esperienza indimenticabile per famiglie con bambini. Si possono scoprire i benefici delle erbe, oppure si può preparare insieme il pane come una volta, seguire le tracce dei Romani o stimolare la circolazione facendo un percorso Kneipp oppure godersi il simpatico programma per bambini sul Plan de Corones – con i nostri pacchetti vacanza Kron Aktiv Special cerchiamo di regalarVi una valigia piena di bei ricordi da portare a casa …

E

Bruneck and its holiday resorts are a holidaymaker’s paradise that offer fun leisure activities across the generations. With a wonderful summer programme and highlights that invite you to make discoveries and join in, an active holiday will be a special experience for families and their children. Find out all about the healing power of herbs, bake bread together, follow in the footsteps of the ancient Romans, pep up your circulation in a Kneipp bath, or enjoy the fantastic kids’ programme on the Kronplatz – with our Kron Aktiv Special, we make sure that you’ll take a suitcase full of memories home with you from your summer holiday.

Summer Info | Informazioni estate | 9

NATUR- UND WANDERPARADIES

Rieserferner-Ahrn

HOT

SPOT

Die Erdpyramiden

Vedrette di Ries-Aurina – un paradiso naturale ed escursionistico Rieserferner-Ahrn nature and hiker’s paradise D Mit seiner atemberaubenden, von mächtigen Dreitausendern und Wasserfällen geprägten Landschaft, zählt der Naturpark RieserfernerAhrn zweifellos zu den schönsten Schutzgebieten der Provinz Südtirol. Auf einer Fläche von 31.500 ha erstreckt er sich entlang des Tauferer Ahrntals und umfasst im Süden die Pustertaler Gemeinden Gais und Percha. Auf aussichtsreichen Pfaden offenbart die Natur dem Wanderfreund hier ihre schönsten Schätze. Wie in Platten bei Percha etwa, wo unzählige, schlanke Erdkegel in den Himmel ragen und je nach Witterung und Tageszeit ihre Farbe und mitunter auch ihre Erscheinung ändern. Die Erdpyramiden von Percha sind eines der beeindruckendsten Denkmäler der heimischen Natur und lohnen auf jeden Fall einen Abstecher!

I

Con il suo splendido paesaggio, dominato da montagne alte 3000 m e una straordinaria ricchezza di cascate, il Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina è senza dubbio una delle più belle aree protette della provincia di Bolzano. Su una superficie di 31.500 ettari, si estende lungo la Valle Aurina e a sud comprende i comuni pusteresi di Gais e Perca. Lungo sentieri panoramici, la natura rivela i suoi tesori più belli agli appassionati di trekking.

10 | Summer Info | Informazioni estate

Come ad esempio a Plata, sopra Perca, dove innumerevoli, affusolate torrette di terra si innalzano verso il cielo e, in base alle condizioni atmosferiche e all’ora del giorno, cambiano il loro colore e il loro aspetto. Le piramidi di terra di Perca sono uno dei monumenti naturali più suggestivi della zona e meritano sicuramente di essere visitate!

E

With its breathtaking landscape that is shaped by mighty three thousand metre-plus summits and waterfalls, the Rieserferner-Ahrn nature reserve is without doubt one of the loveliest conservation areas in the province of South Tyrol. Covering 31,500 hectares, it stretches along the Tauferer Ahrntal valley and in the south includes the Puster Valley communities of Gais and Percha. Hikers can discover the loveliest treasures that nature has to offer on paths that reveal a multitude of magnificent views. Like in Platten near Percha, for example, where countless slender earth pillars reach up to the heavens and vary their colours and sometimes their appearance too depending on the weather conditions and time of day. The earth pyramids of Percha are one of the most impressive local natural monuments and are well worth a detour to see!

Vor hunderten von Jahren durch einen Erdrutsch entstanden, zählen die Erdpyramiden im Naturpark Rieserferner-Ahrn heute zu den beliebtesten Sehenswürdigkeiten des Pustertals. Die eindrucksvollen Sand- und Lehmsäulen, die in Platten bei Percha weit in den Himmel ragen, sind über einen schönen, leicht begehbaren Spazier- und Wanderweg zu erreichen.

Le piramidi di terra Formatesi diverse centinaia di anni fa a seguito di una frana, le piramidi di terra nel Parco Naturale delle Vedrette di Ries-Aurina sono tra le più famose attrazioni della Val Pusteria. Le suggestive colonne di sabbia e argilla che si innalzano verso il cielo di Plata sopra Perca, sono raggiungibili attraverso un sentiero facile e non impegnativo.

The earth pyramids Formed centuries ago through a landslide, the earth pyramids in the Rieserferner-Ahrn Nature Park are now one of the most popular places of interest in the Puster Valley. These impressive sand and clay pillars, which tower down over Platten near Percha, can be reached via a beautiful, easy hiking trail.

Grün, grüner,

GREEN

D Der imposante Kronplatz und das Farbenspiel der Sonne bilden die Kulisse für den malerischen Golfplatz des GC PUSTERTAL auf einer Meereshöhe von knapp 1000 m. Die Freuden der Landschaft und das durchgehend ideale Golfwetter mit angenehmen Temperaturen und strahlendem Himmel ermöglichen hier ein Golfvergnügen der Extraklasse. 9 Loch, Putting Green, Übungsbunker und Driving Range erfreuen die Herzen versierter Freizeit- und Profisportler und laden zum Abschlag auf abwechslungsreichem Terrain. Auf der Sonnenterrasse im Clubhouse neigt sich ein gelungener Golftag schließlich bei feinen Spezialitäten der heimischen Küche und einem guten Glas Wein seinem mehr als schönen Ende zu …

I

L’imponente Plan de Corones ed il gioco di riflessi del sole fanno da cornice al verde campo di golf del GC PUSTERTAL, situato a quasi 1000 m di altitudine. La bellezza del paesaggio e condizioni meteorologiche ideali per il golf con temperature piacevoli consentono agli amanti di questo sport di trascorrere delle ore straordinarie su un campo di classe. 9 buche, putting green, bunker di pratica rallegrano i cuori di chi pratica il golf nel tempo libero o da professionista e invitano a dare il primo colpo su un terreno vario. Si può concludere in allegria una splendida giornata trascorsa all’insegna del golf, gustando le specialità della cucina locale e un buon bicchiere di vino, seduti sulla terrazza della casa del golf club …

HOT

E

The imposing Kronplatz and the colours created by the sun form the backdrop to the pitoresque course of the GC Pustertal at an altitude of almost 1000 metres above sea level. The delights of the landscape and the always ideal golfing weather with pleasant temperatures and brilliant blue skies make golfing here a truly special experience. The course’s 9 holes, putting greens, practice bunkers and a driving range will more than satisfy both experienced leisure and professional sports lovers and offer varied terrain from which players can tee off. Afterwards, successful day’s golfing can be brought to a fantastic end on the sun terrace by the club house with delicious local speciality dishes and a nice glass of wine …

SPOT

Kneipp-Parcours in Reischach

Percorso Kneipp a Riscone

Kneipp Course in Reischach

In einem Lärchenwald am oberen Dorfrand von Reischach befindet sich ein herrlicher Kneipp-Parcours mit Tretanlage, Kneipp-Stiege und Arm-Tauchtrog, der zum erfrischenden Wassertreten in fließendem Gebirgswasser einlädt. Ein Barfußpfad, harmonisch eingefügte Sitzgelegenheiten und viel frische Bergluft runden das Wellness-Erlebnis im Wald angenehm ab.

In un bosco di larici al margine superiore di Riscone è stato allestito un bellissimo impianto Kneipp con vasca per gambe e piedi, scala Kneipp e bagno per le braccia che invita a camminare nell’acqua fresca del torrente. L’esperienza di benessere nel bosco è completata da un percorso sensoriale da compiere a piedi nudi, comode poltrone e sana aria alpina.

In a larch forest on the top edge of the village of Reischach is a wonderful Kneipp course with water treading baths, Kneipp steps and arm plunge baths, where visitors can experience refreshing water treading in the running mountain water. A barefoot path, wellintegrated seating and plenty of fresh mountain air pleasantly round off the wellness experience in the forest.

Summer Info | Informazioni estate | 11

Auf zur

GESCHICHTS

stunde

A lezione di STORIA Time for a HISTORY lesson D Die heimischen Museen gewähren interessante Einblicke in die Vergangenheit Südtiroler Lebensweisen. Geschichtsliebhaber folgen den Spuren der Pustertaler Handwerkskunst und Kultur und bewundern die Exponate im Römermuseum Mansio Sebatum, das die Siedlungsgeschichte bis in die Römer- und Eisenzeit zurückverfolgt. „Geschichte zum Anfassen“ ist das Motto des Volkskundemuseums in Dietenheim, das die Besucher in den einstigen bäuerlichen Alltag zurückversetzt. Das Brunecker Stadtmuseum zeigt zeitgenössische und sakrale Kunstgegenstände, und neben dem weltweit einzigartigen Feuerwehrhelmmuseum in Gais ist auch das Messner Mountain Museum RIPA auf Schloss Bruneck sowie das Puppenmuseum in Pfalzen mehr als einen Besuch wert …

12 | Summer Info | Informazioni estate

I

I musei locali offrono una visione interessante del passato e delle tradizioni popolari dell’Alto Adige. Chi è interessato alla storia può seguire le tracce dell’arte artigianale e della cultura della Val Pusteria e ammirare gli oggetti esposti presso il museo dell’epoca romana Mansio Sebatum, dove si “viaggia” nell’epoca remota dei Romani e dell’età del ferro. “Storia da toccare con mano” è lo slogan del museo provinciale degli usi e costumi di Teodone dove i visitatori ripercorrono la vita della società rurale di un tempo. Il museo civico di Brunico espone opere d’arte contemporanea e sacrale; a Gais invece si trova il museo degli elmi dei vigili del fuoco, unico al mondo del suo genere. Infine vale sicuramente la pena visitare il museo MMM RIPA nel castello di Brunico così come anche il museo delle bambole a Falzes …

E

The local museums provide interesting insights into the way South Tyroleans lived in the past. History-lovers can discover the handicrafts and culture of the Puster Valley and marvel at the exhibits in the Roman museum Mansio Sebatum, which traces the history of settlement back as far as Roman times and the Iron Age. “History at your fingertips” is the motto of the Museum of Folk Traditions in Dietenheim, which transports visitors back in time to explore the everyday lives of the rural population. Bruneck’s Town Museum displays contemporary and sacred artistic objects, and together with the world’s only fire helmet museum in Gais, the Messner Mountain Museum RIPA at Bruneck Castle as well as the Doll Collection in Pfalzen is certainly well worth a visit …

Grafik: werbestudio.it, Illustrationen: © gruppegut

Mansio sebatum! Das Römermuseum in St. Lorenzen Il museo dell‘epoca romana a San Lorenzo di S. The Roman museum in St. Lorenzen

museum mansio Zentrum von St. Lorenzen, sebatvm .ImImLand der Saevates

Pustertal Öffnungszeiten Mo– Fr: 9–12 Uhr, 15–18 Uhr, Sa: 9–12 Uhr Juli + August: Mo–Sa: 9–13 Uhr, 15–18 Uhr Sonn- und Feiertage geschlossen Panoramaweg: Auf den Spuren der Räter und Römer

T. +39 0474 538 196, www.mansio-sebatum.it

Nel centro di San Lorenzo di S., Val Pusteria Orario d‘apertura lun– ven: ore 9–12, ore 15–18, sab: ore 9–12 luglio + agosto: lun–sab: ore 9–13, ore 15–18 Domenica e giorni festivi chiuso Percorso archeologico: Alla scoperta del passato

In the center of St. Lorenzen, Pustertal Valley Opening hours Mon– Fri: 9 a.m.–12 noon, 3 p.m.–6 p.m. Sat: 9 a.m.–12 noon July + Aug.: Mon–Sat: 9 a.m.–1 p.m., 3 p.m.–6 p.m. closed on Sundays and public holidays Archaeological Trail: Back to the Roman age and discovering the past

Summer Info | Informazioni estate | 13

AUF LEHRREICHEN PFADEN

DURCH DIE NATUR

Su sentieri didattici IN MEZZO ALLA NATURA On educational paths THROUGH NATURE D Themenwege sind eine hervorragende Möglichkeit, um mit der Pustertaler Geschichte und Kultur auf Tuchfühlung zu gehen. In St. Lorenzen führt ein archäologischer Panoramaweg zu den Fundstellen römischer Artefakte. „Steine erzählen“ ist der Name des Rundwegs, der von Pfalzen aus eine kulturgeschichtliche Reise in die Vergangenheit unternimmt. Der Kulturweg Gais wird auf seinem Weg durch die anmutige Landschaft von Andenken an bekannte Künstler und Literaten flankiert, und von Bruneck nach Reischach gelangt man über einen der wohl schönsten Naturlehrpfade überhaupt. 14 | Summer Info | Informazioni estate

I

I sentieri tematici sono un’occasione ideale per entrare in contatto con la storia e la cultura della Val Pusteria. A San Lorenzo, un itinerario archeologico porta ai punti in cui sono stati rinvenuti gli oggetti e resti di mura dell’era romana. “Le pietre raccontano” è invece il nome del sentiero che da Falzes permette di fare un viaggio nel passato. Il sentiero culturale di Gais che attraversa un paesaggio suggestivo, è dedicato alla memoria di noti artisti e scrittori che hanno vissuto e operato a Gais. Infine, uno dei più bei sentieri naturalistici in assoluto, conduce da Brunico a Riscone.

E

Themed trails are an excellent way of getting in touch with the history and culture of the Puster Valley. In St. Lorenzen, an archaeological trail leads to the places where Roman artefacts were discovered. “Steine erzählen” (Rocks Tell All) is the name of the circular trail which takes walkers on a cultural and historic journey into the past starting in Pfalzen. The Gais Culture Trail is flanked by monuments to famous artists and literary figures as it wends its way through the charming landscape, and the nature trail from Bruneck to Reischach is probably one of the most beautiful trails anywhere.

HOT

SPOT

LANDART – Kunst in und mit der Natur In den Wäldern rund um Pfalzen vereint ein neuer Erlebnisweg Natur und Kunst zu einem außergewöhnlichen Gesamtkunstwerk. Entlang des Weges kann man die aus Naturmaterialien gefertigten Werke heimischer Künstler und Handwerker bewundern.

LANDART – arte in mezzo alla natura e con la natura Nei boschi di Falzes un nuovo percorso unisce natura e arte in un’unica insolita opera d’arte. Lungo il sentiero si possono ammirare opere di artisti ed artigiani locali realizzate con materiali naturali.

LANDART – art in and with nature In the forests around Pfalzen a new adventure trail unites nature and art to create an extraordinary, complete work. Works in natural materials produced by local artists and craftsmen can be admired along the trail.

Summer Info | Informazioni estate | 15

DREI ZINNEN TRE CIME

KRONPLATZ PLAN DE CORONES 2275m

TOBLACH / DOBBIACO INNICHEN / SAN CANDIDO LIENZ (A)

P

Naturpark Parco Naturale RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA

16 | Summer Info | Informazioni estate

U

S

T E R T A L

Naturpark Parco Naturale FANES - SENES - BRAIES / PRAGS

L

/

VA

L

B

A

G

AD

ER

TA

D

IA

Naturpark Parco Naturale PUEZ GEISLER / ODLE

V A

L

P

U

S

T

E

R

I

A

BRIXEN / BRENNER BRESSANONE / BRENNERO AUTOBAHN | AUTOSTRADA

TA U L F E R E R TA

VINTL VANDOIES

ALLE DI TURES / V

Summer Info | Informazioni estate | 17

Sommerdestination

KRONPLATZ Destinazione estiva Plan de Corones Summer destination Kronplatz D Ein Sommerurlaub am Fuße des Kronplatz bietet abwechslungsreichen Ferienspaß für Groß und Klein. Ob Erholung oder Sport, Spaß oder Genuss, spannend oder entspannt – hier wird an Möglichkeiten nicht gegeizt. Wanderfans frönen ihrer Leidenschaft auf herrlichen Routen durch die Natur, erklimmen Gipfel und bezwingen Höhenwege. Für Abkühlung sorgt das erfrischende Nass landschaftlich reizvoller Seen, Golfer schlagen vor fantastischer Kulisse ab und die Kleinsten toben sich im Kikerikipark aus bevor es gemeinsam mit den Großen an die Erkundung erlebnisreicher Klettergärten geht …

18 | Summer Info | Informazioni estate

I

Una vacanza estiva ai piedi di Plan de Corones offre divertimento per grandi e piccini. Per chi cerca relax o preferisce far sport, per chi cerca divertimento o la buona cucina, per chi vuole la vacanza emozionante o rilassante – la scelta non manca! Chi ha la passione dell’escursionismo può scegliere tra tour suggestivi in mezzo alla natura, scalate o gite d’alta quota, dove, a concedere refrigerio, ci pensano i laghi alpini con le loro acque cristalline. Gli appassionati del golf possono esercitare il loro sport preferito in mezzo ad un paesaggio idilliaco, mentre i più piccoli possono divertirsi nel villaggio indiano Kikeriki, magari prima di recarsi con i propri genitori alla scoperta dei parchi avventura.

E

A summer holiday at the foot of the Kronplatz offers varied holiday fun for young and old alike. Be it recreation or sport, fun or indulgence, excitement or relaxation – there’s no shortage of possibilities here. Lovers of hiking can indulge their passion on wonderful routes through the wide open spaces, scale mountain summits and conquer high altitude trails. Swimmers can cool down in the refreshing wetness of scenically enchanting lakes, whilst golfers can tee off against fantastic backdrops and the little ones can let off steam in the Kikeriki park before heading off with the big ones to explore exciting high ropes courses …

HOT

SPOT

Ein Sommer voller Highlights für Familien! Spiel, Spaß und jede Menge Abenteuer - der Erlebnisberg Kronplatz eignet sich hervorragend für einen Familienurlaub, bei dem alle auf Ihre Kosten kommen. Das Gipfelplateau mit seinem wundervollen Panorama kann mit der ganzen Familie erkundet werden; empfehlenswert ist auch ein Besuch des spektakulären MMM Corones, das jüngst seine Tore am Gipfel öffnete. Der Nachwuchs hüpft nach Herzenslust auf dem Gipfel-Trampolin und Adrenalinjunkies wagen eine Fahrt mit dem Skyscraper oder jagen mit dem Downhillbike den abenteurlichen Freeride-Trail hinab. Ein besonderes Highlight von Juni bis September ist der Kinderpark Kikeriki am Gipfel des Kronplatz. Im Indianerdorf gibt es Spiel und Spass für die ganze Familie; die Mutigen können sich in den Kletterpark wagen oder den Kinderklettersteig erkunden. Wer dann noch nicht genug hat, tobt sich am Ende noch im Trampolinpark mit Bagjump in der Talstation in Reischach aus.

Un’estate ricca di highlights per famiglie! Giochi, divertimento e un sacco di avventure – il Plan de Corones ha in serbo una montagna di proposte e attività per tutta la famiglia. L’altipiano in cima al monte con il suo fantastico panorama a 360° è un invito alla scoperta. Da non perdere una visita allo spettacolare MMM Corones, che di recente ha aperto i suoi battenti in cima alla vetta. I bambini si divertono a più non posso sul trampolino, mentre i più coraggiosi salgono sull’altalena gigante skyscraper o sfrecciano a valle con la mountain bike sull’avventuroso percorso free-ride. Da giugno a settembre l’appuntamento per famiglie è al parco Kikeriki in cima al Plan de Corones per giocare nel villaggio degli indiani, sfidare i propri limiti sul percorso ad alta fune o avventurarsi sulla ferrata per bambini. E per gli instancabili c’è sempre lo strepitoso trampoline park con bagjump presso la stazione a valle a Riscone.

A summer full of highlights for all the family! Fun, games and all kinds of adventure - the exciting Kronplatz is perfectly suited for a family holiday offering something for everyone. The summit plateau with its wonderful panorama can be explored with all the family; a visit to the spectacular MMM Corones, which recently opened its doors on the summit, is also well worthwhile. The next generation can jump to their hearts’ content on the summit trampoline, and adrenaline junkies can risk a ride on the skyscraper or chase down the exciting freeride trail on their downhill bikes. A particular highlight from June to September is the Kikeriki kids’ park on the summit of the Kronplatz. The Native Indian Village has fun and games for all the family; the more courageous can try out the climbing park or explore the kids’ via ferrata. And if that’s not enough, you can always let off steam at the trampoline park with bag jump in the valley station in Reischach.

www.outdoor-kronplatz.com

A tu per tu con la natura A Plan de Corones, il paradiso per famiglie ed escursioni, i genitori e i loro figli trascorrono giornate emozionanti in armonia con la natura.

Auf Du und Du mit der Natur

On first name terms with nature

Im Familien- und Wanderparadies Kronplatz verbringen Eltern und ihre Kinder spannende Tage im Einklang mit der Natur.

Parents and children can spend exciting days in harmony with nature in the Kronplatz family and hikers’ paradise.

Summer Info | Informazioni estate | 19

„Baggalocke Gais“ - Badesee Laghetto artificiale | Bathing lake (artificial lake)

Ein Sprung ins kühle D Badespaß für Groß und Klein bieten in der Ferienregion am Fuße des Kronplatz zahlreiche Seen und Bäder, die den Sommerurlaub zum echten Vergnügen werden lassen.

E

Un salto nelle ACQUE FRESCHE

Zu den begehrtesten Zielen an heißen Sommertagen zählen das Brunecker Freibad und das Erlebnisbad Cron4 in Reischach, das sich insbesondere an Schlechtwettertagen großer Beliebtheit erfreut. Zum Sprung ins kühle Nass verführen auch die „Baggalocke“ in Gais sowie der Issinger Weiher in Issing ein hervorragendes Erfrischungsziel für Wanderer, Mountainbiker und Familien.

A leap into the cool WATER

I

Numerosi laghetti naturali o artificiali e diverse piscine offrono svago a grandi e piccini nella nostra area vacanze ai piedi del Plan de Corones. Le mete preferite durante le calde giornate estive sono la piscina all’aperto di Brunico e il parco acquatico Cron4 di Riscone, quest’ultimo frequentato soprattutto nelle giornate di brutto tempo. Anche il laghetto artificiale “Baggalocke” di Gais come anche il Lago di Issengo a Issengo invita a farvi tappa e attrae molte famiglie, escursionisti o chi passa in mountain bike.

20 | Summer Info | Informazioni estate

NASS Numerous lakes and pools in the holiday region at the foot of the Kronplatz offer swimming fun for young and old alike, making the summer holiday a true delight. Among the most coveted destinations on hot summer days are Bruneck’s lido and the Cron4 adventure pool in Reischach, which is extremely popular, especially on rainy days. The “Baggalocke” in Gais and the “Issinger Weiher” lake in Issing – a wonderfully refreshing destination for hikers, mountain bikers and families – is also a temp-ting place for a dip.

D

KRAFT schöpfen und NATUR tanken

I

Attingere ENERGIA dalla NATURA

E

Regain your STRENGTH and top up on NATURE

Im Pustertal ist das Wohlfühlangebot ein Bestandteil der Natur. Das Draußensein in der herrlichen Landschaft, der Anblick der majestätischen Berge und die frische, reine Luft beleben die Sinne und laden die Kraftspeicher im Nu wieder auf.

In Val Pusteria il benessere è parte integrante della natura. Le ore trascorse all’aria aperta in mezzo al paesaggio meraviglioso, la vista delle montagne maestose e la brezza fresca e pura rigenerano la mente e ricaricano in un batter d’occhio le nostre riserve di energia.

In the Puster Valley, nature is an essential part of how we make our visitors feel good. Being outside in the wonderful landscape, the views of the majestic mountains and the fresh, pure air, all help to enliven the senses and recharge your batteries in a flash.

Wellness bedeutet hier vor allem eins: im Einklang mit der Natur zu sein. Auf dem Programm stehen wohltuende Heubäder, Saunagänge und Massagen im Erlebnisbad Cron4 in Reischach, belebendes Kneipptreten in kristallklaren Gebirgsbächen und duftende Bergkräuter in Form von gesundheitsfördernden Tees und hochwertigen ätherische Ölen. Letztere sind das Aushängeschild der Kräuterhöfe Bergila (www.bergila.com) in Issing und Hauser (www.kraeuterhof.it) in Percha.

Benessere significa una cosa sola: essere in armonia con la natura. In programma ci sono bagni di fieno rilassanti, cicli di sauna e massaggi al parco acquatico Cron4 a Riscone, rinvigorenti percorsi Kneipp in ruscelli montani dalle acque cristalline e infine, non mancano gli infusi a base di erbe di montagna e gli olii essenziali ricavati da piante officinali della distilleria di olio di pino mugo e giardino d’erbe Bergila (www.bergila.com) a Issengo e del maso delle erbe Hauser (www.kraeuterhof.it) a Perca.

Wellness means one thing above all here: being in harmony with nature. Soothing hay baths, trips to the sauna and massages in the Cron4 adventure pool in Reischach, invigorating walks through the crystal clear mountain brooks and aromatic mountain herbs in the form of healthy teas and high quality oils all contribute to your wellbeing. The latter are the showpiece of the Bergila pine oil distillery and herbal garden (www.bergila.com) in Issing and the Hauser herbal centre (www.kraeuterhof.it) in Percha. Summer Info | Informazioni estate | 21

PUSTERTAL / VAL PUSTERIA - DOLOMITES

S DOLOMITE STERIA - RUNECK B NICO L / VAL PU PUSTERTA BRU

NOT FOR SALE

SALE NOT FOR SALE FOR NOT

HOLIDAYPASS HOLIDAYPASS D Umweltfreundlich und entspannt den Urlaub genießen – mit dem HOLIDAYPASS PREMIUM sind Sie im Natur- und Wanderparadies Pustertal auch ohne Auto mobil und nutzen sämtliche öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol zum Nulltarif! Der HOLIDAYPASS PREMIUM wird dem Gast bei seiner Ankunft im jeweiligen Beherbergungsbetrieb ausgehändigt und ist 7 Tage lang gültig.*

PREMIUM

BRUNECK BRUNICO

7 Tage

PREMIUM

7 Tage

Godersi la vacanza rispettando l’ambiente e in totale relax – con l‘HOLIDAYPASS PREMIUM potete muoverVi senza automobile nel paradiso naturale ed escursionistico della Val Pusteria e in tutto l’Alto Adige, circolando gratuitamente con i mezzi di trasporto pubblici! L’HOLIDAY| 7 giorni | 7 days PASS PREMIUM viene consegnato all’ospite al suo arrivo presso la struttura ricettiva ed è valido per 7 giorni consecutivi.*

E

BRUNECOK BRUNIC

ys

7 da ni |

or | 7 gi

7 giorni 7 Tage |

I

ES OMIT - DOL ERIA PUST

ASS P Y A HOLIRDEA IUM ASS HOLIPDM YP L L / VA ERTA PUST

| 7 days

Enjoy your holiday in an environmentally-friendly and relaxed fashion – with the HOLIDAYPASS PREMIUM you can get out and about in the natural and hikers’ paradise of the Val Pusteria - Pustertal Valley even without your car and use all forms of public transport throughout South Tyrol for nothing! The HOLIDAYPASS PREMIUM is handed to guests on their arrival at their accommodation and is valid for 7 days.*

Neben der kostenlosen Mobilität beinhaltet der HOLIDAYPASS PREMIUM interessante Vorteile und Ermäßigungen bei verschiedenen Einrichtungen vor Ort sowie die Teilnahme am Programm Kron Aktiv.

L’HOLIDAYPASS PREMIUM include anche interessanti vantaggi e sconti presso varie strutture locali e la partecipazione al programma Kron Aktiv.

In addition to free mobility, the HOLIDAYPASS PREMIUM also offers interesting benefits and discounts at various local museums and leisure facilities as well as participation in the KronAktiv weekly programme.

15. Mai bis 20. Oktober 2017

15 maggio al 20 ottobre 2017

15th May to 20th October 2017

> Montag bis Freitag mit täglich 4–5 verschiedenen Touren

> Da lunedì a venerdì ogni giorno 4–5 escursioni diverse

> Monday to Friday, 4–5 different tours per day

> Lokale Wanderungen in allen Dörfern bzw. Gemeinden

> Passeggiate locali in tutti i paesi o comuni

> Local hikes in all villages and municipalities

> Escursioni in e-bike verso diversi punti panoramici

> e-bike tours to various panoramic viewing sights

> Muoversi in mezzo alla natura – il programma per bambini e famiglie

> Exercise in nature the family and kids’ programme

> MTB freeride tour dal Plan de Corones e Val Pusteria on bike

> Freeride mountain bike tours on the Kronplatz and Val Pusteria-Pustertal on bike

> E-Bike-Touren zu verschiedenen Aussichtspunkten > Bewegen in der Natur – das Kinder und Familyprogramm > Freeridetouren mit dem Mountainbike am Kronplatz und Pustertal on Bike > Flora, Fauna, Felsenzauber – Bergtouren in den Dolomiten und am Alpenhauptkamm

> Flora, fauna, magia rocciosa – tour in alta quota nelle Dolomiti e lungo la cresta principale delle Alpi

> Flora, fauna and mountain magic – mountain tours in the Dolomites and on the main chain of the Alps

Informationen und Anmeldung

Informazioni e registrazione

Information and registration

www.kronaktiv.com

www.kronaktiv.com

www.kronaktiv.com

* Die Aktion ist den Gästen der Mitgliedsbetriebe von Bruneck Kronplatz Tourismus vorbehalten.

22 | Summer Info | Informazioni estate

* L’iniziativa è riservata esclusivamente agli ospiti degli esercizi associati all’Associazione Turistica Brunico Kronplatz Turismo.

* This campaign is reserved for guests of the member establishments of Bruneck Kronplatz Tourism.

Foto: Restaurant Schöneck

Meisterliche

GAUMENFRE UDEN Eccellenti delizie del palato | Masterful culinary treats D Das Pustertal gilt als Wiege köstlicher Spezialitäten, deren Beliebtheit längst die Grenzen ihrer Heimat überschritten hat. Traditionsreiche, mit frischen Produkten zubereitete Speisen, zeichnen die viel gelobte Puschtra Küche aus. Hauptbestandteil kreativer Gerichte ist die Pustertaler Kartoffel, deren unverwechselbarer Geschmack vor allem in den Sommermonaten Anklang findet, wenn herzhafte „Herrengeröstel“, „Marillenknödel“ oder „Kartoffelteigtaschen“ serviert werden. Würziger Bergkäse, kräftiger Speck und das typische Bauernbreatl dürfen auf keiner Brettljause fehlen. Wie Sie Pressknödel nach altem Rezept ganz einfach selbst zubereiten können, das verraten wir Ihnen hier …

I

La Val Pusteria è la culla delle specialità culinarie, la cui popolarità ha già superato da molto tempo i confini della regione. La tanto decantata cucina pusterese è ricca di tradizione e si distingue per i suoi piatti a base di prodotti freschi. Uno degli ingredienti principali di molti piatti creativi è la patata pusterese il cui gusto inconfondibile viene esaltato nella rosticciata “Herrengeröstel”, nei canederli con albicocche “Marillenknödel” o nei “Mezzelune di patate”. Sul tagliere della merenda tipica pusterese “Brettljause”, non può mancare il formaggio saporito di malga, lo speck affumicato e la tipica pagnotta dei contadini “Bauernbreatl”. Ora Vi sveliamo l’antica ricetta dei canederli di formaggio fritti, una specialità altoatesina …

HOT PRESSKNÖDEL ZUTATEN für etwa 8 Knödel

150 g würfelig geschnittenes Weißbrot 100 g würziger Käse 100 ml Milch 2 Eier 1 Esslöffel Mehl Salz etwas Butter zum Anbraten

ZUBEREITUNG

The Puster Valley is the birthplace of many delicious specialities whose popularity has long since reached beyond their homeland. Traditional dishes prepared with fresh produce distinguish the much-praised Puster Valley cuisine. The chief constituent of creative dishes is the Puster Valley potato, whose unmistakeable taste finds favour in the summer months especially, when hearty “Herrengeröstel” (veal & potatoes), “Marillenknödel” (apricot dumplings) and “Potato pasties” are served. Zesty mountain cheese, hearty bacon and the typical “Bauernbreatl” (farmer’s bread) are all crucial parts of the traditional “Brettljause”, or snack on a breadboard. The old recipe for “Pressknödel”, a Tyrolean speciality is revealed below …

SPOT

CANEDERLI DI FORMAGGIO FRITTI INGREDIENTI per circa 8 canederli

E

150 g pane bianco tagliato a dadini 100 g formaggio saporito 100 ml latte 2 uova 1 cucchiaio da tavola di farina sale un po’ di burro per friggere

PRESSKNÖDEL

(pressed dumplings)

INGREDIENTS for approx. 8 dumplings

150 g white bread cut into cubes 100 g strong cheese 100 ml milk 2 eggs 1 tablespoon of flour Salt a little butter for browning

METHOD

Den würfelig geschnittenen Käse und das Mehl unter das Knödelbrot heben. Milch, Eier und Salz verquirlen. Die Eiermilch unter die Brotmischung mengen. Die Masse gut durchkneten und etwas ziehen lassen. Mit nassen Händen Knödel formen und dann flachdrücken. Die Pressknödel in heißer Butter auf beiden Seiten braun braten. In der Zwischenzeit reichlich Salzwasser zum Kochen bringen und die gebratenen Knödel eintragen.

Amalgamare il pane, il formaggio tagliato a cubetti e la farina. A parte sbattere il latte, le uova e il sale e versare tutto sulla massa di pane e formaggio. Mescolare bene e lasciar riposare il composto. Con le mani bagnate formare dei canederli e schiacciarli come una polpetta. Friggerli da ambo le parti nel burro bollente. Nel frattempo far bollire abbondante acqua salata e immergervi i canederli fritti.

Mix the cheese, which has been cut into cubes, and the flour with the dumpling bread. Whisk together the milk, eggs and salt. Pour the eggy milk into the bread mixture. Knead together well and leave to soak for a while. Form into dumplings with wet hands and then press flat. Brown the pressed dumplings on both sides in hot butter. In the meantime, bring plenty of salted water to the boil and drop in the browned dumplings.

Die Knödel nach 8 bis 10 Minuten mit der Schaumkelle herausheben, in Fleischsuppe, mit Krautsalat oder Rübenkraut servieren.

Dopo circa 8–10 minuti di cottura estrarli con una schiumarola e servirli in brodo di carne oppure con insalata di crauti o di rape bianche.

Lift out the dumplings with a skimmer after 8 to 10 minutes, and serve in meat broth, with coleslaw or white beets.

PREPARAZIONE

Summer Info | Informazioni estate | 23

HIGHLIGHTS D Ein prall gefüllter Veranstaltungskalender bestimmt den sommerlichen Urlaubsalltag am Fuße des Kronplatz. Genießen Sie einen Sommer voller unvergesslicher Events, erkunden Sie beispielsweise die Stadt Bruneck bei einer abendlichen Stadtführung ganz nach dem Motto „Bruneck by night“, freuen Sie sich auf das traditionelle Abendshopping im Rahmen der langen Einkaufsabende oder lernen Sie alte Bräuche und Gepflogenheiten bei den zahlreichen Festen und kulturellen Veranstaltungen kennen, wie sie im Sommer beinahe täglich in den Dörfern und Plätzen des Tales stattfinden.

I

Un calendario ricco di manifestazioni riempie le giornate delle vacanze estive ai piedi di Plan de Corones. GodeteVi un’estate piena di momenti indimenticabili, scoprite ad esempio la città di Brunico durante una visita guidata serale, all’insegna del motto “Brunico by night” oppure fate un giro per negozi il venerdì sera in occasione del tradizionale shopping serale. Se volete conoscere le antiche tradizioni, gli usi e costumi della nostra terra, quasi ogni giorno nei paesi e nelle piazze hanno luogo feste popolari, sagre o manifestazioni culturali.

A calendar crammed full of events shapes everyday life during the summer holidays at the foot of the Kronplatz. Enjoy a summer filled with unforgettable events, discover, for example, the town of Bruneck on an evening guided tour with the theme “Bruneck by night”, enjoy traditional late night shopping or familiarise yourself with ancient customs at the many festivals and cultural events that take place almost every day in the villages and squares of the valley during the summer months.

Stadtfest in Bruneck Festa della città di Brunico Bruneck Festival

Salon Bruneck Salone Brunico

16.06.–25.08.2017

28.–30.07.2017

20. International Choir Festival www.festivalpusteria.org

21.–25.06.2017

24 | Summer Info | Informazioni estate

E

HOT Erdepfl-Genusswochen 9. bis 24. September

Sie zählt zweifelsohne zu den bekanntesten Vertretern der viel gerühmten kulinarischen Köstlichkeiten aus dem Pustertal: die legendäre Pustertaler Kartoffel, hier allgemein als „Erdepfl“ bekannt. Das Erdepflfest am 9. September als Auftakt des kulinarischen Reigens ist eine hervorragende Gelegenheit, um sich über Anbau, Sorten und Zubereitungsmöglichkeiten der Pustertaler Kartoffel zu informieren. Im Rahmen der Spezialitätenwochen servieren die teilnehmenden Restaurants und Gastbetriebe der Ferienregion traditionelle wie kreative Kartoffelgerichte. Bei Schupfnudeln, Erdepflriebler und anderen, teils schon kultverdächtigen Kartoffelspezialitäten, lässt sich die leckere Knolle in all ihren Facetten und Geschmacksvarianten erleben.

SPOT

“Bontà di patate” Sett. gastronomiche delle patate pusteresi dal 9 al 24 settembre È senza dubbio uno degli ingredienti più conosciuti delle specialità culinarie della Val Pusteria: la leggendaria patata pusterese. La festa delle patate che avrà luogo il 9 settembre e darà inizio alle settimane gastronomiche è un’ottima occasione per conoscere la coltivazione, le varietà e i modi per cucinare la patata pusterese. Nell’ambito delle settimane gastronomiche, i ristoranti e alberghi dell’area vacanze aderenti all’iniziativa, serviranno piatti tradizionali e innovativi a base di patate. Per esempio i gustosi gnocchetti affusolati di patate “Schupfnudeln”, la frittata di patate “Erdepflriebler” e altre famose specialità, esaltano tutte le caratteristiche del gustoso tubero, soddisfando ogni palato.

Pure Potato Weeks 9th to 24th September

Without doubt, the best known representatives of Puster Valley’s much acclaimed cuisine are the legendary potatoes, here fondly referred to as “Erdepfl” (earth apples). The Erdepfl Festival (potato festival) on 9th September is the prelude to a long culinary dance – and offers a fantastic opportunity to find out all about potato growing in the region, about different varieties and recipes for Puster Valley potatoes. During the speciality weeks, participating restaurants and hotels in the holiday region serve traditional and creative potato dishes. Diners can try potatoes in a wide variety of guises – from Schupf-nudeln (“rolled noodles”) to potato pancakes to many other potato dishes – many of which have come to enjoy cult status.

www.erdepflwochn.it Angebot / offerta / offer: www.bruneck.com

Sommernachtstraum in Bruneck Sogni notturni estivi a Brunico A Midsummer Night’s Dream

Incontri con l’autore

luglio & agosto 2017

04.08., 11.08., 18.08. & 25.08.2017

Pustertaler Sommerabende in St. Lorenzen Juli & August 2017 Serate estive a San Lorenzo luglio & agosto 2017 Summer evenings in St. Lorenzen July & August 2017

Summer Info | Informazioni estate | 25

Am 28., 29. und 30. Juli locken wieder zahlreiche Vereine mit ihren kulinarischen Angeboten und Spezialitäten in die Straßen des Brunecker Stadtzentrums. Für abwechslungsreiche Stimmung sorgen Musiker verschiedenster Stilrichtungen auf vier großen Musikbühnen sowie ein tolles Rahmenprogramm.

STADTFEST BRUNECK 2017

Festa della città di Brunico Il 28, 29 e 30 luglio, tante associazioni Vi allieteranno con le loro specialità e offerte culinarie per le vie del centro di Brunico. Ad assicurare un’atmosfera variegata, musicisti di generi diversi che si esibiranno su quattro diversi palchi e un ricco programma d’intrattenimento.

Bruneck Festival On 28th, 29th and 30th July different Associations line the streets of Bruneck town centre with tempting delicacies and specialities. Musicians of all kind enliven the town on four large stages and there is an entertaining supporting program.

INFO www.stadtmarketing-bruneck.eu

25.-28. Mai 2017

Naturns–Sarnthein–Brixen–Bruneck–Sexten

4-TAGE MIT DEM E-MOUNTAINBIKE QUER DURCH SÜDTIROL

DAS UNVERGESSLICHE RADSPORT-ERLEBNIS IN DEN ALPEN

FÜR JEDE(N)

Genießen Sie Ihren Aufenthalt vom 27. bis 28. Mai im Etappenort Bruneck WIN

Mehr Informationen unter: #explorenewgrounds | 26 | Summer Info | Informazioni estate #eMTBexperience | emountainbike-experience.org

WIN

WE SHARE YOUR PASSION

SOMMEREVENTS

BRUNECK

EVENTI ESTIVI BRUNICO SUMMER EVENTS BRUNECK D

SALON BRUNECK Sundown - Music - Culture! An allen Donnerstagen und Freitagen im Sommer wird ein spannendes Kultur- und Musikprogramm geboten. Es gastiert die Südtiroler Musikszene und Kreativwirtschaft in all ihren Facetten. Wann: jeweils an den Donnerstagen und Freitagen, 16.06.–25.08.2017 Wo: Rathausplatz Bruneck

I

AUTORENGESPRÄCHE „Incontri con l’autore“

SOMMERNACHTSTRAUM

Seit vielen Jahren organisiert der italienische Kulturverein „Il Telaio” jeden Sommer spannende Autorengespräche mit national und international bekannten Schriftstellern.

Flanieren in Bruneck! Auch heuer warten auf die Besucher wieder vier Abende zum Flanieren, Einkaufen und Genießen in Brunecks Geschäften und Gastbetrieben, die bis 22.30 Uhr geöffnet haben.

Wann: Juli und August 2017

Wann: 04., 11., 18. & 25.08.2017

12.07.2017: Jazzset Glenn Miller Orchestra, Michael-Pacher-Haus, 21.00 Uhr

Wo: Stadtzentrum Bruneck

SALONE BRUNICO

INCONTRI CON L’AUTORE

SOGNI NOTTURNI ESTIVI

Sundown - Music - Culture! Ogni giovedì e venerdì sera il Salone Brunico presenta un ricco programma culturale. Il Salone ospita i rappresentanti della scena musicale altoatesina e di attività creative in tutte le loro sfaccettature.

Shopping serale a Brunico! Anche quest’anno i negozi e locali di Brunico, per quattro serate, accoglieranno ospiti e visitatori fino alle ore 22.30. Potrete passeggiare tra i negozi e fare un po’ di shopping serale.

Quando: ogni giovedì e venerdì, 16/06–25/08/2017

Sono anni che l’Associazione Culturale “Il Telaio” di Brunico propone nell’estate i famosi “Incontri con l’autore”. La manifestazione letteraria è frequentata da scrittori e i giornalisti che presentano le loro opere nella città di Brunico. Anche quest’anno partecipano scrittori di fama nazionale ed internazionale.

Dove: Piazza Municipio Brunico

Quando: luglio e agosto 2017

Quando: 04, 11, 18 & 25 agosto 2017 Dove: Brunico, Centro città

12/07/2017: Jazzset Glenn Miller Orchestra, Casa Michael Pacher, ore 21.00 E

SALON BRUNECK Sundown - Music - Culture! Every Thursday and Friday the Salon Bruneck presents an interesting cultural program. The South Tyrolean music scene and creative sectors are gathering at the Rathausplatz in all their many facets. When: every Thursday and Friday, 16/06–25/08/2017 Where: Rathausplatz/town square Brunico

CONVERSATIONS WITH AUTHORS “Incontri con l’autore” Every summer the Italian Culture Association “Il Telaio” has been organising “Incontri con l’autore”, conversations with well-known national and international authors. When: July and August 2017 12/07/2017: Jazzset Glenn Miller Orchestra, Michael-Pacher-Haus, 9.00 pm

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Strolling through Bruneck! Also this summer, on four evenings shops and restaurants in Bruneck are open until 10.30 p.m. inviting visitors to stroll through the town and enjoy the delights on offer. Bands from the local music scene fill the town center with music. When: 04th, 11th, 18th & 25th August 2017 Where: Bruneck, City center

INFO www.stadtmarketing-bruneck.eu

Summer Info | Informazioni estate | 27

EIN

HAUCH

VON

WINTER

Un TOCCO D’INVERNO a PLAN DE CORONES A HINT of WINTER on the KRONPLATZ D Wenn die üppig begrünte Landschaft sich ihr weißes Wintergewand überstreift, die Bäche und Seen, die eben noch für wohltuende Erfrischung sorgten, von einer dicken Eisschicht überzogen sind, und die milde Sommerbrise zur klirrend-klaren Bergluft wird, dann rüsten sich Bruneck und seine Dörfer für den bevorstehenden Winter. Allen voran der Kronplatz, Italiens Skigebiet Nr. 1 (ausgezeichnet im Jahr 2012), das mit seinen herrlichen Pisten und optimalen Schneeverhältnissen zum Hauptziel für leidenschaftliche Wintersportler wird. Und während Familien sich im feinen Pulverschnee vergnügen und Skifahrer die endlosen Abfahrten erkunden, wandeln Romantiker auf präparierten Wanderpfaden und genießen den Anblick der tief verschneiten Natur. Der Winter kann kommen …

28 | Summer Info | Informazioni estate

I

Non appena il paesaggio verde intenso indossa il bianco mantello invernale, quando i torrenti e laghi, che fino a poco tempo prima erano fonte di freschezza, si ricoprono d’un fitto strato di ghiaccio e quando l’aria mite estiva diventa brezza fresca di montagna, Brunico e i suoi paesi circostanti si preparano all’imminente arrivo dell’inverno. Innanzitutto Plan de Corones, la montagna dello sci n° 1 in Italia (che ha ottenuto tale riconoscimento nel 2012), con le sue modernissime cabinovie, impianti di risalita all’avanguardia, piste meravigliose e condizioni eccellenti d’innevamento, diventa la meta principale per i vacanzieri sportivi invernali.

E

When the lush green landscape is covered with its white winter clothing, when the brooks and lakes, which not so very long ago offered soothing refreshment, are covered by a thick layer of ice, and the mild summer breezes turn into janglingly clear mountain air, then Bruneck and its villages arm themselves for the impending winter. First and foremost among them is the Kronplatz, Italy’s number one skiing resort (awarded in 2012), which, with its ultra-modern gondolas and lifts, wonderful slopes and excellent snow conditions, becomes the main destination for winter sports enthusiasts.

E, mentre le famiglie si divertono in mezzo alla neve farinosa e gli sciatori percorrono le infinite discese, i romantici passeggiano lungo i sentieri battuti in mezzo alla natura ricoperta di neve.

And whilst families enjoy themselves in the fine powdery snow, and skiers explore the endless descents, romantics wend their way along prepared hiking trails and enjoy the views of the snow-covered natural surroundings.

Ora l’inverno può arrivare …

Roll on winter!

AM

KRONPLATZ Langlaufen, Schneeschuhwandern, Rodeln …

Cross-country skiing, snowshoe walking, tobogganing …

Der Winter zeigt sich im Pustertal von seiner schönsten Seite und lädt zu einer Vielzahl an sportlichen Aktivitäten ein …

The Puster Valley shows winter from its loveliest side and tempts visitors to enjoy a multitude of sporting activities …

Sci di fondo, ciaspolate, slittate … L’inverno in Val Pusteria mostra il suo lato migliore e invita a una serie di attività sportive …

Summer Info | Informazioni estate | 29

ANREISE COME ARRIVARE | HOW TO ARRIVE

D

MIT DEM AUTO

MIT DER BAHN

MIT DEM FLUGZEUG

Anfahrt über Innsbruck / Brenner (A): Auf der Brennerautobahn (A22) bis zur Ausfahrt Brixen / Pustertal, dann weiter auf der Staatsstraße (SS49 - E66) ins Pustertal. Entfernungen ab Ausfahrt Brixen / Pustertal: Kiens: 19 km, Bruneck: 30 km, Olang: 42 km, St. Vigil: 43 km, Sand in Taufers: 43 km, Welsberg: 45 km

Komfortable internationale Bahnverbindungen mit DB und ÖBB bis Franzensfeste / Fortezza, wo man auf die lokale Bahnlinie ins Pustertal umsteigt.

Flughafen-Transfer

Anfahrt über Lienz (A): Von Osttirol über die Grenze Österreich / Italien (B100 - E66), dann auf der Pustertaler Staatsstraße (SS49 - E66) in die Ortschaften der Ferienregion Kronplatz.

Transferdienste bringen Sie von den Flughäfen zu Ihrem Urlaubsziel.

München

Bahnhöfe / Haltestellen: Kiens / Ehrenburg St. Lorenzen Bruneck (int. Fahrkarten werden bis Bruneck ausgestellt) Percha (im Winter direkter Einstieg in das Skigebiet Kronplatz) Olang Welsberg

Transfer dall’aereoporto

Alle Ortschaften der Ferienregion Kronplatz sind auch mit dem Bus erreichbar.

BY PLANE

CON L’AEREO

I

IN MACCHINA

IN TRENO

Da Bolzano: Autostrada del Brennero (A22) fino all’uscita Bressanone / Val Pusteria, poi sulla statale SS49 - E66 in direzione Val Pusteria. Distanza dall‘uscita Bressanone / Val Pusteria fino a Chienes: 19 km, Brunico: 30 km, Valdaora: 42 km, San Vigilio: 43 km, Campo Tures: 43 km, Monguelfo: 45 km

Comodi collegamenti internazionali con DB (Deutsche Bahn – ferrovie tedesche) e ÖBB (Österreichische Bundesbahn – ferrovie austriache) fino a Fortezza, Moritz da dove si prosegue Glurns con i treni locali che conducono in Val Pusteria.

Da Venezia: Treviso (autostrada 27 Alemagna) fino al suo termine - statale 51 Alemagna in direzione Tai di Cadore. Da Cortina fino a Dobbiaco SS51, da Dobbiaco fino a Brunico SS49 E68 (63 km da Cortina fino a Brunico).

E

Glorenza

Pa

Sölden

Transfer services will take you from airports in Italy, Austria, and Germany to your holiday destination.

Mals Malles

Stazioni / fermate: Chienes / Casteldarne San Lorenzo di Sebato Brunico (fermata prenotabile per DB e ÖBB) Perca (in inverno accesso diretto all’area sciistica Plan de Corones) Valdaora Monguelfo È, inoltre, disponibile un servizio pullman per raggiungere tutte le località dell‘Area Vacanze Kronplatz - Plan de Corones.

BY TRAIN

Arrival from Innsbruck, Austria or Verona, Italy and points beyond: Take the Brennerautobahn (A22) to the Brixen / Pustertal exit, then continue along the SS49 E66 into the Pustertal. Distances from the Brixen / Pustertal exit: Kiens: 19 km, Bruneck: 30 km, Olang: 42 km, St.Vigil: 43 km, Sand in Taufers: 43 km, Welsberg: 45 km

Comfortable international rail connections with Italian, Austrian, and German railways to Franzensfeste for transfer to the local Pustertal line. Railway stations / stops: Kiens / Ehrenburg St. Lorenzen Milano Bruneck (international tickets issued as far as Brunico) 350 km* Percha (in winter: direct boarding in the Kronplatz Ski Area) Olang Welsberg

Ster Vipi

Au Uscita auto

SCHWEIZ Meran SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ SCHWEIZ Merano

Bo Bo

Südtirol ITALIA

80

Mals St. Moritz MallesMals Glurns Mals St.Moritz St. Moritz Ma St.Moritz Moritz Mals Mals Mals St. St.St. Moritz Moritz St. Moritz Glorenza Malles Malles Glurns Glurns Ma Leifers Glurns Malles Malles Malles Glurns Glurns Glurns Glurns Glorenza Glorenza Laives Glorenza Glorenza Glorenza Glorenza Glorenza * km Entfernung vom jeweiligen Flughafen nach Bruneck

Süd ITS

* distanza in km dal aeroporto a Brunico

BY CAR

Arrival from Lienz, Austria: From East Tyrol over the Austrian-Italian border (B100 - E66), then continue along the SS49 E66 into the Pustertal valley to the towns of the Kronplatz Holiday Region.

DEUTSCH

Dagli aeroporti si possono raggiungere le varie località con gli appositi servizi navetta.

Airport-Transfers

SCHWEIZ

302 km*

* distance im km from the airport to Bruneck/Brunico

Trento

Bergamo www.kronplatz.com/ Verona

326 km*

223 km*

www.kronplatz.com/

Modena

* km Entfer jeweiligen F * km * km En nach Brunec **km km * jeweilig jewe jewei jewe je nach nach Br * distanza nach nach na dal aeropo * distan * di **dis di * daldal aeri * distance dal dalda a airport to B * distan * di **dis di * airport airp Bologna airpo airp ai 350 km*

Bergamo Berga Ber Be Berg Berg 326 326 km*k

All towns in the Kronplatz Holiday Region may also be reached by bus.

326 km*

326 326 km k 326 Milano Milano Milano Milano Milano Mila Milano Milano 350 350km* km* 350 km*

350 km*

350 350 km* km* 350 km*

30 | Summer Info | Informazioni estate

MARE MARE MARE LIGURE MARE MARE MARE MARE MARE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE LIGURE

350 km

Antholzertal Uttenheim Valle Anterselva Villa Ottone Pfalzen Gsieser Tal Falzes Prettau Gais Lienz Val Casies Predoi Kiens Bruneck Percha Prettau Prettau PrettauPrettau Prettau Prettau Prettau Ahrntal Predoi Chienes Brunico Taisten Perca Rasen Predoi PredoiPredoiPredoi Predoi Predoi Valle Aurina St. Sigmund Tesido Ahrntal Ahrntal AhrntalAhrntal S. Sigismondo Ahrntal Ahrntal Ahrntal Rasun Valle Aurina Valle Aurina Sand inValle Taufers Valle Welsberg Valle AurinaAurina Valle Aurina Valle Aurina Aurina St. Lorenzen Reischach Mühlwald Campo Tures Monguelfo Olang S. Lorenzo Riscone Sand in Taufers Sand in Taufers Sand in Taufers Selva dei Molini Sand in Taufers Sand in Taufers Sand Sand ininTaufers Taufers Mühlwald Valdaora Mühlwald Campo Tures Campo Tures Mühlwald Mühlwald Campo Tures Tures Mühlwald Mühlwald Mühlwald St. Martin Campo TuresCampo Campo Campo Tures Tures Selva dei Molini Selva dei Molini Selva dei Molini Antholzertal Uttenheim Selva dei Molini Selva dei Molini Selva Selva dei dei Molini Molini in Thurn S. Vigilio Valle Anterselva Villa Ottone Terenten di Marebbe San Martino Antholzertal Antholzertal Uttenheim Villach Antholzertal Uttenheim Terento Uttenheim Pfalzen Antholzertal Antholzertal Antholzertal Antholzertal Uttenheim Uttenheim Uttenheim Uttenheim in Badia Gsieser Tal Valle Anterselva Valle Anterselva Villa Ottone Villa Ottone Terenten Terenten Valle Anterselva Villa Ottone Terenten Falzes Gais Valle Valle Valle Anterselva Anterselva Anterselva Valle Anterselva Villa Villa Ottone Ottone Ottone Villa Ottone Terenten Terenten Terenten Villa Terenten Val Casies Terento Terento Gsieser Tal Pfalzen Pfalzen Terento Pfalzen Gsieser Tal Terento Terento Terento Terento Pfalzen Pfalzen Pfalzen Pfalzen Gsieser Tal Tal Kiens Bruneck Gsieser Gsieser Gsieser Tal TalTal Gsieser Falzes Gais Falzes Gais Lienz Lienz Falzes Gais Falzes Falzes FalzesPercha Falzes Val CasiesChienes Brunico Val Casies Gais Gais Gais Gais Val Casies Val ValVal Casies Casies Casies Val Casies Taisten Kiens Bruneck Perca Kiens St. SigmundKiens Bruneck Bruneck Kiens Kiens Kiens Kiens Rasen Bruneck Bruneck Bruneck Bruneck Percha Percha Tesido PerchaPercha Chienes Brunico ChienesChienes Percha Percha Percha S. Sigismondo Brunico Taisten Chienes Brunico Taisten Chienes Chienes Chienes Rasun TaistenTaisten Brunico Brunico Brunico Brunico PercaSt. Sigmund Perca Taisten Taisten Taisten St. Sigmund Perca Welsberg St. Sigmund Rasen Tesido Perca PercaRasen Perca Rasen Rasen St. St.Sigmund St. Sigmund Sigmund St. Sigmund Rasen Perca Tesido St. Lorenzen Rasen Rasen Reischach Tesido Tesido TesidoTesidoTesido S. Sigismondo S. Sigismondo S. Sigismondo Rasun S.S.Sigismondo Rasun Monguelfo Rasun Sigismondo Sigismondo S. Riscone Sigismondo Olang S. Lorenzo Rasun Rasun Rasun Rasun Welsberg Welsberg St. Lorenzen Reischach St. Lorenzen Welsberg St. Lorenzen Valdaora Welsberg Welsberg Welsberg Welsberg Reischach St. St.Reischach Lorenzen St. Lorenzen Lorenzen St. Lorenzen Reischach Reischach Reischach Reischach Monguelfo Monguelfo Olang S. Lorenzo Riscone Olang S. Lorenzo Monguelfo OlangOlang Monguelfo St. Martin Riscone S. Lorenzo Monguelfo Monguelfo Monguelfo Olang Olang Olang Riscone S. S. Lorenzo S. Lorenzo Lorenzo S. Lorenzo 105 km* Riscone Riscone Riscone RisconeValdaora Valdaora in Thurn S. Valdaora Vigilio Valdaora Valdaora Valdaora Valdaora St. Martin St.San Martin St. di Martin Marebbe Martino St. St.Martin St. Martin Martin St. Martin in Thurn in Thurn S. Vigilio S. Vigilio 302 km* in Thurn S. Vigilio in Badia inindiThurn in Thurn Thurn Thurn S.in S.Vigilio S. Vigilio Vigilio S. Vigilio di Marebbe Marebbe San Martino San Martino di Marebbe San Martino diVillach Marebbe di Marebbe Marebbe di Marebbe Villach San San San Martino Martino Martino SandiMartino 302 km* 302 km* 302 km* in Badia in Badia in Badia 302 km* 302 km* 302 302 km* km* ininBadia in Badia Badia in Badia Terenten Terento

n

HLAND

Rosenheim

Innsbruck

Brennerpass asso Brennero

rzing iteno

München München München München München München München München

DEUTSCHLAND Rosenheim Pustertal DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Rosenheim Rosenheim DEUTSCHLAND Rosenheim DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Rosenheim Rosenheim Rosenheim Rosenheim Val Pusteria Bruneck Innsbruck 105 km* InnsbruckBrunico Innsbruck Innsbruck Innsbruck Innsbruck Innsbruck Innsbruck 105 Brennerpass km* 105 km* 105 km*

Franzensfeste Fortezza

utobahnausfahrt Brixen/Pustertal ostrada Bressanone/Val Pusteria Exit highway Brixen/Pustertal

105 km* 105 105 km* km* Passo Brennero Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Brennerpass Passo Brennero Passo Brennero Passo Passo Passo Brennero Brennero Brennero Passo Brennero

Lienz

105 km*

ÖSTERREICH Passo Brennero Brixen Bressanone Sölden Sterzing Pustertal SöldenSölden Sölden Sölden Sölden Sölden Sölden Sterzing Vipiteno Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Sterzing Villach Pustertal Pustertal Val Pusteria Pustertal Vipiteno Vipiteno Pustertal Pustertal Pustertal Vipiteno Vipiteno Vipiteno Vipiteno VipitenoPustertal Klausen Val Pusteria ValVal Pusteria Val Pusteria Bruneck Franzensfeste Val ValPusteria Pusteria Pusteria Val Pusteria Chiusa ozen Brunico Fortezza Bruneck Bruneck Franzensfeste Franzensfeste Bruneck Lienz Franzensfeste Bruneck Bruneck Bruneck Bruneck Franzensfeste Franzensfeste Franzensfeste Franzensfeste olzano Cortina d’Ampezzo Brunico Brunico Fortezza Fortezza Brunico Fortezza Brunico Brunico Brunico LienzBrunico Lienz km* Fortezza Fortezza Fortezza Fortezza Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Lienz Lienz LienzLienz Lienz Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria ÖSTERREICH Exit highway Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Brixen Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Autobahnausfahrt Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal Brixen/Pustertal Brixen/Pustertal alsMals Uscita autostrada Bressanone/Val Uscita autostrada Pusteria Uscita Bressanone/Val Pusteria autostrada Bressanone/Val Pusteria Pusteria ÖSTERREICH ÖSTERREICH Uscita Uscita Uscita autostrada autostrada Uscita Bressanone/Val Bressanone/Val autostrada Pusteria Pusteria Bressanone/Val Pusteria ÖSTERREICH Bressanone Udine Exit highway Brixen/Pustertal Exitautostrada highwayBressanone/Val Brixen/Pustertal ÖSTERREICH ÖSTERREICH ÖSTERREICH ÖSTERRE Calalzo ExitBrixen/Pustertal highway Brixen/Pustertal Brixen Brixen Brixen alles Exit ExitExit highway highway highway Brixen/Pustertal Brixen/Pustertal Exit highway Brixen/Pustertal Brixen Brixen Brixen Brixen s Malles di Cadore Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Bressanone Meran Villach Trieste 210 km* Klausen Merano Meran Meran Villach Villach Meran VillachVillach Meran Meran Meran Meran Villach Villach Villach Chiusa Klausen Klausen Merano Merano Klausen Merano Treviso Klausen Klausen Klausen Klausen Merano Merano Merano Merano Bozen Chiusa dtirol 195 km* Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Chiusa Bozen Bolzano Bozen Cortina d’Ampezzo Bozen TALIA Bozen Bozen Bozen Südtirol Südtirol 80 km* Südtirol Südtirol Südtirol Südtirol Südtirol Bolzano Bolzano Bozen Bolzano Cortina d’Ampezzo Cortina d’Ampezzo Bolzano Bolzano Bolzano Cortina d’Ampezzo ITALIA ITALIA ITALIA Cortina Cortina Cortina d’Ampezzo d’Ampezzo Cortina d’Ampezzo d’Ampezzo ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA 80 km* 80 km* Bolzano 80 80km* km* 80 km* Venezia 80 km* ITALIA 205 km* Udine Calalzo Leifers di Cadore Calalzo Udine Udine Calalzo Calalzo Udine Udine Udine Udine Udine Leifers Laives Leifers Calalzo Calalzo Calalzo Calalzo Leifers Leifers Leifers Leifers Leifers Trieste di Cadore di Cadore rnung vom di Cadore Laives Laives di di di Cadore Cadore Cadore di Cadore Laives Laives Laives Laives Laives Flughafen Trieste Trieste210 km* Trieste Vicenza m ntfernung Entfernung vomEntfernung vom Trieste Trieste Trieste Trieste *Entfernung km vom vom mck km Entfernung Entfernung * km vom vom vom Entfernung 210 km* 210 km* 210 km* gen eiligen Flughafen Flughafen Treviso jeweiligen Flughafen 210 210 210 km* km* km* 210 km* eweiligen eiligen iligen Flughafen Flughafen Flughafen jeweiligen Flughafen runeck hinBruneck 195 km* nach Bruneck km ach hBruneck Bruneck Bruneck nach BruneckPadova Treviso Treviso Treviso MARE Treviso Treviso Treviso rto a Brunico 195 km* 195 km*Treviso 195 km* Brennerpass

DOLOMITI UNESCO

DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI DOLOMITI UNESCO UNESCOUNESCO UNESCO UNESCO UNESCO UNESCO UNESCO

istanza nza in*kmdistanza in km in km stanza istanza distanza ininkm in * kmdistanza km in km roporto aeroporto a from Brunico a Brunicoa Brunico dal aeroporto im km al aeroporto aeroporto dal aathe Brunico Brunico aaeroporto Brunico a Brunico aeroporto Bruneck/Brunico Trento istance nce im*kmdistance im fromkm thefrom the imfrom km from Venezia stance istance distance im imkm im *kmdistance km from from the theim the kmthe from the port to Bruneck/Brunico to Bruneck/Brunico airport to Bruneck/Brunico 205 km* Trento port ort irport totoBruneck/Brunico to Bruneck/Brunico Bruneck/Brunico airport to Bruneck/BrunicoTrento Trento Trento Trento Trento Trento

ADRIATICO

ITALIA

195 195 195 km* km* km*

195 km*

Venezia ITALIA 205 km* Venezia Venezia Venezia Venezia Venezia Venezia ITALIA ITALIA 205 km* ITALIA ITALIA ITALIA ITALIA 205 km* 205 205 205 km* km* km*

205 km*

o Verona Vicenza 223 km* amo gamo Verona Verona Bergamo Verona gamo gamo Bergamo ergamo Verona Verona Verona Verona Vicenza Vicenza Vicenza *km* 223 km* 223 km* 223 km* Vicenza Vicenza Vicenza Vicenza 326 km* km* 6 m*km* 326 km* 223 223 223 km* km* km* 223 km* Padova Padova Padova Padova MARE Padova Padova Padova Padova ano Modena m* ADRIATICO Modena Modena Modena Modena Modena Modena Modena Bologna km* Bologna350Bologna Bologna Bologna Bologna Bologna Bologna 350 km* 350 km*

MARE MARE ADRIATICO MARE MARE MARE MARE MARE ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO ADRIATICO

350 km* 350 350 350 km* km* km* 350 km*

Summer Info | Informazioni estate | 31

Rathausplatz 7 Piazza Municipio | I-39031 Bruneck/Brunico T +39 0474 555 722 | F +39 0474 555 544 [email protected]

bruneck.com

kronplatz.com

Texte/testi/text: Komunica

Grafik & Druck/grafica e stampa/design and print: ArtPrint GmbH - www.artprint.bz.it

Bilder/foto/photos: Bruneck Kronplatz Tourismus/H. Wisthaler/H. Rier, Tourismusverband Kronplatz/A. Filz/H. Rier, Skirama Kronplatz/H. Wisthaler, Golfclub Pustertal, IDM Südtirol/T. Grüner, Volkskundemuseum Dietenheim/L. Thalheimer/H. M. Gasser, LandArt-Freunde, Kron Action/G. Kammerer, Cron4/R. Mair/H. Niederkofler, Restaurant Schöneck, Stadtmarketing Bruneck/M. Mader/M. Pezzei, EOS/F. Blickle, Shutterstock

BRUNECK KRONPLATZ TOURISMUS | BRUNICO KRONPLATZ TURISMO