BEDIENUNGSANLEITUNG. ABA-12 Druckluft Motor

BEDIENUNGSANLEITUNG ABA-12 Druckluft Motor www.beveltools.com 01-2015  Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor dem Einsat...
6 downloads 0 Views 1MB Size
BEDIENUNGSANLEITUNG ABA-12 Druckluft Motor

www.beveltools.com

01-2015

 Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung vor dem Einsatz.  Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem Lesen an einem für den Nutzer leicht zugänglichem stelle.  Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzkleidung.

Inhaltsangabe 

Beveltools (Radius & Schweißkanten-abschrägung)

30



Limitierte Garantie

31



Sicherheitsanweisungen

32



Wartung und Kontrolle

33



Empfohlene Anordnung der Luftleitung

33



Betriebs-einstellungen und -abstimmungen

34



Wechsel eines Fräskopfes / Montage eines Fräskopfes

35



Explosionszeichnung

36



Ersatzteilliste

37



Zertifikat der Konformität mit EU-Richtlinien

38

Um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden, folgen Sie bitte den Anweisungen. Fehlerhafte Bedienung wegen Missachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen oder Schäden führen. Die folgenden Symbole sind wichtige Warnhinweise, die auf Gefahren hinweisen.

2

RADIUS & SCHWEIßKANTEN-ABSCHRÄGUNG Bevel Mate® ist eine Weiterentwicklung gegenüber herkömmlichen Schleifscheiben, Acetylenbrenner, in der Hand gehaltenen oder am Tisch verankerten Abschrägwerkzeugen um einen Radius zu schneiden oder den Rand einer Metallplatte oder eines Rohres abzuschrägen. Der einteilige, spiralförmige Bevel Mate® Kopf und das 3‐Punkte-Positionierungssystem erlauben eine glatte und gleichmäßige Oberfläche in jeder Lage und Position. Der Wechsel eines Bevel Mate® Kopfes ist in Sekunden vollendet. Der Kopf ist immer in Bilanz um eine ruhige Arbeit, frei von Vibrationen, zu gewährleisten. Die Illustrationen und Anweisungen in diesem Handbuch zeigen, wie man den Druckluft-Motor einrichtet, wie man die Führungsplatte für Abschrägtiefe oder die Wandstärke richtig einstellt und wie man der Bevel Mate® Kopf entfernt und austauscht. Folgen Sie diesen Anweisungen und Sie bekommen jedes Mal eine perfekte Abschrägung.

Beveltools . . . so einfach ist es.

3

LIMITIERTE GARANTIE Bevel Mate® Elektrowerkzeuge und Fräsköpfe sind sorgfältig hergestellt und stellen höchste Qualität da. Alle Produkte werden vor der Auslieferung genau überprüft. Bevel Mate® Werkzeuge und Fräsköpfe haben eine sechsmonatige Garantie, beginnend mit dem Datum des Kaufs, dass sie frei von Defekten in Material und Verarbeitung sind. Falls eine Reparatur nötig wird, muss der Nutzer das komplette Werkzeug, mit vorbezahltem Versand, und mit dem original Kaufbeleg an die Bevel Mate‘s® Hauptverwaltung oder an den nächsten autorisierten Händler senden. Falls die Inspektion durch einen autorisierten Bevel Mate® Techniker einen Defekt des Materials oder der Verarbeitung ergiebt, wird Bevel Mate® den Schaden reparieren (nach unserem Ermessen), oder das defekte Werkzeug oder den Fräskopf kostenlos während der Garantiezeit austauschen. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Gebrauch und Verschleiß. Schäden, die durch unsachgemäßen Umgang, Veränderungen des Werkzeugs, Unfälle, Missbrauchs oder durch Reparatur oder die versuchte Reparatur durch einen Techniker, der nicht von Bevel Mate® autorisiert wurde. Diese Garantie gilt anstelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien oder Gewährleistungen. Alle anderen Variationen dieser Bedingungen sind nicht autorisiert und streng verboten. Die vorstehende Verpflichtung stellt Bevel Mate’s® einzige und alleinige Haftung unter dieser oder jeder anderen Garantie da. Unter keinen Umständen haftet „Beveltools“ für zufällige oder direkte Folgeschäden. Die oben genannten, Garantiebedingungen, Beschränkungen oder Ausnahmen gelten, solange sie nicht von geltendem Recht oder lokalen Gesetzen abgemildert werden. Aber auch dann nur im erlaubten Umfang. Bevel Mate® behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen an seinen Produkten vorzunehmen, ohne dadurch eine Haftung irgendeiner Art einzugehen. Bevel Mate® ist nicht verpflichtet, Änderungen oder Verbesserungen an bereits hergestellten oder verkauften Produkten vorzunehmen.

Kontaktieren Sie Ihren örtlichen Händler für Ersatzteile und Kundendienst.

Arbeiten Sie stets sicher und tragen Sie Schutzkleidung und Schutzbrille. 4

SICHERHEITSANWEISUNGEN Sicherheit zuerst! Um Druckluft-Werkzeuge fachgerecht und sicher benutzen zu können, sollte der Anwender die Anweisungen in der Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes lesen und verstehen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung nahe dem Arbeitsplatz auf, damit der Benutzer stets in der Lage ist kurzfristig Anweisungen vor der Nutzung zu lesen. Achten Sie darauf, die auf den Druckluft-Werkzeugen angebrachten Warnhinweise nicht zu entfernen.

Tragen Sie Arbeitskleidung und Schutzmittel         

Tragen Sie immer geeignete Kleidung zu Ihrem Schutz (Fig.1). Tragen Sie wegen der hohen Drehzahl von Druckluft-Werkzeugen keine weite Kleidung. Tragen Sie einen Schutzhelm um Haare und Kopfhaut zu schützen. Tragen Sie eine Schutzbrille, die Ihre Augen sicher schützt. Tragen Sie eine Maske zum Schutz vor Staub und schädlichen Partikeln, die Ihre Gesundheit gefährden können. Tragen Sie einen Gehörschutz um Ihr Gehör zu schützen und um Ihre Hörfähigkeit zu bewahren. Tragen Sie Sicherheitsschuhe. Benutzer sollten eine Ruhepause einlegen wenn Sie müde sind. Berühren Sie das rotierende Rad, während des Betriebs, unter keinen Umständen.

Schutzhelm

Schutz -brille

Gehörschutz

Maske

Kleidung

Sichterheitsschuhe

Fig. 1

Arbeitsplatz und Umgebung    

Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und achten Sie darauf, nicht auf öligen oder rutschigen Oberflächen auszurutschen. Halten Sie brennbare oder explosive Flüssigkeiten oder Gase, die von einem Funken während des Betriebs entzündet werden können, fern. Betreiben Sie Druckluft-Werkzeuge niemals in einer mit explosiven Gasen angereicherten Atmosphäre. Lärm und Vibrationen werden je nach Betriebsbedingungen erzeugt. Achten Sie unbedingt darauf Seh- und Hörschutz zu tragen, der den örtlichen Vorschriften entspricht.

Ordnungsgemäßer Betrieb       

Achten Sie darauf, dass der Luftdruck dem vorgeschriebenem Druck für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Werkzeugs entspricht. Achten Sie darauf, dass Schneidköpfe, Lager, Schrauben und andere angebrachte Teile korrekt befestigt sind. Falls nicht, kann es durch Vibrationen zum Bruch von Teilen kommen. Dies ist sehr gefährlich. Wenn Sie Zubehör an den Werkzeugen anbringen sollten Sie den Zustand dieser Teile überprüfen. Berühren Sie niemals die scharfen Kanten, während Sie mit Druckluft-Werkzeugen arbeiten. Benutzen Sie niemals eine Schleifscheibe die gebrochen, verformt oder defekt ist. Gebrochene Teile können während des Betriebs sehr gefährlich für Nutzer und Maschine werden. Wenn Sie den Fräskopf wechseln, stellen Sie sicher das die Druckluft abgeschaltet ist und der Verbindungsschlauch abgetrennt ist. Arbeiten Sie in einer ordnungsgemäßen und bequemen Haltung. Eine instabile oder fehlerhafte Körperhaltung kann zu Schmerzen in Händen, Füßen und Hüfte führen. Vermeiden Sie Stöße oder das Werfen oder Fallen lassen von Druckluft-Werkzeugen. Präzisionsteile könnten brechen. Starke Erschütterungen können Fehler verursachen, durch gebrochene oder beschädigte Teile.



Verwenden Sie keine Druckluft-Werkzeuge für anormalen Betrieb. Achten Sie darauf, dass der Betrieb innerhalb der Kapazität des Werkzeugs ist. Verwenden Sie Druckluft-Werkzeuge nur für dafür vorgesehene Zwecke.

5

WARTUNG UND KONTROLLE       

Halten Sie Druckluft-Werkzeuge sauber und lagern Sie sie sicher nach dem Gebrauch. Falls die Reparatur eines Druckluft-Werkzeuges erforderlich ist, sollte es vom Hersteller oder einem lizenzierten Agenten überprüft werden. Die Reparatur durch den Betreiber kann zum Versagen und zu schweren Schäden beim Werkzeug und beim Betreiber führen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Teile des Herstellers. Nicht autorisierte Teile können zu einem Ausfall oder schweren Schäden beim Betreiber oder der Maschine führen. Erkundigen Sie sich beim Hersteller oder einem qualifizierten Agenten falls Spezialwerkzeug für die Montage oder Demontage von Druckluft-Werkzeug benötigt wird. Entlüften Sie täglich die Druckluft zur Reinigung des Lufttanks und montieren Sie einen Luftfilter am Tankeinlass. Versorgen Sie die Werkzeuge täglich mit den geeigneten Schmierstoffen, um innere Teile vor Schäden durch Säure zu schützen. Verwenden Sie keine falschen oder defekten Schläuche oder Anschlüsse.

Entsorgung 

Druckluft-Werkzeuge bestehen aus Stahl, Eisen, Bronze, Aluminium, Gummi und anderen Materialien. Achten Sie darauf Menschen und Umwelt nicht zu verunreinigen, wenn Druckluft-Werkzeuge entsorgt werden.

EMPFOHLENE ANORDNUNG DER LUFTLEITUNGEN

Ventil

Hauptleitung

Druckregler

Filter

Kompressor

Luft tank

Lufttrockner

6

Abflusstank

BETRIEBS ‐ EINSTELLUNGEN UND -ABSTIMMUNGEN Nur authentische Bevel Mate® Ersatzteil-Köpfe sind akzeptabel für den Einsatz mit diesem professionellen Werkzeug

Ein-/AUS-Hebel

Bringen Sie den Druckluftanschluss an 90 PSI erforderlich bei 49 CFM Spindelsperrknopf

Drehen Sie die Basis gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu verringern, und im Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen.

Entfernen und Ersetzen Sie den Fräskopf mit dem Spindelsperrknopf und einem 5mm-Sechskantschlüssel

Luftverbrauch

6 bar/90 PSI (1/2” Luftschlauch empf.) 1390 l/min

Ausgangsleistung

1,5 kW

Leerlaufdrehzahl Max. Scheibendurchmesser Schleifspindelgewinde

10.000 U/min

Drucklufteinlass

45 mm M8

Schalldruckpegel Lärmemissionspegel Vibration Gewicht

7

5,66 Kg

Fräswerkzeug Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, deren zulässige Höchstdrehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl der Maschine. Verwenden Sie nur saubere Werkzeuge!

Wechsel eines Fräskopfes     

Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung. Drehen Sie den Flanschkopf auf seine maximale Tiefe. (Abb. 2) Sperren Sie die Spindel mit dem Sperrknopf. (Abb. 3) Drehen Sie mit dem Sechskantschlüssel (5 mm) das Führungslager heraus. (Abb. 3) Nehmen Sie den Fräskopf ab.

Führungslager

Fräskopf

Abb. 1

Werkzeug

5mm SechskantAbb. 2 schlüssel

Abb. 3

Montage eines Fräskopfes      

Vor dem Einbau des Fräskopfes reinigen Sie die Oberfläche des Adapters und Fräskopfes. Überprüfen Sie das Führungslager, es sollte reibungslos laufen. Ein Führungslager, das nicht reibungslos läuft, beschädigt den Fräskopf und kann zu einem gebrochenen Fräskopf führen. Legen Sie den Fräskopf auf den Adapter. Der Stift auf dem Adapter sollte leicht in die Lochblende in dem Fräskopf passen. Sperren Sie die Spindel mit dem Sperrknopf. (Abb. 3) Ziehen Sie mit dem Sechskantschlüssel (5 mm) das Führungslager fest. (Abb. 3) Prüfen Sie, ob der Fräskopf reibungslos und rund läuft. Nicht rund laufende Fräsköpfe müssen sofort ersetzt werden.

Überprüfen Sie das Fräswerkzeug vor Gebrauch. Die Fräskopf muss korrekt montiert sein und muss sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung aus. Verwenden Sie keine Fräsköpfe, die beschädigt sind, nicht rund laufen oder vibrieren!

8

EXPLOSIONSZEICHNUNG

9

ERSATZTEILLISTE

Index 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10A 10B 11 11A 11B 11C 11D 11E 11F 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Art.-Nr. 9320001 9320002 9320003 9320004 9320005 9320006 9320007 9320008 9320009 9320010 9320011 9320012 9320013 9320014 9320015 9320016 9320017 9320018 9320019 9320020 9320021 9320022 9320023 9320024 9320025 9320026 9320027 9320028 9320029 9320030 9320031 9320032 9320033 9320034 9320035 9320036 9320037 9320038 9320039 9320040 9320041 9320042 9320043

Beschreibung (DEU) AN1-6 Hutmutter (4) 332A16 Geätzte hintere Kappe des Fräswerkzeugs G-40262 Obere Dichtungspackung GG-05244 Spindelstopfen B-6201Z Kugellager G-40227 Obere Platte G-40101-L Griffbaugruppe SNP-3.238HD Spiralfederstift 332A23C Sicherheitsdrosselhebel komplett IG-07117-SCR SAE-Einlassbuchse mit Filter IG-07117BSPT-SCR BSPT-Einlassbuchse mit Filter GG-52112 Drosselventil komplett GG-52112 Stiel W2-4 Unterlegscheibe IG-18303 Sitz IG-18116 Kappe TWA-4 Zahnscheibe N2-UNC3 Mutter IG-18111 Feder GG-52160 Drosselkappe G-40241 Flügel (5) G-40234 Rotor G-40201 Zylinder G-40229 Bodenplatte NP-414 Stift (2) G-40263 Untere Dichtungspackung B-6203Z Kugellager KI-4425 Knaufschlüssel BES-001 Spindel KI-5510 Knaufschlüssel 332A10 Schaftdistanzstück 332A09 Schaftadapter 3020030080 Zylinderstift (in 10er-Packungen) 332A01 Vorderes Fräsengehäuse 332A02 Spindelsperrbaugruppe CS-6110 Schraubkappe (4) B-68052RS Kugellager SR-R0143 Sicherungsring 332A18 Fräserbasis 3391A34 Federkolben (4) FSS-618 Flachkopfzylinder-Innensechskantschraube (4) 332A15 Blindgriff komplett GG-16612 Optionaler Seitenblindgriff

10

CE DECLARATION OF CONFORMITY

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DÉCLERATION DE CONFORMITÉ CE / CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / CE DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE / CE ERKLӔRING OM OVERENSSTEMMELSE / CE OVERENSSTEMMELSESERKLӔRING / DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD CE / CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE We/Wir/Nous/Wii/Vi/Vi/Vi/Nosotros/Nós/Noi:

Beveltools BV P.O.box 190 6880 AD Velp Gld The Netherlands Declare under our sole responsibility, that the product / Erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / Déclaron ici sous notre responsabilité exclusive que ce produit / Verklaren onder onze eigen verantwoording, dat het produkt/Förklarar härmed på vårt fulla ansvar att maskinen / Erklærer herved under vårt fulle ansvar, at maskinen / Erklærer under eget ansvar, at produktet / Declaramos bajo neustra sola responsabilidad que el producto / Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto / Dichiariamo sotto nostra unica resposabilità che il prodotto: Machine type / Maschinentyp / Type de machine / Type machine / Makintyp / Maskin type / Maskintype / Tipo de máquina / Tipo de máquina / Tipo di macchina:

Bevel Mate® ABA-12

Serial or batch no. / Serien oder Chargen-Nr. / Numéro de serie ou de lot / Serie of batch nr. / Serie- eller satsnummer / Serie- eller satsnr. / Serie eller produktionsnr. / Número de serie o de lote / N° de série ou lote / Numero di matricola: To which this declaration relates, is in confirmity with the requirements of directives 2006/42/EG / auf das sich diese Erkärung bezieht, den anforderungen der richtlinien 2006/42/EG entspricht / ce à quoi se réfère cette déclaration, est en conformité avec les exigences des directives 2006/42/EG / waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG / för vilken denna deklaration gäller, överenstämmer med kraven i direktiven 2006/42/EG / at maskinen, som denne erklæingen gjelder for, oppfyller kravene i direktivene 2006/42/EG / hvortil denne erklæring relater sig, er i overensstemmelse medkravene i direktiverne 2006/42/EG / a que se refire esta declaratión es conforme a los requisitos de las directivas 2006/42/EG / a cui questa dichiarazione si riferisme, è conforme ai requisisti delle direttive 2006/42/EG / johon tämä ilmoitus viittaa, on yhdenmukainen direktiivien 2006/42/EG.

Applied harmonized standards / Angewandte harmonisierte Standarts / Normes harmonisées / Toegepaste geharmoniseerde normen / Harmoniserade standarder som tillämpats / Tilpasset standarder som er anvendt / Gældende harmoniserede standarder / Normas armonizadas aplicadas / Normas harmonizadas aplicadas / Standard armonizzati applicati

NEN-EN-ISO 12100:2010 NEN-EN-ISO 11148-12:2012 NEN-EN-ISO 28927-1:2010 NEN-EN-ISO 15744:2008

Name and position of author /Name und Position des Erstellers / Nom et fonction de lémetteur / Naam en funktie van de uitgever / Utfärdarens namn och befattning / Utsteders navn og stilling / Udsteder, navn og stilling / Nombre y cargo del expeditor / Nome e cargo do emissor / nome e posizione dei dichiarante:

J.E. Hofman Managing Director

Signature of author / Unterschrift des Erstellers / Signature de l’emetteur / Handtekening van de uitgever / Utfärdarens namnteckning / Utsteders signatur /Udsteders underskrift / Firma dei expedidor / Assinatura do emissor / Firma del dichiarante

11

P.O. Box 190 6880 AD Velp The Netherlands T: +31(0)26 369 92 22 F: +31(0)26 369 92 23 [email protected]

www.beveltools.com 12

2302 Centerline Ind. Dr. St. Louis, MO 63146 United States of America T: +1 855 822 3835 F: +1 314 567 0124 [email protected]