ATTREZZATURE STABILIMENTO FACTORY EQUIPMENT 3
SOLLEVATORI A DUE COLONNE TWO POSTS LIFTS 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN PONTS ELEVATEURS DEUX COLONNES ELEVADORES DE DOS COLUMNAS
KPX337WR / 3200 kg Bracci super-ribassati, con profilo parallelo al pavimento per tutta la lunghezza del braccio-tamponi a doppio sfilo con altezza minima di soli 80 mm. Extra low profile arms, parallel to the floor-double thread pads with a min. height of 80 mm only.
Chiocciola portante in bronzo ad elevata resistenza all’usura (non plastica) a garanzia di sicurezza totale. Main nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety. Verschleissfeste Tragemutter aus Bronze (nicht Kunststoff) für eine totale Garantie. Ecrou porteur en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale. Tuerca principal en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total.
Sehr niedrige Arme, und zwar die ganze Länge entlang paralleles Profil zum Boden-Aufnahmen mit Stecksystem und 80mm Unterschwenkhöhe. Bras extra plats, avec profil parallèle au sol sur toute la longueur-tampons à double rallonge avec hauteur mini. de seulement 80 mm. Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo a lo largo del brazo entero-tacos de doble extensión con altura minima del suelo de sólo 80 mm.
KPN250LIKA / 5000 kg Modello di massima portata per soddisfare qualsiasi necessità di sollevamento fino a 5000 kg. High capacity to meet any lifting needs up to 5000 kg. Modell mit der grössten Tragkraft (5.000 kg) erfüllt jede Hebebedürfnisse. Elévateur à grande capacité pour satisfaire toute demande de levage jusqu’à 5.000 kg. Modelo de maxima capacidad para satisfacer cualquier necesidad de levantamiento hasta 5,000 kg.
KPX 337WR
KPN 250 LIKA 3880 2800
3125 3200
2024
max 164
min 108
min 80
Ø 124
1450
2740
500 620 1450
362 440 820
620
2472 832
810 1200
Ø 125
max 125
2010
3868 2639,5
3944
2500
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULENHEBEBÜHNEN PONTS ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES A 4 COLONNES ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS RAV 4406E / kg 4000 Pedane per assetto totale, con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Platforms for total wheel alignment, with front turning plates locations and rear slip plates. Fahrschienen für Achsvermessung, vorne mit Sitzen für Drehteller und hinten mit Schiebeplatten. Chemins de roulement pour géométrie totale, avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Plataformas para alineación total, con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
J20 PNX / 2000 kg
RAV 4406E
Sedi per piatti rotanti anteriori, di dimensioni idonee ad accogliere tutti i tipi di piatti rotanti. Front turning plates locations. A size suitable to house all the different turning plates. Die vorderen Aussparungen sind für alle Typen von Drehtellern geeignet. Logements pour plateaux pivotants, de dimensions adaptées pour recevoir tous les types de plateaux pivotants. Asientos para platos giratorios, con dimensiones adecuadas para todos los tipos de platos.
Piani oscillanti posteriori a bassissimo attrito, con bloccaggio manuale in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position. Transverse and angular movements in both directions Hintere Schiebeplatten mit niedrigem Reibungsgrad, manueller Blockierung in zentrierter Position und Schwingbewegungen über Eck und querlaufend in beide Richtungen Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions Platos traseros con bajo nivel de fricción, bloqueo manual en posición centrada y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones
SOLLEVATORI A FORBICE SCISSOR LIFTS SCHERENHEBEBÜHNEN PONTS ELEVATEURS A CISEAUX ELEVADORES DE TIJERA RAV 518T / 3000kg Versione extra-bassa. È quindi l’ideale per il sollevamento di veicoli sportivi o con spoiler particolarmente basso. Extra low version. The lift is an ideal choice for low ground clearance vehicles of all types and in particular for extra low spoilers. Extra flache Ausführung. Ist deshalb ideal zum Heben auch von Sportwagen oder Fahrzeugen, die mit niedrigem Spoiler. Version extra-basse. Idéal pour l’élévation des véhicules sportifs ou avec spoiler très bas. Versión extra-baja. Por eso es ideal para el levantamiento de turismos deportivos o con espoiler especialmente bajos.
VERSIONI INCASSATE RECESSED VERSIONS UNTERFLURAUSFÜHRUNG VERSIONS ENCASTREES VERSIÓN EMPOTRADA RAV 508I / 3000 kg
RAV 518 NLI / 3000 kg
Pedane con prolunghe registrabili: per consentire il raggiungimento dei punti di sollevamento dei veicoli più impegnativi.
Il basso spessore del sollevatore consente installazioni ad incasso anche in condizioni particolari dove non sarebbe possibile l'esecuzione di fosse di profondità usuale per questa tipologia di sollevatori.
Extensible platforms to reach pick up points of the more demanding vehicles. Fahrschienen mit verstellbaren Verlängerungen für den Zugang zu den Aufnahmepunkten der anspruchsvollsten Fahrzeuge. Plateaux réglables, pour permettre d'atteindre les points de levage des véhicules plus difficiles. Plataformas con extensiónes regulables, para permitir el alcance de los puntos de elevación de los vehículos mas dificiles.
The very low profile of the lift allows recessed installation even in special conditions where it would not be possible to build pits deep enough for this type of lift. Dank Ihrem niedrigen Profil kann diese Bühne auch in Boden, die keine tiefe Grube zulassen, eingebaut werden. L'épaisseur réduite du pont élévateur permet des installations encastrées même dans des conditions particulières, lorsque la réalisation de fosses de la profondeur habituelle nécessaire pour les ponts de cette typologie n'est pas possible. El bajo espesor del elevador permite instalaciones empotradas en condiciones especiales donde no seria posible la realización de fosos de profundidad normal para este tipo de elevadores.
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
RAV 635.1I
1805
RAV 630.1I / kg 3500 RAV 640.1ISI / kg 4200
2100
615 870
265
Sollevatori con pedane piane. Lifts with flat platforms. Hebebühnen mit flachen Fahrschienen. Ponts élévateurs avec chemins de roulement plats. Elevadores con plataformas lisas. 4600
RAV 640.1ISI
RAV 640.2ISI / kg 4200
2100 1390
615
870
Ponts élévateurs pour géométrie avec sièges pour plateaux tournants et plates-formes oscillantes. Elevadores para alineadores de direccion con alojamiento para platos rotantes y plataformas traseras oscilantes.
2100
295
1805
Sollevatori per allineamento con sedi per piatti rotanti e piattaforme oscillanti. Lifts for wheel alignment with front recesses for turntables and rear slip plates. Achsmessbühnen mit Aussparungen für Drehteller und Schiebeplatten.
4600
RAV 640.2ISI
2100 1390
615
870 2100
295
1805
49
Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Rear slip plates with pneumatic locking in true position, angular and transversal movements in both directions. Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in zentrierter Position sowie Winkel-und Querverschiebung in beiden Richtungen. Plates-formes oscillantes avec blocage pneumatique dans la position centrée et mouvements d'oscillation angulaire et transversale dans les deux directions. Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones. 1740
1764 4600
Sollevatore integrato (versioni SI) a completa scomparsa nelle pedane, con prolunga regolabile per ottimizzare la caricabilità dei veicoli. Platforms with built in wheel free lift (SI models) having adjustable extension to optimise vehicle loading. Integrierter Radfreiheber, (Ausführungen Sl), komplett in den Fahrschienen versenkbar, mit verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme. Elévateur intégré (version Sl), à enfoncement total dans les chemins de roulement, avec rallonge réglable pour un chargement optimal des véhicules. Elevador auxiliar integrado con extensión delantera regulable para optimizar la carga.
825
ASSETTO RUOTE TOTAL DRIVE TOTAL DRIVE WHEEL ALIGNER ACHSMESSGERÄT TOTAL DRIVE APPAREIL DE CONTROLE DE LA GEOMETRIE TOTAL DRIVE ALINEADOR DE DIRECCION TOTAL DRIVE
TD 1850WS (8CCD - 22" MONITOR - PREMIUM CABINET) TD 1780WS (8CCD- 19" MONITOR - STANDARD CABINET) Assetto ruote con 8 sensori CCD. Trasmissione dati tra rilevatori ad infrarossi. Trasmissione dati tra rilevatori anteriori e consolle via Bluetooth. Massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro grazie alla totale assenza di pre-cablaggi o strutture fisse.
TD 1780WS REMOTE CONTROL
8-CCD sensor wheel alignment. Infra-red transmission among measuring heads. Bluetooth transmission between front measuring heads and control unit. Maximum mobility between different working positions thanks to the absence of cables and any fix structure. 8 CCD-Sensoren Achsmessgerät. Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen. Bluetooth-Übertragung zur Konsole. Freie Bewegung in verschiedenen Arbeitsstellungen. Géométrie 8 capteurs CCD. Transmission entre les capteurs à infrarouge. Transmissions entre les capteurs avant et la console Bluetooth. Mobilité totale parmi plusieurs postes de travail grâce à l’absence de câbles ou de structures fixes. Alineador de 8 sensores CCD. Transmisión datos entre cabezales por infrarrojos. Transmisión datos entre cabezales delanteros y consola Bluetooth. Màxima versatilidad entre varios puntos de trabajo gracias a la total ausencia de cables y de estructuras fijas.
Tastiera con funzione comando a distanza. Keyboard with remote-control function. Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion. Clavier avec fonction de télécommande. Teclado con función de mando a distancia.
TD 1850WS
SPOILER PROGRAM
Il Programma Spoiler, quando necessario, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice. The Spoiler Program is automatically activated to perform the measurements on sport and tuned car bodies through a simplified procedure. Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatisch ein und ermöglicht die Messung dank einem praktischen und einfachen Verfahren. Le Programme Spoiler est automatiquement activé en cas de carrosseries sport et compètition et permet les mesures par une procédure simple et pratique. El Programa Spoiler interviene automáticamente para la medición de carrocerías especiales o deportivas, gracias a un procedimiento práctico y sencillo.
3D INFO
Visualizzazione dei punti di registrazione chiara e precisa in grafica 3D. Clear and precise display of the adjustment points in 3D graphics. Klare und übersichtliche Anzeige der Einstellpunkte in 3D-Graphik. Visualisation claire et précise des points de réglage en graphisme tridimensionnel. Imágenes de ayuda de los puntos de ajuste con gráficos tridimensionales.
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
La modularità del software consente: • La gestione dei collegamenti di altri componenti quali ad es. opacimetri, analizzatori gas,prova fari, per l'unificazione degli output a video e grafici. • La gestione dei collegamenti in rete con altri computer (es.: computer gestionale, collegamento con Motorizzazioni,...) • La gestione della Banca Dati, per consentire di avere sempre sotto controllo la situazione auto/clienti, seguendone l'evoluzione nel tempo, e fornire pertanto una diagnosi personalizzata al cliente. Thank to the modular structure of the software, further options include: • The control of links to other components like, for instance, opacimeters, exhaust fume analysers,headlight testers, for linking outputs to videos and graphics. • Data Bank management, for constantly monitoring the vehicle/client situation, following its development over time and thus providing clients with a personalised diagnosis. Die Modularität der Software ermöglicht: • Das Management der Verbindungen anderer Komponenten wie z.B. Lichtdurchlässigkeitsmesser, Abgastester, Scheinwerfereinstellgerät zur Vereinheitlichung der Bildschirm- und Graphikoutputs. La modularité du logiciel permet entre autres: • La gestion des connexions d’autres composants comme par exemple les opacimètres, les analyseurs de gaz, les systèmes pour le contrôle des phares, pour l’unification des données de sortie sur l’écran et sur graphique. • La gestion de la Banque des Données qui permet un contrôle constant de la situation voiture-client pour suivre son évolution dans le temps et, par là, la possibilité de fournir au client un diagnostic personnalisé. Gracias a la estructura modular del software, las opciones disponibles incluyen: • El control de gestión de otros componentes (como pueden ser opacímetros, analizadores de gases de escape, comprobadores de luces…) para conectar salidas de datos a vídeos y gráficos. • El control del banco de datos, para controlar la situación del vehículo - cliente a través de su evolución a través del tiempo y por lo tanto, facilitando a cada cliente con un diagnóstico personalizado.
Banco provafreni a rulli Roller brake tester Rollenbremsenprüfstand Banc de freinage a rouleaux Comprobador de frenos por rodillo
RT 102
RT 202
banco prova sospensioni suspension tester fahrwerkstester banc pour le controle des suspensions comprobador de suspension
G 7641V.26
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
DONNEES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
Pressione di esercizio
Operating pressure (bar)
Betriebsdruck (bar)
Pression d’exercice
Presión de trabajo
Motore: Trifase
Motor: Three phase
Drehstrommotor
Moteur: Triphasé
Motor: Trifásico
Velocità di rotazione mandrino (giri/min)
Chuck rotation speed (rev/min)
SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)
Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)
Velocidad de rotación mandril (rev./min.)
Coppia max al mandrino
Max. torque to chuck
Max. Sperrvorrichtungs-Drehmoment
Couple max. au mandrin
Par máx al mandril
Bloccaggio autocentrante dall'esterno
Self-centring lock: external
Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt
Blocage autocentreur de l’extérieur
Bloqueo autocentrador desde el exterior
Bloccaggio autocentrante dall'interno
Self-centring lock: internal
Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt
Blocage autocentreur de l’intérieur
Bloqueo autocentrador desde el interior
Diametro max pneumatico
Max. tyre diameter
Max. Reifendurchmesser
Diamètre max. du pneu
Diámetro máx neumático
Larghezza max cerchio
Max. rim width (inches)
Max. Felgenbreite
Largeur max. de la jante
Anchura máx llanta
Forza del cilindro stallonatore a 10 bar
Bead breaker cylinder power at 10 bar
Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 10 bar
Force du cylindre décolle-pneus à 10 bars
Fuerza del cilindro destalonador de 10 bar
bar
230/400V 50Hz 0,8-1,1 kW
TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
Rim diameter
Felgendurchmesser
Diamètre de la jante
Diámetro de la Ilanta
Larghezza cerchio
Rim width
Felgenbreite
Largeur de la jante
Anchura de la Ilanta
Peso max ruota
Max wheel weight
Maximales Radgewicht
Poids maxi de la roue
Peso máximo de la rueda Precisión de equilibrado
1g 6 s.
Auswuchtgenauigkeit
Tempo di ciclo
Cycle time
Messzeit
Durée du cycle
Tiempo de medida
Velocità di rotazione (giri/min)
Rotation speed (rpm)
Drehgeschwindigkeit (Umdr/min)
Vitesse de rotation tours/min
Velocidad de rotación vueltas/min.
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Motor monofásico
10"-26"
10"-20"
12"-28,5"
12"-22,5"
1050
1050
15"
12" 3600
G3.140H
TECHNICAL DATA
Read-out accuracy
1400
kg
Diametro cerchio
Précision d'équilibrage
7,3
1400
mm
G2.124H
230/400V 50Hz 0,55 kW
6,5-13 N.m
DATI TECNICI
Precisione equilibratura
G 7441.20 8-10
10"-26" 1,5"-22" 70 kg
< 100 230V/50-60/1ph
G7441.20
G2.124H
G3.140H
GP3.140H AIR LOCK
G7641V.26 + PLUS83 Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051-6781511 Fax +39 - 051-846349
[email protected] www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. +39 - 051-6781522
[email protected]
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532
[email protected]
DRW05U(03)