arena DESIGN arena DESIGN

arena DESIGN to jedyne w Polsce wydarzenie, podczas którego zarówno profesjonalni projektanci, jak i studenci mogą nawiązać współpracę z producentami...
Author: Beata Bednarska
0 downloads 2 Views 3MB Size
arena DESIGN to jedyne w Polsce wydarzenie, podczas którego zarówno profesjonalni projektanci, jak i studenci mogą nawiązać współpracę z producentami reprezentującymi różne branże. Hasłem przewodnim arena DESIGN są MATERIAŁY (MATERIALS). Dzięki wykładom, panelom dyskusyjnym, warsztatom, wystawom i prezentacjom firm, uczestnicy poznają materiały nowej generacji o zaskakujących właściwościach, wytrzymałości, elastyczności czy wadze, jak i te dobrze już znane, ale zastosowane w nowym kontekście.

arena DESIGN is the only event in Poland during which both professional designers and students can start cooperation with manufacturers representing a variety of industries. MATERIALS is the motto of this years’ arena DESIGN. During the lectures, discussions, workshops, exhibitions and companies’ presentations the guests of arena DESIGN will get to know the new-generation materials showing surprising properties, durability, flexibility or weight as well as those which are already well-known, but used in a new context. www.arenadesign.pl

6

Marek Woźniak Marszałek Województwa Wielkopolskiego Marshal of the Wielkopolska province

Szanowni Państwo,

Ladies and Gentlemen,

to już szósta odsłona prestiżowego wydarzenia are-

it is already the sixth edition of the prestigious arena

na DESIGN, które od lat łączy producentów i projek-

DESIGN fair, which for years has been a meeting

tantów, umożliwiając im wspólne działanie.

point for producers and designers, facilitating their

Twórczy klimat, który towarzyszy każdej edycji are-

cooperation.

ny DESIGN, dobrze wpisuje się w wizerunek dyna-

The creative atmosphere of every edition of arena

micznego i kreatywnego regionu, jakim jest Wielko-

DESIGN suits well the image of the whole region –

polska. Co roku potencjał województwa w zakresie

the dynamic and creative Wielkopolska. Every year,

designu systematycznie wzrasta – rodzą się nowe

the potential of the province in the field of design

inicjatywy, rozwijają długofalowe projekty, a na ma-

keeps growing – new initiatives appear, long-term

pie przybywa miejsc skupionych wokół designu. Cie-

projects develop and in the region there are more

szymy się, że i tym razem w ramach arena DESIGN

and more places devoted to design. We are very

nie zabraknie firm, instytucji oraz uczelni z Wielko-

happy that also this year at arena DESIGN we will

polski, które odpowiedzialnym podejściem do pro-

be able to see representatives of companies, insti-

jektowania wypracowały sobie sukces tak w kraju,

tutions and universities from the whole province

jak i zagranicą.

whose responsible approach to design helped them

Tegoroczna edycja arena DESIGN porusza istotne

achieve success both in and outside Poland.

zagadnienie, jakim są materiały. Goście wydarzenia,

This year’s edition of arena DESIGN concentrates

dzięki udziałowi w wykładach, konferencjach, pane-

the important issue of materials. Through lectures,

lach dyskusyjnych i warsztatach, zdobędą wiedzę

conferences, discussion panels and workshops, visi-

o materiałach o najwyższym stopniu innowacyjności,

tors to arena DESIGN will have an opportunity to

jak również odkryją potencjał drzemiący w rozwią-

learn about materials of the highest level of innova-

zaniach materiałowych zapomnianych bądź niedoce-

tiveness and discover the potential hidden in materi-

nianych. Takie twórcze poszukiwanie to jeden z waż-

als which have been either forgotten or not enough

nych bodźców rozwoju gospodarczego regionów.

appreciated. Such creative quest is one of the most

Interesująco zapowiadają się również wizyty gości

important stimuli for economic development of re-

specjalnych – projektanta z Australii – Brodiego Ne-

gions.

illa oraz holenderskiego designera Sandera Mulde-

Great expectations are also connected with the pre-

ra. Partnerem Głównym wykładu i wystawy gościa

sence of the event’s special guests – Australian

z Holandii jest Województwo Wielkopolskie.

designer Brodie Neill and Dutch designer Sander

Mam nadzieję, że szósta edycja arena DESIGN będzie

Mulder. The main partner of the lecture and the

dla Państwa ważnym i inspirującym wydarzeniem,

exhibition of the guest from the Netherlands is the

które ułatwi także nawiązanie cennych biznesowych

Wielkopolska province.

kontaktów.

I hope that the sixth edition of arena DESIGN will be

Witamy w Wielkopolsce!

for you an important and inspiring event, which will also help establish many valuable business contacts. Welcome to Wielkopolska!

Marek Woźniak Marszałek Województwa Wielkopolskiego Marshal of the Wielkopolska province

3

Ryszard Grobelny Prezydent Poznania Mayor of Poznań

Szanowni Państwo,

i kreatywności dla biznesu Concordia Design prężnie

versities teach high quality specialists. Artistic and

rozwijającego się w odrestaurowanym zabytkowym

business communities cooperate perfectly, which

budynku dawnej drukarni.

can be exemplified by the activities of Concordia De-

Od 6 lat w Poznaniu odbywają się również targi arena

sign, a centre for design and creativity which devel-

DESIGN prezentujące najciekawsze zjawiska i tenden-

ops buoyantly in the renovated, historical building of

cje we wzornictwie oraz dokonania uznanych projek-

the former printing house.

tantów i młodych talentów. Cieszę się, że za sprawą

For 6 years in Poznań, arena DESIGN fair has been

tej renomowanej już wystawy Poznań przyciąga

taking place to present the most interesting phe-

wysokiej klasy artystów, przedstawicieli środowisk

nomena and trends in design as well as achieve-

biznesowych a także liczną publiczność.

ments of renowned designers and young talents.

Tegoroczna arena DESIGN poświęcona jest tematy-

I’m glad that thanks to such a renowned exhibition

ce materiałów, które same w sobie mogą stanowić

Poznań attracts recognized artists, representatives

inspirację do innowacyjnych poszukiwań podporząd-

of business communities and a wide audience.

kowanych wymogom estetyki i ergonomii a także

This year’s arena DESIGN is devoted to materials

ekologii i rentowności. Odwiedzając poznańskie targi

that can constitute inspiration for innovative queries

możemy być zaskoczeni użyciem znanych materia-

subordinated to the requirements of aesthetics, er-

łów w niecodzienny sposób. Celem wystawy jest też

gonomics as well as ecology and profitability. When

zwrócenie uwagi na wymierne korzyści wynikające

visiting the Poznań fair, you can be surprised by the

z eksperymentowania projektantów z materiałami.

use of common materials in uncommon ways. The

Niejednokrotnie takie eksperymenty prowadzą do

goal of the exhibition is to draw attention to meas-

stworzenia zupełnie nowych tworzyw, trwalszych,

urable benefits from designers’ experimenting with

tańszych i bardziej ekologicznych niż ich tradycyjne

materials. Many a time such experiments lead to

odpowiedniki.

the creation of completely new materials which are

Serdecznie zachęcam do odwiedzania targów arena

more durable, cheaper and more ecological than

DESIGN 2014 i życzę wszystkim Państwu wielu cie-

their conventional counterparts.

kawych spotkań oraz inspiracji do upiększania wła-

I would like to warmly invite you to visit arena DESIGN

snego najbliższego otoczenia. Życzę również świe-

2014 and I wish all of you many interesting meetings

żego i nowatorskiego spojrzenia na przestrzeń spo-

and a lot of inspiration for making your surroundings

design stał się nieodzownym czynnikiem kształ-

łeczną, której estetyki i walorów często może nie

more beautiful. I also wish you fresh and innovative

tującym otaczającą nas przestrzeń, zarówno w jej

dostrzegamy w pośpiechu codziennego życia.

perspective on social space which aesthetic values are often disregarded in our everyday life.

wymiarze prywatnym jak i publicznym Nieustannie zmieniające się trendy we wzornictwie czerpią

Ladies and Gentlemen,

z niewyczerpanych pokładów ludzkiej kreatywności,

4

którą ogranicza jedynie wyobraźnia. Zawsze można

design has become an indispensable factor creating

wymyślić coś lepszego, piękniejszego, bardziej funk-

the space around us both in its private and public

cjonalnego. Nowatorskie rozwiązania będące wyni-

dimension. Constantly changing trends in design de-

kiem pomysłowości projektantów często znajdują

rive from inexhaustible supplies of human creativity

zastosowanie w różnych dziedzinach przemysłu,

which is only limited by our imagination. There is al-

przyczyniając się do znacznego postępu technolo-

ways a possibility to create something better, more

gicznego.

beautiful and more functional. Innovative solutions

W Poznaniu panują warunki sprzyjające rozwojowi

resulting from designers’ creativity very often find

i promocji designu. Poznańskie uczelnie kształcą wy-

their applications in various industries contributing

sokiej klasy specjalistów. Środowiska twórcze i bizne-

to significant technological development.

sowe doskonale współpracują ze sobą czego przykła-

In Poznań business conditions are favourable for the

Prezydent Poznania

dem jest działalność poznańskiego centrum designu

development and promotion of design. Poznań uni-

Mayor of Poznań

Ryszard Grobelny

Andrzej Byrt prezes zarządu Chairman of the Board of Directors

re zaklasyfikowały się do drugiego etapu konkursu

ond stage of TOP DESIGN award competition will be

TOP DESIGN award. O statuetkę rywalizować będą

presented. Companies and brands for which unique

firmy i marki, dla których niepowtarzalny design jest

design is a key business tool to get competitive ad-

głównym narzędziem biznesowym, pozwalającym

vantage will contend for the statue. All the 22 nomi-

na uzyskanie przewagi konkurencyjnej na rynku.

nated products can be watched in the TOP DESIGN

Wszystkie 22 nominowane produkty będzie można

zone for all the four fair days. During a ceremonious

oglądać w strefie TOP DESIGN przez cztery dni trwa-

vernissage we will learn which of these products the

nia targów. Podczas uroczystego wernisażu przeko-

jury will assess as best designed.

namy się, które z tych produktów zostaną uznane

Each year arena DESIGN sets a leitmotif for all the

przez jury za najlepiej zaprojektowane.

exhibitions and events. During this year’s edition we

arena DESIGN co roku wyznacza hasło przewod-

will be please to make you familiar with materials,

nie, któremu podporządkowane są wystawy oraz

both innovative and those already well known but

program wydarzeń. Podczas tegorocznej edycji

used in a novel context. An international panel of ex-

mamy przyjemność przybliżyć Państwu temat ma-

perts in the FORUM zone will give talks on the types

teriałów – zarówno innowacyjnych, jak i tych dobrze

of materials, their properties and unusual combi-

znanych, lecz zastosowanych w nowym kontekście.

nations. Our guests include: Brodie Neill, Sander

O rodzajach tworzyw, ich właściwościach i niestan-

Mulder, Christian Sieger, Janusz Kaniewski and Oskar

dardowych połączeniach opowie w strefie FORUM

Zięta.

międzynarodowe grono ekspertów, w tym m.in.:

Please read the attached catalogue which, I hope,

Brodie Neill, Sander Mulder, Christian Sieger, Janusz

will constitute a unique guide to the exhibitions and

Kaniewski czy Oskar Zięta.

event agenda. I wish that arena DESIGN provides You

Zapraszam Państwa do lektury niniejszego katalogu,

with many new business contacts, inspiration and

który - mam nadzieję - będzie unikalnym przewod-

unforgettable memories.

nikiem po ekspozycji i programie wydarzenia. Życzę Państwu, aby arena DESIGN dostarczyła Państwu wielu nowych kontaktów biznesowych, inspiracji

Szanowni Państwo,

oraz niezapomnianych wrażeń.

jest mi niezmiernie miło powitać Państwa w gronie

Ladies and Gentlemen,

gości szóstej edycji arena DESIGN. W 2009 r., kiedy zdecydowaliśmy się na realizację tego niezwykłego

I’m extremely pleased to welcome you to the sixth

wydarzenia, przyświecał nam jeden cel: stworzyć

edition of arena DESIGN. In 2009, when we decided

przyjazne miejsce integrujące środowisko biznesowe

to launch this extraordinary event, we had just one

z projektowym. Korzystając z wiedzy specjalistów

goal in mind: to create a friendly place to integrate

z branży i przedsiębiorców, stworzyliśmy aranżację

business and design communities. Using the knowl-

przestrzeni opartą na pięciu filarach: wiedzy (stre-

edge of industry specialists and entrepreneurs, we

fa FORUM), kompetencjach (strefa KREATYWNI),

created a space based on five pillars: knowledge (the

nowościach (INNOWACJE), potencjale młodych pro-

FORUM zone), competence (the CREATIVITY zone),

jektantów (EDUKACJA) oraz promocji wyjątkowego

novelties (INNOVATIONS), potential of young design-

wzornictwa (TOP DESIGN).

ers (EDUCATION), and promotion of exceptional de-

W ramach ekspozycji zobaczą Państwo m.in. do-

sign (TOP DESIGN).

skonale zaprojektowane produkty polskich i zagra-

In the exhibition you’ll see, among others, perfectly

nicznych marek, projekty młodych designerów oraz

designed products of both Polish and foreign brands,

Andrzej Byrt

studentów szkół kierunkowych. Podczas arena DE-

projects of young designers and art students. During

prezes zarządu

SIGN 2014 zostaną zaprezentowane produkty, któ-

arena DESIGN 2014 products that made it to the sec-

Chairman of the Board of Directors

5

6

FORUM to serce projektu arena DESIGN, strefa najważniejszych wydarzeń. Miejsce spotkań z wybitnymi osobowościami świata designu i architektury, wykłady i dyskusje. FORUM to miejsce uroczystego ogłoszenia wyników i wręczenia nagród w konkursie TOP DESIGN award 2014.

FORUM is the heart of arena DESIGN project, hosting the most significant events. A venue for lectures and discussions, a meeting place of illustrious designers and architects. FORUM will host the announcement of results and the award ceremony of the TOP DESIGN award 2014 competition.

7

Australijski projektant Brodie Neill doskonalił swo-

Australian-born Brodie Neill honed his design skills

je umiejętności na Uniwersytecie Tasmańskim,

at the University of Tasmania and the Rhode Island

a następnie w Rhode Island School of Design. Po

School of Design. After a successful stint work-

okresie owocnej współpracy z czołowymi marka-

ing for top brands in New York, Brodie established

mi w Nowym Jorku, Brodie otworzył własne biuro

a studio in London’s East End, applying his distinctive

projektowe na londyńskim East Endzie. Przedmioty,

design signature to a range of objects such as the ‘@

które zaczął wówczas projektować, otrzymywały

Chair’ that was selected by Time Magazine for ‘The

charakterystyczną dla niego formę. Jednym z nich

Design 100, The people and ideas behind today’s

było krzesło @ Chair, które magazyn Time włączył

most influential design’. Brodie has worked with an

do katalogu „100 projektów. Ludzie i idee, dzięki

impressive roster of international clients including

którym powstały najważniejsze projekty współcze-

Kundalini, Swarovski and Alexander McQueen and

snego świata”. Brodie współpracował z wieloma

his limited edition works are included a number of

imponującymi światowymi markami, jak Kundalini,

private collections.

Swarovski czy Alexander McQueen, a limitowane edycje jego prac są łakomym kąskiem dla prywatnych kolekcjonerów.

BRODIE NEILL

IDEA / MADE WTOREK, 18 LUTEGO GODZ. 12.00 – 13.00 STREFA FORUM, PAWILON 5

IDEA / MADE TUESDAY 18TH, FEBRUARY 12.00 P.M. – 1.00 P.M. FORUM ZONE, PAVILION 5

Najbardziej ambitnym przedsięwzięciem w dotych-

Neill’s most ambitious endeavour to date is that of

czasowej karierze Neilla było stworzenie własnej

his own production brand Made in Ratio that debuted

marki Made in Ratio, która uzyskała uznanie kryty-

in Milan 2013 to critical acclaim.

ków już w chwili jej debiutu w Mediolanie w 2013.

arena DESIGN 2014 special guest Brodie Neill will

Podczas arena DESIGN 2014 Brodie Neill opowie

explore the challenges and accomplishments of his

o sukcesach i wyzwaniach, jakie towarzyszą mu przy

boundary pushing approach to design.

niekonwencjonalnych projektach.

Neill’s presentation will travel from initial idea

W swojej prelekcji Neill zaprosi uczestników w po-

through the various layers of realisation and culmi-

dróż od wstępnej koncepcji, poprzez poszczególne

nating in the complete piece, sharing with his audi-

etapy realizacji, po ukończenie kompletnego projek-

ence a behind the scenes look at the complexities

tu. Przedstawi kulisy pokonywania przeszkód, jakie

involved in realising often the simplest of forms.

stwarzają nawet najprostsze formy.

8

FORUM • GOŚĆ SPECJALNY / SPECIAL GUEST

str. / p. 8: Inspiracją dla KOLEKCJI COWRIE stały się wklęsłe linie muszli morskich. Krzywoliniowe formy to wynik kompleksowego procesu badań i tworzenia innowacji, który łączy rękodzieło ze światem cyfryzacji. The COWRIE COLLECTION inspired by the concave lines of sea shells. The curvilinear forms are the result of an extensive research and innovation process that bridges the handmade with the digital.

Lampa CUMULUS została uformowana we Wło-

SUPERNOVA to w pełni dynamiczna i samopo-

szech w technice dmuchania szkła i ozdobiona

ziomująca się rama stołu wykonana całkowicie

wypolerowanymi lustrzanymi elementami. Dzię-

z przetworzonego aluminium. Jej struktura mak-

ki temu przypomina lśniącą kulę w kształcie pąka

symalnie ułatwia ustawienie, a kształt gwiazdy

kwiatu.

sprawia, że mebel może przyjmować różne for-

Formed by Italian master glassblowers and fin-

my.

ished with mirror polished details, the CUMULUS

The SUPERNOVA is a completely dynamic, self-

is an illuminated flower bud-like sphere.

leveling table frame, cast entirely from recycled aluminium. Exceptionally simple to orientate, the star shaped structure is able to be positioned freely to create a dynamic sculptural shape. Krzesło @ CHAIR włączone przez magazyn Time do katalogu 100 projektów. Ludzie i idee, dzięki którym powstały najważniejsze projekty współczesnego świata. @ CHAIR selected by Time Magazine for The Design 100, The people and ideas behind today’s most influential design

9

Urodzony w 1978 Sander Mulder już jako dziecko był

SANDER MULDER

should only exist in symbiosis with a good execution.

sowanie projektowaniem przerodziło się w życiową

It investigates new ways of approaching the con-

pasję, którą rozwijał od 1996 na studiach projek-

struction, functionality and aesthetics of everyday

tanckich, a następnie w Design Academy Eindoven.

objects and spaces. The resulting work is a combina-

Po ukończeniu z sukcesami uczelni w 2002 otwo-

tion of strong lines and subtle details with innovative

rzył swoje własne biuro projektowe. Niezmiennie

techniques and bold statements, often questioning

poszukując nowych wyzwań i inspiracji, powiększał

archetypes and their interpretations by mankind.

swoje portfolio o rozmaite projekty oświetlenia,

Over the years, Sander Mulder has grown to become

umeblowania i wnętrz dla zagranicznych klientów,

an international operating design studio, which spe-

a także o własne aranżacje. Jego prace są uciele-

cializes in the field of furniture-, lighting- and interior

śnieniem wiary w to, że dobry pomysł nie istnieje

design. Our characteristic designs have left their

bez odpowiedniej realizacji. Widać w nich dążenie do

traces in homes, galleries and museums all over the

postrzegania konstrukcji, funkcjonalności i estetyki

world.

codziennych przedmiotów i przestrzeni w niekonwencjonalny sposób. W jego projektach widać połączenie mocnych linii i subtelnych szczegółów z nowoczesnymi technikami i odważnymi rozwiązaniami, które nierzadko kwestionują ustalone archetypy i ich zwyczajowe interpretacje. Przez lata funkcjonowania na rynku biuro projektowe Sander Mulder podjęło się wielu projektów prowadzonych w różnych krajach, specjalizując się w projektowaniu mebli, oświetlenia i wnętrz. Jedyne w swoim rodzaju realizacje zawitały do wielu domów, galerii i muzeów na całym świecie.

ZAGUBIONE W TŁUMACZENIU CZWARTEK, 20 LUTEGO GODZ. 14.00 – 15.00 STREFA FORUM, PAWILON 5

LOST IN TRANSLATION THURSDAY, 20TH FEBRUARY 2.00 P.M. – 3.00 P.M. FORUM ZONE, PAVILION 5

Born in 1978, he started studying design in 1996, sparked by the creativity and ingenuity he displayed as a child. It soon hit home; this would become his life long passion. His successful graduation from the Design Academy Eindhoven in 2002, resulted in the start-up of his own design studio. Always seeking new challenges and inspirations he has since then steadily been working on a diverse portfolio containing lighting, furniture and interior designs for international clients and his own collection. His

10

FORUM • GOŚĆ SPECJALNY / SPECIAL GUEST

work is proof of the firm believe that good concepts

niezmiernie kreatywny i pomysłowy. Jego zaintere-

str. / p. 10: SZAFKA PANDORA Oryginalna szafka – często kopiowana, zawsze niezrównana. Składający się z modułów regał inspirowany jest mozaikami barw widywanymi w portach i terminalach ładunkowych na całym świecie. Niezależne elementy można ze sobą zestawiać, a całość obracać, tworząc nieskończone kombinacje form i kolorów wraz z zindywidualizowaną przestrzenią do przechowywania. PANDORA CABINET The original container cabinet, often copied, never matched. This modular container cabinet was inspired by the wonderful colour mosaics that sprout to life in every harbour and container terminal the world around. The individual pieces can be stacked and rotated around in endless (colour-) combinations, to create your personal container terminal for all domestic storage uses.

ZEGAR CONTINUE TIME Zegar składa się z trzech wskazówek, z których dwie obracają się wokół trzeciej – zupełnie inaczej niż w tradycyjnych czasomierzach, w których centralną część stanowi cyferblat. Projekt jest nie tylko przykładem sztuki kinetycznej, ale także w pełni funkcjonalnym urządzeniem, które – nieustannie zmieniając swój kształt – zachowuje pełną czytelność. CONTINUE TIME CLOCK On this Continue Time clock, two out of the three LAMPA MARIE-LOUISE

KRZESŁO PYTHAGORAS

pointers rotate around another pointer, instead

Ta stołowa lampa to współczesna reinkarnacja

Lekkie i składane na płasko krzesło tworzą je-

of the central point on the clock face, as with tra-

tradycyjnej lampy, której całość – wraz z niety-

dynie trzy elementy. Stojąca na trzech nogach

ditional clocks. The resulting kinetic artwork, and

powym abażurem – emituje magiczne światło.

konstrukcja składa się z trójkątów spełniających

fully functional clock, is continuously changing

funkcję estetyczną i funkcjonalną. Dzięki temu

its shape while the pointers are still read as with

możliwe stało się połączenie solidnej budowy

any traditional clock.

MARIE-LOUISE LAMP This table lamp provides a modern reincarnation of the traditional table lamp where not only the

z wygodą użytkowania.

hood section, but the whole body of the fixture

PYTHAGORAS CHAIR

emits a magic light.

A lightweight flat packing chair made up from only three different parts. The triangulated lines on this three legged chair serve both aesthetics and function, offering a sturdy and comfortable seating experience.

Współorganizator wykładu i wystawy Coorganizer of the lecture and the exhibition

11

(;+,%,7,21 $1'7$/.6 217285 2014  Ĝ52'$ $5(1$'(6,*1̧ 32=1$ą

ANIMATOR

STRATEG

KREATOR

0$ă*25=$7$ Ľ0,-6.$ 0,&+$ă 3,(51,.2:6., ORGANIZATORZY ă•'Ļ'(6,*1 FESTIVAL

720$6= =$%2./,&., 35(=(6=$5=Æ'8 ,'