April 26, The Roman Catholic Community of ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY

April 26, 2015 The Roman Catholic Community of ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY 7650 Tamarind Ave, Fontana Ca. 92336 Fontana Phone: (909) 822-4732 Fa...
4 downloads 1 Views 1MB Size
April 26, 2015 The Roman Catholic Community of

ST. JOHN XXIII PARISH COMMUNITY 7650 Tamarind Ave, Fontana Ca. 92336

Fontana Phone: (909) 822-4732 Fax (909) 822-0620 Fontana Center Weekly Mass Schedule Mon, Wed, Thur., & Fri 7:30am English Tues. 7:30am Spanish Wed. 7:00pm Spanish

&

222 E. Easton St. Rialto Ca. 92376

Rialto Phone:(909)421-7030 Fax (909) 421-1374

hƩp://www.stjohnxxiii.net Email: [email protected]

Saturday 4:30pm English, Sunday/Domingo 7:30am English 9:00 am English,11:00am Spanish 1:30pm Spanish Sacrament of Reconciliation Friday’s 8:30am Saturday 3:00-4:00pm or by appt.

Saturday/Sábado 5:30pm English, 7:00pm Spanish Sunday/Domingo 6:15am Spanish, 8:00am English 9:30 am English,11:00am English 1:00pm Spanish & 6:00pmSpanish Sacrament of Reconciliation Wednesday’s 6:00pm Saturday 4:00-5:00pm or by appt. Exposition of the Blessed Sacrament Every Tuesday after 7:30am mass with adoration throughout the day, until benediction at 6:45 pm

Rialto Center Weekly Mass Schedule Mon. - Sat. 8:00 am English

Devotions Our Lady of Perpetual Help (English) following 8:00am mass on Tues. Our Lady of Fatima (English) Every first Saturday of the month 8:00 a.m.

Rev. Cletus Imo

Exposition of the Blessed Sacrament

Every Friday after 8:00am mass, Parish Administrator with adoration throughout the day, Rev. Adalberto Jeronimo & Rev. Rogelio Gonzalez until benediction at 6:45 pm Parochial Vicars / Vicarios Parroquiales Nelson Glass & Abel Zamora Office Hours Parish Deacons/ Diaconos Fontana Center: Monday - Friday 9:00 AM– 6:00PM Parish Staff Saturday 9:00 PM - 2:00PM Rosario Yakout Office Manager– Fontana Closed Sundays and weekly Mayra Tranquilino Secretary– Fontana 12-1:00PM (lunch) Net Jay Office Assistant—Fontana Rialto Center: Rose Ladore DCM - Rialto Tuesday - Thursday 9:00 AM - 6:00PM Cecilia Ruiz Secretary– Rialto Friday 9:00 AM - 4:00PM Guadalupe Huerta CCM– Fontana (909) 822-4040 Sunday 9:00 AM - 1:00PM Israel Huerta Assistant CCM– Fontana Closed Saturdays and Mondays and Sonia Zuniga Conf. Coordinator - Fontana weekly 12– 1:00Pm (lunch) MISIÓN PARROQUIAL

MISSION STATEMENT We, the people of St. John XXIII, are a multi-ethnic Roman Catholic parish (founded on July 1, 2006) formed from the union of the Church of the Resurrection, Fontana and St. Thomas More, Rialto. We seek to nourish the Gospel of Jesus Christ in all families and people, so that they can rejoice in the love of God in this life and in the life to come. We endeavor to do this by fostering: an authentic Christian Stewardship, the Christian education of our youth and adults through Resurrection Academy and other programs, outreach to the poor and needy, and the celebration of the sacraments, especially the Holy Eucharist.

RESURRECTION ACADEMY ~ Pre-School thru Grade 8 ~ Ms. Madeleine Thomas, Principal (909) 822-4431

Nosotros, los feligreses de San Juan XXIII, somos una parroquia Católica Romana multiétnica (fundada el 1de julio del 2006) formada por la unión de la Iglesia de la Resurrección en Fontana y Santo Tomas Moro en Rialto. Procuramos alimentar el Evangelio de Jesucristo en todas las familias y en todas personas, para que puedan regocijarse en el amor de Dios durante ésta vida y en la vida por venir. Procuramos realizar esto fomentando: una autentica corresponsabilidad cristiana, una educación cristiana para nuestros jóvenes y adultos a través de la Academia de la Resurrección y otros programas, los programas de enlace con el pobre y el necesitado, y la celebración de los sacramentos, especialmente la Santa Eucaristía.

St. Vincent de Paul Helpline

(951) 328-3112

Crisis Pregnancy Center (909) 825-6656 Help Line Post-AborƟon Counseling (800) 794-7863 (English) (909) 238-4037 (español)

FONTANA CENTER MASS INTENTION SCHEDULE Saturday, April 25, 2015 5:30pm † Russ Frannea, RIP 7:00pm– Rev. Adalberto Jeronimo, S/I

RIALTO CENTER MASS INTENTION SCHEDULE Saturday, April 25, 2015 4:30pm † Ray Mc Combs, RIP Sunday, April 26, 2015 7:30am– Hardwick Family, S/I Bendiciones de Cumpleaños 9:00am † Joe Ramirez RIP Sunday, April 26, 2015 11:00am † Jesus Carranza, RIP 6:15am † Marcelino & Juan Sanchez, RIP 1:30pm † Victoria Diaz, RIP 8:00am † Manuel Gutierrez, RIP Monday, April 27, 2015 9:30am PRO POPULO 8:00am– For the intention of the donor, S/I St. John XXIII Tuesday, April 28, 2015 8:00am † Teresa Gonzalez, RIP 11:00am † Severino Pascual, RIP Wednesday, April 29, 2015 † Simeona Pascual, RIP 8:00am– For the Intention of the donor, S/I 1:00pm– Familia Flores Castañeda, S/I Thursday, April 30, 2015 6:00pm– St. John Paul II, S/I 8:00am– Elvira Rincon Monday, April 27, 2015 Friday, May 1, 2015 7:30am– Omar Reyes, S/I 8:00am † Jose Maria Garcia, RIP Birthday Blessings Saturday, May 2, 2015 8:00am– Holy Souls of Purgatory Tuesday, April 28, 2015 7:30am– Gonzalez Family, S/I Wednesday, April 29, 2015 7:30am– Rev. Marcelo de Jesumaria, S/I Birthday Blessings

7:00pm † Arcelia Morales, † Maria Carrasco & †Yuremee Alcantara, RIP Thursday, April 30, 2015 7:30am † Antonio Trigueros Acosta, RIP Friday, May 1, 2015

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA Monday/Lunes:Acts/Hch 11:1-18; Ps/Sal 42:2-3; 43:3, 4; Jn 10:1-10 Tuesday/Martes: Acts/Hch 11:19-26; Ps/Sal 87:1b-7; Jn 10:22-30 Wednesday/Miercoles:Acts/Hch 12:24 — 13:5a; Ps/Sal 67:2-3, 5, 6, 8;Jn 12:44-50 Thursday/Jueves: Acts/Hch 13:13-25: Ps/Sal 89:2-3, 21-22, 25, 27; Jn 13:16-20 Friday/Viernes: Acts/Hch 13:26-33; Ps/Sal 2:6-11ab; Jn 14:1-6or (for the memorial) o (por la memoria) Gn 1:26 — 2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24; Ps /Sal90:2-4, 12-14, 16; Mt 13:54-58 Saturday/Sabado: Acts/Hch 13:44-52; Ps/Sal 98:1-4; Jn 14:7-14 Sunday/Domingo: Acts/Hch 9:26-31; Ps/Sal 22:26-28, 30-32;1 Jn 3:18-24; Jn 15:1-8

Fourth Sunday of Easter See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. — 1 John 3:1 Cuarto Domingo de Pascua Miren cuánto amor nos ha tenido el Padre, pues no sólo nos llamamos hijos de Dios,

sino que lo somos.— 1 Juan 3:1

7:30am– Edgar Zamora, S/I The Liturgy Meeting is this Tuesday, April 28, 2015 in the Fontana Church Office at 7:00pm. This meeting is to review the Holy Week celebrations and plan for the remaining liturgy for the year.

Birthday Blessings

ST. JOHN XXIII SUNDAY COLLECTION 4/19/15 Fontana $8,242.39 Rialto $7,041.50 $15,283.89 We are so grateful to all of you who give in support of our parish community. We appreciate your ongoing generosity! Estamos muy agradecidos con todos ustedes que apoyan a nuestra comunidad parroquial. Les agradecemos su continua generosidad!

DDF 2015 UPDATE Informe del FDD

PLEDGES MADE PROMESAS HECHAS

$116,195.00

PLEDGES PAID PROMESAS PAGADAS

$28,910.76

PLEDGES YET TO PAY PROMESAS TODAVIA POR SER PAGADAS

$87,284.24

La junta de Liturgia es este Martes 28 de Abril 2015 en la Oficina Parroquial de Fontana a las 7:00pm. Esta junta sera para repasar las celebraciones de Semana Santa y para planear las siguientes liturgia del año. PLEASE PRAY FOR OUR SICK RECE POR NUESTROS ENFERMOS Mary Kuchinski, Priscilla Mejia, Sharon Ellis, Manuel Silva, Mohammad Edrees, Sue Furfari, Nestor Gutierrez, Jesus & Chan Lyma Uribe, Alfonso Gonzalez, Robert Marchis, Samuel Campos, Francisco Arredondo, Nora Hernandez, Brianda Elisa Guizarra, Marcela Uranga, Barbara Chiappone, Gil Alcaraz, Josie Ruiz, Glo Buenaventura, Bong Rafael, Frank Walker, Josie Rivera, Jun Naron, Jimmy Torres, Bernida Touchard, Lydia Naron, Norma Naron,Pedro Lopez, Sarah Herbert, Raymond Hernandez, Bob & Mary Crowley, Teresa Bovida, Dan Huff, Saul Sanchez, Mary Hernandez, Reyna Reyes, Alfonso Aguilar, Frank Aguilar, Josefina Aguilar, Irma Guzman, Jacqueline Bonilla, Rosalina Anda, Enrique Arellano, Martha Barajas, Antonia Ortega, Gabino Ruiz, Maria Cole, Tobias Van Buren, Lupita Huerta, Bernardo Quiroz, Lucia Tranquilino, Aurora Rafael, Andres Beltran, Francisco Flethez, Victoria Diaz, Kathy Seidenberg, Anthony Lee, Rey Ruiz, John Johnson, Joseph L. Ramirez, German Ruiz, Marcial Lentz, Paula Ruiz

FR. IMO’S REFLECTION CORNER

ESQUINA DE LA REFLEXION DEL P. IMO

ENCOUNTERING GOD IN THE SACRAMENT OF MATRIMONY (19)

ENCONTRARSE CON DIOS EN EL SACRAMENTO DEL MATRIMONIO (19) El año pasado comenzamos una reflexión sobre los sacramentos pero no terminó debido a la necesidad de concentrarse en el impacto de las celebraciones de Adviento y Navidad. Inmediatamente despues de Navidad, nuestras reflexiones nos llevaron al Año Nuevo, DDF, La Educación Católica y practica Cuaresmal. Ahora que ha terminado la Cuaresma, vamos a embarcarnos en nuestra reflexión sobre los sacramentos restantes: Matrimonio, Orden Sacerdotal y Uncion de los Enfermos. La decisión de casarse es una de las decisiones más importantes en la vida de una persona. Dentro de la Iglesia Católica, esta decisión no es sólo un punto alto personal, sino tambien una celebracion parroquial. El amor humano acepta una invitación para convertirse en un signo del amor de Dios para nosotros. La pareja promete ser signos del amor de Dios y juntos ser muestra a la comunidad católica que Dios nos ama fielmente, para siempre.

Last year we started a reflection on the Sacraments but did not finish because of the need to concentrate on the impact of Advent and Christmas celebrations. Immediately after Christmas, our reflections took us to New Year, DDF, Catholic Education and Lenten Observance. Now that Lent is over, we are going to embark on our reflection on the remaining Sacraments: Matrimony, Holy Orders and Sacrament of Anointing. The decision to marry is one of the most significant decisions in a person’s life. Within the Catholic Church this decision is not only a personal high point, but a parish celebration as well. Human love accepts an invitation to become a sign of God’s love for us. The couple promise to be signs of God’s love for each other and together to be signs to the Catholic community that God loves us faithfully, forever. Marriage is a vocation – this is a fact which some of do not know. Everyone is not called to marry. When Jesus told his audience the mystery about marriage and divorce, one of the disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.” Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given. For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others—and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it” (Matt. 19:10-12) What is the Sacrament of Matrimony? Matrimony is the sacrament by which a baptized man and baptized woman bind themselves for life in a lawful marriage and receive the grace to fulfill the duties of the married state. By its nature it is opposed to the Gay marriage. It gives the grace needed by husband and wife to live together validly and licitly with rights to conjugal love. This sacrament is ratified by vows (consent) and consummated by sexual union of the couple. The goal of marriage by its very nature is ordered to the good of the couple, as well as to the generation and education of children. The three essential properties of marriage are Unity, Indissolubility and Openness to fertility. Matrimony gives husband and wife the grace to love each other, strengthen their indissoluble unity and sanctifies them on the way to eternal life (Matt 19:4-6). In Ephesians (5:31-32) Paul calls marriage a mystery (mysterion); an early Church’s preferred term for “sacrament” (sacramentum). In this marriage means the giving of one’s life to wife or husband (1 Cor. 7:1-3) indissolubly as Christ has married the Church and given his life for her, with divine love and forgiveness. Likewise, husband and wife are to have unconditional love and ready to forgive each other. When Marriage is celebrated in a state of mortal sin, the couple though really married (because actual form is used) but will not receive sanctifying grace because the disposition is not there (acts of faith, hope, repentance and state of grace). When the disposition is not there, the sacrament can be received validly but not illicitly. There is a divine aspect to Matrimony. It is not only the union of the couple but with God. Hence the home of the new Christian family becomes a domestic church. Every baptized Christian adult is bound to have his or her marriage blessed by the Church to receive grace enough to enable him or her to responsibly enjoy conjugal love, and take care of pregnancy and child care. The same grace enables married couple to cooperate with the grace of God to put up with the ups and downs of marriage and family (to be continued)

El Matrimonio es una vocación– esto es un hecho que algunos no sabemos. No todos están llamados a casarse. Cuando Jesús dijo a su audiencia el misterio sobre el matrimonio y divorcio, uno de los discípulos le dijo: "Si esta es la condicion del hombre que tiene mujer, es major no casarse.” Jesus les contesto “ No todos pueden captar lo que acaban de decir, sino aquellos que han recibido este don. Hay hombres que han nacido eunucos. Otros fueron mutilados por los hombres. Hay otros todavia que se hicieron tales por el Reino de los Cielos. ¡Entienda el que pueda!. (Mateo 19:10-12) ¿Qué es el Sacramento del Matrimonio? El matrimonio es el Sacramento por el cual un hombre bautizado y una mujer bautizada se unen para toda la vida en un matrimonio legítimo y reciben la gracia para cumplir con los deberes del estado casado. Por su naturaleza se opone al matrimonio Gay. Da la gracia necesaria del marido y mujer a convivir válidamente y lícitamente con derechos al amor conyugal. Este sacramento es ratificada por votos (consentimiento) y consumado por la unión sexual de la pareja. El meta del matrimonio por su propia naturaleza se ordena al bienestar de la pareja, así como a la generación y educación de los niños. Las tres propiedades esenciales del matrimonio son la Unidad, Indisolubilidad y Abierto a la fertilidad. Matrimonio da al marido y a la mujer la gracia de amarse el uno al otro, fortalecer su unidad indisoluble y los santifica en el camino hacia la vida eternal (Mateo 19:4-6). En Efesios (5:31-32) Pablo llama al matrimonio un misterio (mysterion); término preferido de la iglesia primitiva para “sacramento” (sacramentum). En este matrimonio el significado que cada hombre tenga su esposa y cada mujer su marido (1 Cor. 7:1-3) indisolublemente como Cristo se casó con la iglesia y dio su vida por ella, con amor divino y el perdón. Igualmente, marido y mujer deben tener amor incondicional y listo para perdonarse. Cuando el matrimonio se celebra en un estado de pecado mortal, la pareja aunque casada (porque se utiliza la forma real) pero no recibirian gracia santificadora porque no existiria la disposición ( acto de fe, esperanza, arrepentimiento y estado de gracia). Cuando la disposición no está allí, el sacramento se puede recibir valido pero ilícitamente. Hay un aspecto divino al Matrimonio. No es sólo la Unión de la pareja sino con Dios. Por lo tanto el hogar de la nueva familia Cristiana se convierte en una Igesia domestica. Todos los adultos Cristianos bautizados debe tener su matrimonio bendecido por la iglesia para recibir la gracia suficiente para permitir que él o ella disfrute responsablemente el amor conyugal, y cuidar de embarazo y cuidado de niños. La misma gracia permite a los matrimonio a cooperar con la gracia de Dios para soportar los altibajos del matrimonio y la familia (a continuación)

Ministries in St. John XXIII Parish Ministerios en la Parroquia de San Juan XXIII Liturgical Ministries/ Ministerios Litúrgicos Altar Servers/Acolitos Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios Lectors/ Lectores Music Ministry/ Ministerio de Música Altar Care Ministry Ushers/Ujieres Formation Ministries/ Ministerios de Formación Resurrection Academy Religious Education/ Educación Religiosa Escuela de la Fe Bible Study Youth Ministry Devotional Ministries/ Ministerios Devocionales Grupos de Oración Filipino Ministry Ministerio Familiar Ministerio de Matrimonios (Casa-Dos) Rezo del Santo Rosario (Hijas de Maria) Encuentro Matrimonial World Apostolate of Fatima Altar & Rosary Society Administrative Ministries/ Ministerios Administrativos Building Committee Finance Council Pastoral Council/ Consejo Pastoral Parish Board School Board Outreach Ministries/ Ministerios de Ayuda Ministry to the Sick and Elderly Small Faith Communities/ Pequeñas Comunidades de Fe

Rosary Makers Comfort Covers/ Cobertores de Consuelo St. Vincent de Paul Ministerio de Duelo

Be aware of Immigration Fraud. The office of Justice for Immigrants in the Diocese of San Bernardino provides information on issues related to immigration and citizenship. Please note that such persons or organizations like “Catholic Scholar Program” is not recognized nor has the Diocese’s permission to approach any church in the Diocese of San Bernardino. Another one that was a fraud is: “Estudiantes Universitarios Catolicos de America.” They came here 3 years ago to encourage students to get more educations, but then were looking for $250 for “Ciudadania” and $300 for “Peticiones”. Este consciente del fraude de inmigración. La oficina de justicia para los inmigrantes en la Diócesis de San Bernardino proporciona información sobre cuestiones relacionadas con la inmigración y la ciudadanía. Por favor, tenga en cuenta que organizaciones como "Programa Scholar Católico" no se reconoce ni tiene permiso de la Diócesis para acercarse a ninguna iglesia en la Diócesis de San Bernardino. Otro que fue un fraude es: "Estudiantes Universitarios Católicos de América". Ellos llegaron aquí hace 3 años para alentar a los estudiantes a obtener más educación, pero entonces estaban buscando $250 para la "Ciudadanía" y 300 dólares para "Peticiones".

Summer Fest 2015 June 26th, 27th & 28th Summer Fest Raffle Tickets will be available for pick up after all the masses in the church St. John XXIII Summer Fest 2015 lobby next weekend. We ask each family to Raffle Tickets $10 take 2 books of 10 tickets. Each book cost $10.00. Tickets will also be available at the Fontana & Rialto office. Pre-Sale Carnival Ride Tickets will be available next weekend in the church lobby and at the parish office during office hours. There is a BIG savings if you purchase your tickets before the Summer Fest. Cost is $15 for a strip of 20 tickets.

Fiesta de Verano 26, 27 y 28 de Junio Boletos para la Rifa estaran disponibles en la antesala de la Iglesia después de cada Misa el proximo fin de semana. Le pedimos a cada familia que se lleve 2 paquetes de 10 boletos. Cada libro cuesta $10. Los boletos también estarán disponibles en la oficina parroquial de Fontana y Rialto. Pre Venta de Boletos para los juegos mecanicos estaran disponibles despues de cadas misa en la antesala de la Iglesia y durante las horas de oficina la proxima semana. Hay un GRAN AHORRO si los compra antes de la Fiesta. El costo es de $15 dolares por una tira de 20 boletos. We need your help, we need donations for our annual Summerfest. You can donate: Foam Cups, Plates, Spoons, Forks, Foil Paper, Sodas, Waters. You can bring your donations to the parish office in Fontana or Rialto. Necesitamos de su ayuda, necesitamos donaciones para nuestra fiesta anual de verano. Usted puede donar: Vasos desechables, platos, cucharas, tenedores, papel de aluminio, refrescos, aguas. Puede traer sus donaciones a la oficina parroquial de Fontana o Rialto.

Summer Fest Donation Drive You can start bringing your clean usable items and dropping them off in front of the Fontana parish hall starting May. Clothes, Toys & Shoes. (PLEASE DO NOT BRING MECHANICAL OR ELECTRICAL ITEMS BECAUSE OF THE LIABILITY ASSOCIATED WITH THESE THINGS.)

Colecta de Artículos usables para la Fiesta de Verano. Usted puede traer: Ropa, Juguetes y Zapatos. Las

donaciones las puede traer comenzando el mes de Mayo. (POR

FAVOR NO TRAIGA NINGUNO OBJETO MECANICO O ELECTRONICO DEBIDO A LA RESPONSABILIDAD ASOCIADA CON ESTAS COSAS)

Volunteers are needed to help assemble rose bouquets for our church’s Mother’s Day Rose Project. We are making rose bouquets in order to raise donations for moms and babies in need. Just a few hours of your time on Saturday, May 9th between 9:00am and 3pm will help provide the resources needed to save lives. Teens are especially welcome and encouraged to join this fun and rewarding effort. The rose bouquets are being assembled at The Cathedral 2525 N. Arrowhead, San Bernardino, CA Se necesitan voluntarios para que ayuden a hacer ramos de rosas para la Venta de Rosas del Dia de las Madres, que organiza nuestra iglesia. Estamos haciendo los ramos de rosas para recaudar fondos y poder ayudar a las madres y bebes que pasan necesidad. Nos puede ayudar a proveer recursos necesarios para salvar vidas, brindandonos su ayuda entre las 9:00am y 3pm, el sabado 9 de mayo. Especialmente animamos a los/las jovenes para que se unan a nosotros en este esfuerzo tan divertido y gratificador. Haremos los ramos de rosas en la Catedral 2525 N. Arrowhead, San Bernardino, CA

Las Pequeñas Comunidades de Fe tendrá una Venta de Comida este Domingo 26 de Abril 2015 después de todas las Misas en el salón parroquial (Fontana) habrá delicioso: Menudo,Tamales, Tacos de Asada, Sopes, Champurrado, Café y Pan Dulce. The Spanish Small Faith Communities will have a Food Sale this Sunday, April 26th after all the Masses in the parish hall. There will be delicious Menudo, Tamales, Tacos, Sopes, Champurrado, Coffee and Sweet Bread. Come, be a Volunteer to help in the Quinceanera Ministry. If you would like to help in this Ministry we ask you to call the parish office no later than May 30th. (909) 822-4732 Venga, sea un Voluntario para ayudar en el Ministerio de Quinceañeras. Si a usted le gustaria ayudar en este Ministerio le pedimos que llame a la oficina parroquial a mas tardar el 30 de Mayo. (909) 822-4732 The Altar & Rosary Society invites everyone to the annual May Crowning of our Blessed Mother. We will be reciting the Rosary. It will be on May 3rd at 3:00pm at the Fontana Site Church. Everyone is invited after the Crowning for a small gathering in the social hall. La Sociedad del Altar y Rosario les hace una cordial invitación a la Coronación de la Virgen Maria Se rezara el Rosario. Sera el domingo 3 de mayo a las 3pm en la Iglesia (Fontana). Todos estan invitados después de la coronación al salon parroquial para un compartimiento. Envelopes for Mother’s Day are available in the church lobby. If you wish to have your mother or grandmother or wife remembered in the Mass as a Mother’s Day Gift write the name of your love one and drop it in the collection basket. These will then be placed by our Altar during the month of May. Los sobres para el Dia de las Madres estan disponibles en la ante sala de la Iglesia. Si usted desea que el nombre de su madre, abuela o esposa sea recordado en la Misa del Dia de las Madres como un regalo escribe el nombre de su amor y despositelo en la canasta de la colecta. Estos sobres se pondran a lado del Altar durante el mes de Mayo.

Fashion Show Fundraiser Fashions by Dress Barn Fontana Casual, Dress HIGHLIGHTS Fashion Show, Luncheon, Raffles, Door Prizes Saturday, May 2, 2015 at 11:30am to 2:30pm St. John XXIII Fontana Center 7650 Tamarind Ave., Tickets are $10 pre-sale $15 at the Door Ticket Sales Contact: Diane Dinise (909) 240-5109 Sponsor by: Catholic Daughters of America Court Immaculate Conception #1454

Welcome Our New Parishioners Bienvenidos sean nuestro Nuevos Feligreses First Name: Jose Jesus Victor

Last Name: Rivera Palma

Ryan & Karen

Duchsherer

Jose & Hilda Roberto Lucy Moises Cesar Ruben Randall Jose & Karen Salvador Ira Eduardo Jose & Guadalupe Fernando Gary Monica James Veronica Daniel

Gonzalez Colin Cruz Suarez Maldonado Castro Godinez Ramirez Solorio Oden Collins Campos Gurrola Fairman Duran Kelly Garcia Mejia

We wish to use this opportunity to welcome all our new parishioners who registered in our parish from January- March, 2015. Be assured our prayers are for less stress and a peaceful setting with your families. Deseamos tomar esta oportunidad para darle la Bienvenida a todos nuestro nuevos feligreses que se registraron a la parroquia de Enero a Marzo 2015. Esten seguros que nuestras oraciones son para menos estres y para una tranquilida con sus familias.

Catholic Charities Community Connection Event Catholic Charities will be at the Fontana center in the social hall on Saturday May 9th from 9am to 1:30pm to assist our parishioners and other members of the community with the many different services they provide. So if you need assistance with applying for Medi-Cal or Cal-Fresh, or know someone that may need assistance with utilities, or just want learn more about the organization and the services they provide, please stop by on that day. For any further questions you can contact Catholic Charities Ontario office (909) 341-4882 Caridades Catolicas estara en el salon parroquial de Fontana el Sabado 9 de Mayo de 9am a 1:30pm para asistir a los feligreses y a otros miembros de la comunidad con los muchos diferentes servicios que proporcionan. Así que si usted necesita ayuda con la aplicación de Medi-Cal o Cal Fresh, o conoce a alguien que necesita ayuda con utilidades, o simplemente quieres aprender más sobre la organización y los servicios que proporcionan, por favor pase ese día. Para cualquier consulta adicional puede contactar a oficina de Ontario de Caridades Católicas (909) 341-4882