APARTAMENTY Z WAWELEM W TLE

APARTAMENTY Z WAWELEM W TLE Apartments with Wawel in the background KRAKÓW – PARADA RÓŻNORODNOŚCI Kraków jest miastem wielu namiętności. Jego esenc...
20 downloads 4 Views 5MB Size
APARTAMENTY Z WAWELEM W TLE Apartments with Wawel in the background

KRAKÓW – PARADA RÓŻNORODNOŚCI Kraków jest miastem wielu namiętności. Jego esencją są dzielnice o odmiennym klimacie i dynamice. Ich różnorodność zdradza architektura. Chrześcijańskie świątynie, żydowskie synagogi, mieszczańskie kamienice, willowe pałace i nowe rezydencje. To jednak mieszkający tam ludzie nadają dzielnicom wyraźną specyfikę. Kraków asymiluje odmienności w nasyconym tradycjami Rynku Głównym i wąskich uliczkach Starego Miasta. Wielokulturowość od wieków wpisana jest w rodowód tych miejsc. Jedną z najbardziej krakowskich dzielnic miasta, na wskroś przepełnioną tradycjami polskiej kultury, jest Zwierzyniec.

KRAKOW – PARADE OF VARIETY Krakow is a city of many passions. The varying atmosphere and dynamics of individual districts are its essence. The architecture reflects that variety. There are Christian churches, Jewish synagogues, bourgeois tenement houses, exclusive villas and new residences. However, it is the residents who provide the districts with a clear character. Krakow absorbs the differences in the Main Square filled with traditions and in the narrow streets of the Old Town. Multiculturalism has been part of the origin of these places for centuries. One of the most typical districts for Krakow is Zwierzyniec and it is thoroughly filled with the traditions of Polish culture.

5

7

ZWIERZYNIEC – NADWIŚLAŃSKI MEZALIANS Mieszkańcy Zwierzyńca uchodzą za typowych reprezentantów krakowskiej arystokracji. Domy przypominające toskańskie rezydencje od lat przechodzą tu z rąk do rąk potomków krakowskich rodzin prawników, profesorów i lekarzy. Dzielnica uchodzi również za kolebkę krakowskiego folkloru. Tutaj odbywa się doroczny odpust Emaus, a przy kameralnej ulicy o tej samej nazwie, rozpiętej wzdłuż wałów rzeki Rudawy, mieszczą się klimatyczne pracownie artystyczne. Sercem Zwierzyńca jest Salwator – urzędnicza dzielnica willowa, wypełniona zatopionymi w zieleni secesyjnymi budynkami. Na wyjątkowy klimat tej części Krakowa niewątpliwie składa się też przyroda. Las Wolski to ulubione miejsce rekreacji i wyciszenia mieszkańców, a spacer al. Waszyngtona należy do jednej z ich ulubionych weekendowych rozrywek. Położony zaś wysoko kopiec Kościuszki cieszy oko jedną z najpiękniejszych panoram Krakowa.

ZWIERZYNIEC – MISALLIANCE ON THE VISTULA RIVER Residents of Zwierzyniec are said to be typical representatives of Krakow’s elite. Houses resembling Tuscan residences have been passed to the descendants of Krakow-based families of lawyers, professors and doctors for years. The district is also considered to be the cradle of Krakow folklore. The annual Emmaus church fête takes place here and atmospheric artistic studios are located on a small street under the same name, which stretches along the embankment of the Rudawa River. Salwator is the heart of Zwierzyniec, it is a district of villas filled with Art Nouveau buildings surrounded by greenery. The exceptional atmosphere of this part of Krakow is undoubtedly connected with nature. The Wolski Forest is a favourite place for recreation and relaxation while a walk along the Waszyngton Avenue is a popular weekend pastime. The tall Kościuszko Mound pleases the eye with one of the best panoramas of Krakow.

9

11

KOŚCIUSZKI – W CIENIU TRADYCJI Widok salwatorskich dachów i górującej nad okolicą sylwety kopca Kościuszki przyjęło się uważać za jedno z najcenniejszych dóbr Krakowa. Głównymi arteriami dzielnicy stały się z kolei ulice Focha i Kościuszki. Pierwsza niczym brama do zielonych Błoń, druga – kręgosłup dzielnicy łączący wzgórza św. Bronisławy i wawelskie. Spokojne w tym miejscu wody Wisły i Rudawy skupiają popularne łowiska ryb. To również lokalizacja klubu wioślarskiego, którego doroczne regaty przywodzą na myśl brytyjskie zawody uniwersyteckie. Ulica Kościuszki jest adresem rozpoznawalnym i poszukiwanym. Apartamenty, z których rozpościerają się widoki na dolinę Wisły, zabudowania klasztoru Sióstr Norbertanek, sylwetę Dębnik, bryłę zamku na Wawelu oraz wieże kościoła Mariackiego, uchodzą za najdroższe w mieście. Eleganckich apartamentów w cieniu krakowskiej tradycji poszukują tutaj zarówno zwolennicy oferty najwyższego segmentu, jak i wysoko aspirujący entuzjaści wielkomiejskiego życia.

KOŚCIUSZKO STREET - IN THE SHADOW OF TRADITION The view of the Salwator roofs and the silhouette of the Kościuszko Mound overlooking the area have been included in Krakow’s most precious assets. The main traffic routes of the districts are the Focha and Kościuszko streets. The former is like a gate to the green Błonia area while the latter is the backbone of the district which connects St. Bronisława Hill and Wawel Hill. The calm waters of the Vistula River and the Rudawa River in this place make it a popular fishing ground. It is also the location of a rowing club, the annual rowing regatta of which resembles British university competitions. The Kościuszko street is a popular and desirable address. The apartments, which offer a view onto the valley of the Vistula River, the Norbertine Convent buildings, the silhouette of Dębniki, the shape of the castle on Wawel Hill and the towers of St. Mary's Basilica, are said to be the most expensive in the city. Elegant apartments in the shadow of Krakow’s tradition are sought after not only by fans of the top standard segment but also highly aspiring enthusiasts of big-city living.

13

CRAWOW UNIVERSITY OF TECHNOLOGY

MAIN STATION AGH UNIVERSITY OF SIENCE AND TECHNOLOGY

JORDAN'S PARK

MAIN MARKET

NATIONAL MUSEUM

JAGIELLONIAN UNIVERSITY

CRACOVIA STADIUM

KOŚCIUSZKO MOUND PONTIFICAL UNIVERSITY OF JOHN PAUL II

WAWEL ROYAL CASTLE

DĘBNICKI PARK

15

MIESZCZAŃSKA KAMIENICA Fasada nowej kamienicy od ul. Kościuszki jest przykładem współczesnego języka krakowskiego modernizmu. Jednak ta zrównoważona mieszczańska architektura posiada również elementy budzące skojarzenia z modernistyczną zabudową Nowego Jorku. To piękne szerokie witryny czy wysoka na dwie kondygnacje brama wjazdowa. Tradycja i nowoczesność podkreślone są również w zastosowanym materiale fasady – płytach z piaskowca. Kamień ten obecny jest również w architekturze oddalonego zaledwie o kilkaset metrów Zamku Królewskiego na Wawelu.

BOUR GEOIS TENEMENT HOUSE The facade of the new tenement house facing Kościuszko street is an example of Krakow’s modernism. However, the balanced bourgeois architecture also includes elements which evoke associations with a modernist New York development. They are beautiful broad shop windows and a two-storey high entrance gate. The tradition and the modernity are emphasized by the material used in the facade – sandstone tiles. The stone is also reminiscent of the architecture of the Wawel Royal Castle located only a few hundred metres away.

17

19

TARASY BULWARU RODŁA Kaskadowy układ budynku zmienia się od strony Wisły zgodnie z rytmem zielonych bulwarów Rodła. Pozwoliło to otworzyć większość apartamentów na widokowe walory nabrzeża: wody Wisły, zabudowania klasztoru Sióstr Norbertanek, sylwetę Starych Dębnik, bryłę zamku na Wawelu oraz wieże kościoła Mariackiego. Z tej strony zlokalizowano również parterowe ogrody.

TERRACES OF RODŁO BOULEVARD The cascade structure of the building changes on the Vistula River’s side in accordance with the rhythm of the green Rodło Boulevard. It made it possible to open the majority of the apartments to the scenic qualities of the embankment: the water of the Vistula River, the Norbertine Convent, the silhouette of Dębniki, the Wawel castle and towers of St. Mary's Basilica. Ground-level gardens also face this side.

21

23

25

DZIEDZINIEC W OGRODZIE Główne wejście kamienicy poprowadzono przez eleganckie foyer, w którym mieści się również część recepcyjna. W budynku znajduje się fitness, a w podziemnej kondygnacji garaż z miejscami parkingowymi. Położone na wyższych piętrach apartamenty wyposażono w przestronne tarasy widokowe. Dla wygody wszystkich mieszkańców funkcjonalnie zaprojektowano również wewnętrzny dziedziniec. Umeblowany kamienno-drewnianymi ławami, pergolą, starannie zaaranżowaną zielenią, skupia uwagę na rosnącej tam lipie – pomniku przyrody.

COURTYARD IN THE GARDEN The main entrance to the tenement house leads through an elegant foyer, which also includes a reception area. The building comprises a fitness area and a car park including garages on the underground floor. The top apartments have spacious viewing terraces. An internal yard has also been functionally arranged for the convenience of all residents. It includes stone and wooden benches, a pergola, carefully arranged plants and it focuses the attention on a linden tree – a natural feature of historic importance which grows there.

27

29

BIURO SPRZEDAŻY: ul. Krasickiego 30, 30-503 Kraków +48 12 637 81 18, +48 664 900 006 [email protected]

SALES OFFICE: ul. Krasickiego 30, 30-503 Kraków +48 12 637 81 18, +48 664 900 006 [email protected]

www.kosciuszkiapartments.pl