AN INVESTIGATION OF THE CONSTRUCTION "VERB+PREPOSITION+INFINITIVE" IN SPANISH MAURICE DAVID INGRE A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF

AN INVESTIGATION OF THE CONSTRUCTION "VERB+PREPOSITION+INFINITIVE" IN SPANISH by MAURICE DAVID INGRE B.A., U n i v e r s i t y o f B r i t i s h Colu...
Author: Homer Hubbard
31 downloads 0 Views 7MB Size
AN INVESTIGATION OF THE CONSTRUCTION "VERB+PREPOSITION+INFINITIVE" IN SPANISH

by MAURICE DAVID INGRE B.A., U n i v e r s i t y o f B r i t i s h Columbia, 1 9 6 3

A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS

i n t h e Department of HISPANIC AND ITALIAN STUDIES

We a c c e p t t h i s t h e s i s as c o n f o r m i n g t o t h e required standard

THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April, 1 9 7 2

In p r e s e n t i n g

t h i s t h e s i s i n p a r t i a l f u l f i l m e n t of the requirements f o r

an advanced degree at the U n i v e r s i t y o f B r i t i s h Columbia, I agree t h a t the L i b r a r y s h a l l make i t f r e e l y

available f o r reference

and

study.

I f u r t h e r agree t h a t p e r m i s s i o n f o r e x t e n s i v e copying of t h i s f o r s c h o l a r l y purposes may by h i s r e p r e s e n t a t i v e s .

be granted by

g a i n s h a l l not be

permission.

Department o f

H i s p a n i c and I t a l i a n

The U n i v e r s i t y o f B r i t i s h Vancouver 8, Canada

Department or

I t i s understood t h a t copying or p u b l i c a t i o n

of t h i s t h e s i s f o r f i n a n c i a l written

the Head of my

thesis

Columbia

Studies

allowed without

my

ABSTRACT The tion,

i n t e n t o f the t h e s i s , as explained

Introduc-

i s t o examine t h e d e v e l o p m e n t a n d u s e o f t h e v e r b + p r e -

position+infinitive tion

i n the

serves

tion.

That

t o present

in Castilian.

The

Introduc-

the problem and t o suggest an e x p l a n a -

i s , the postulation

meaning w i t h i n many

construction

o f an i n i t i a l

the c o n s t r u c t i o n ,

prepositional

which has s i n c e

been l o s t i n

cases. C h a p t e r One d e a l s w i t h

construction,

several accepted

quent

t e r m s employed

i n the

and i n d i c a t e s the p o s s i b l e a m b i g u i t y o f each

term, and t h e c o m p l e x i t y

tionship

the three

inherent

within

i t s use.

I t examines

d e f i n i t i o n s o f t h e terms and o f t h e i r

t o one a n o t h e r , a n d s e e k s t o r e s o l v e

several

relaconse-

problems. C h a p t e r Two c o n s i s t s o f a s t u d y o f t h e d e v e l o p m e n t o f

the

construction

from L a t i n t o O l d Spanish.

deal b r i e f l y with various sequent

Latin constructions

i n f l u e n c e , and t r i e s

i n the Spanish

construction

I t attempts t o and t h e i r

t o show how many o f them under

sub-

resulted

consideration.

C h a p t e r T h r e e e x a m i n e s a number o f e x a m p l e s o f t h i s construction pretation

i n Old Spanish.

of these quotations

preposition+infinitive strate Old

I t presents

a possible

i n the context

construction,

how a n d why t h e y o c c u r r e d ,

inter-

o f the verb+

a n d a t t e m p t s t o demon-

comparing and c o n t r a s t i n g

and modern u s a g e . Chapter Four

Modern S p a n i s h ,

i s an examination o f the s i t u a t i o n of

i n t e r m s o f t h e same c o n s t r u c t i o n .

a t a number o f v e r b s i n t h e l a n g u a g e , mology b r i e f l y ,

and p o i n t s

out various

I t looks

indicates their

ety-

comparisons and c o n -

11

t r a s t s w i t h modern F r e n c h . f o l l o w s , with the i n t e n t thesis.

A discussion

o f c o r r o b o r a t i n g t h e o r i g i n a l hypo-

The C o n c l u s i o n ^ , c o n s i s t s

mation gained

of these forms

i n the course

o f a summation o f t h e i n f o r -

of the study.

TABLE

OF

CONTENTS

abbreviations

page

iii

"

1

"

9

Chapter I , Footnotes

"

25

Chapter I I

"

23

"

50

Chapter I I I

"

52

Chapter I I I , F o o t n o t e s . . .

"

77

C h a p t e r IV

"

79

"

110

I n t r o d u c t i o n . . Ii. Chapter I

..

Chapter I I , Footnotes..... —

....

Chapter IV, Footnotes Conclusion Bibliography

.....

:.

11

"

111 114

LIST OF TABLES Table I

Verbs Requiring

the P r e p o s i t i o n "a"

Table I I

Verbs R e q u i r i n g

the P r e p o s i t i o n d e "

Table I I I Verbs R e q u i r i n g

n

Other P r e p o s i t i o n s

page 82 "

86

"

90

Table IV

V e r b s R e q u i r i n g Wo P r e p o s i t i o n

"

95

Table V

S t a t i s t i c a l A n a l y s i s o f Verb L i s t s

"

97

ABBREVIATIONS

The both these

following abbreviations w i l l

text

and

be

used

throughout

f o o t n o t e s t o d e s i g n a t e the works

l a t t e r may

be

found

sub

verba

indicated;

i n the b i b l i o g r a p h y .

Academia

: R e a l Academia E s p a n o l a , lengua espafiola.

Gramatica

Allen

: A l l e n and

Fisionomia

: C r i a d o de V a l , F i s i o n o m i a d e l espanol

Gramatica

: T o r o y Gomez, M i g u e l de, G r a m a t i c a de l a lengua c a s t e l l a n a segun l a Academia EspaHola

Hescott

: H e s c o t t , R., E l D e s a r r o l l o de l a s p r e p o s i c i o n e s en e l e s p a H o l m e d i e v a l

Linguistica

: P o t t i e r , Bernard, logia hispanica

Lopez

: L o p e z , M a r i a L u i s a , P r o b l e m a s y metodos e l a n a l i s i s de. p r e p o s i c i o n e s

Sintactica

: Martin Alonso, espanol

G r e e n o u g h * s New

:

Latin

Linguistica

de l a

Grammar

idioma

moderna y

Evolucion sintactica

del

filoen

INTRODUCTION

The

i n t e n t of t h i s

v e l o p m e n t and types of

use

of

infinitive

paper w i l l

constructions not

usage o f t h e s e p a r t i c l e s ,

be but

to

part

A p e r s o n s p e a k i n g h i s own

that

language.

tions,

He

or turns

that

i t "sounds r i g h t " .

l a n g u a g e , however, mercurial

short

period

sounds r i g h t " w i t h i n a Those u t t e r a n c e s slang,

are

selves

i n t o any

ditions

of the

of the

modifying After

the

recollection

immediate

likewise,

"feeling"

often

"what

yet'these

criterion

utterances

thus the

of the

and

are

to

themthan

often

changing

the con-

most l u m i n o u s i n d i c a -

speakers of the

" f e e l i n g " f o r t h e i r mother course,

vernacular

change.

in introducing

grammatical

most r e p r e s e n t a t i v e

of

single

within-a

" f e e l i n g " of

most u n s u c c e s f u l

l a n g u a g e , and

of

construc-

s p e e c h community a l s o t e n d s t o

And

some t i m e ,

grammar

certain open

be

each i d e o l e c t m a i n t a i n s

more g e n e r a l

manner i n w h i c h t h e

their

the

itself;

more d e f i n i t i v e

"what s o u n d s r i g h t " . most c o l o u r f u l ,

of the

w h i c h p e r t a i n more t o t h e

u s u a l l y the

light

grammatical

a r a t h e r ambiguous and

p e c u l i a r to the

of

"sounds r i g h t " w i t h i n a

Generally,

of time,

documented

language tends to

through the

r a t h e r by

the

basic

speech.

c e r t a i n forms,

What

is itself

criterion.

c r i t e r i a which are

tors

but

The

them i n t h e

intricacies

of phrase, not

o f some g o v e r n i n g r u l e ,

of

native

- of the

utilizes

consider

termed a k i n d

previously " f e l t "

unaware - c o n s c i o u s l y

trace

de-

certain

in Castilian..

merely to

o f what m i g h t more r e a d i l y be of a

t o examine t h e

certain prepositions within

p u r p o s e , however, w i l l

vestige

be

language

are

tongue.

many u t t e r a n c e s

which

had

.2

o r i g i n a l l y appeared

i n a language

through

attempts

c r e a t e n o v e l images, t o make e x p r e s s i o n s more or

to a v o i d the

nyms, a r e f u l l y language's tete

from

resulted

colourful,

c o n f u s i o n o f w o r d s w h i c h have become homoa c c e p t e d w i t h i n the f o r m a l framework o f

lexicon

or syntax.

TESTA, f o r example.

S u c h was

the

Similarly,

case w i t h

semantic

i n t h e g e n e r a l Romance L a n g u a g e s ' a d o p t i o n

CABALLUS w i t h t h e g e n e r a l m e a n i n g o f h o r s e ; a n type

o f phenomenon r e s u l t e d

which caused

mouth r a t h e r t h a n

a person

t o be

And

own

language,

his

l e a r n e d and

w h i c h he influence

i n any

analogous

encounter

one

of

- viex^s h i s own emotional

language,

the way

"feels"-

inferences with

r e l e v a n t t o t h e way..in

change i n h i s m o t h e r t o n g u e ?

What i s t h e be

upon t h e m e t a m o r p h o s i s c o n s t a n t l y i n

language?

Such t h i n g s as h y p e r c o r r e c t i o n a r e

connotation applied corrections

influence,

to such to the

condemned p r o n u n c i a t i o n s s u c h " a s Similarly,

of

"correct",

stemming f r o m

the

effect

f o r example t h e

e r r o r s as bacalado, commonly h e a r d habla*o,

but

canta'o,

hum-

Bilbado, officially

etc.

o f r e g u l a r i z a t i o n , w h i c h has

had

strong

on t h e f o r m a t i o n o f many S p a n i s h v e r b s , h a s

not

been

forceful and

of

To what e x t e n d i s t h e

c o n f u s e s h i s own

often manifestations of t h i s

effect

extension

o f a g r o u p ' s s u p p o s e d memories o f what i s t o

considered

erous

h e r e vie

conditioned reflexes,

effects a

French

e . t c , w i t h the meaning

considered.

- a n a t i v e speaker

his

play

cheek.

the

i n the t r a n s f e r e n c e o f meaning

BUCCA t o g i v e b o c a ,

prime.questions

to

enough t o i n c l u d e f o r m s s u c h a s * r o m p i d o ,

* v o l v i d o , w h i c h have n o t

fallen

*decido,

subject to regular patterns.

3 One

fact

should permanently

be b o r n e

pite

i t s seemingly obvious nature:

tive

and

ficial de

proscriptive

creations

facto

grammars a l i k e

- the Real.Academia

palse,

for.example

- do

they too are originated

t o t a l l y unconcerned both substrata patterns of

Gallic ary

lished

and

E s p a n o l a o r the Academie F r a n -

e x p e d i t e o r impede change in effect

by a m u l t i t u d e o f s p e a k e r s

superstrata,

The

such as

fact

The

tradition,

of C a s t i l i a n

various Iberian

the d i v e r s e

i s an

the

juncture, from the

tion

other

of both

liter-

over a p r e v i o u s l y

estab-

example

o f how

Such i s a l s o

derivations;

interference

"odd

the man

one

dialect

case w i t h

the

o u t " amongst

though

be

justified

h e r e , t o o , one

o f , s u c h phenomena a s a n a l o g y ,

p o p u l a r etymology,

etc.

( F o r example,

" c o m b i n a t i o n " o f ASTRUM and

influence

builders

the

dialects.

many o t h e r s r e t a i n i n g by

of

speech

that F r a n c i e n superceded

- the l i n g u i s t i c

case of l e x i c a l

tices

almost

the t r u e

P u r e l y e t y m o l o g i c a l e x p l a n a t i o n s may the

with

influences

P r o v e n p a l , by f o r c e

becomes a p r e s t i g e , tongue'. rise

and

s o c i o - p o l i t i c a l ascendency literary

in a

dealing a posteriori

with "correctness".

criteria.

dialects,

and

arti-

authoritative

of i n d i v i d u a l s a r e , i n a sense,

speech

prescrip-

a r e the r a t h e r

Although supposedly

bodies

a language

descriptive,

des-

o f p e o p l e a t t e m p t i n g t o comment upon a

situation.

language,

i n mind,

o f c e r r a r f r o m VERUCULUM.)

of caiques i n t o a language,

article; With

the

no-

faulty

estrella

STELLAM; a l g o d o n

the A r a b i c d e f i n i t e

in

and

cerrojo introduc-

etymological explanation

c a n become i n c r e a s i n g l y t e n u o u s , interpretation. French

phraseology,

m o l o g y may a

the

when one

s h o u l d be

s o l u t i o n must be Similarly,

t o be

some s o r t

that

their

of the

does one

Why

is it.correct

cuento

con v e r l e

phonetic like

language,

but seen

on a mass pursued.

dealt with

between c e r t a i n v e r b s

in Castilian.

here and

F o r example,

t o s a y empiezan a l e e r but leer?

instead

What a c c o u n t s

why

Two; r a t h e r o b v i o u s

s o n i n g w i t h r e g a r d t o an a n s w e r a p p e a r that

the usage

grammatical

is entirely

can m e r e l y attempt

not

What

i n sueno c o n t i g o , types of

immediately.

d e p e n d e n t upon l o n g

c o n v e n t i o n s and

en

f o r the

of cuento a v e r l e ?

choice of p r e p o s i t i o n

r a t h e r t h a n sueno de t i ?

one

their

o f u t t e r a n c e t o be

infinitives

the reason f o r the

blished

That i s

means t a k e n .

o f " s u b j e c t i v e " s o l u t i o n must be

e m p i e z a n l e e r o r e m p i e z a n de

state

a

within

say voy a h a c e r l o r a t h e r than voy h a c e r l o or voy

hacerlo?

locution

solved.

analogous

i n d i v i d u a l s approach

the type

ety-

a t hand i s one w h i c h seems t o r e -

p r e p o s i t i o n used

dependent

sought

i f morphological, a

i f syntactic,

syn-

explanation of

phonetic points,

developed;

i f the problem

Basically,

Or

The

i s , a'*"..subjective, t y p e o f c r i t e r i o n ,

scale,

is

diachronically,

than h e l p .

concerns

found;

s i d e more i n t h e way that

exclusive

to explain

phenomenon, o f c o u r s e , s h o u l d be

i f the matter

explanation

attempts

e s p e c i a l l y viewed

c o n f i n e s of the type of problem

to say,

is

And

be more h i n d r a n c e

particular

a s an

( F o r example, t h e f o r m a t i o n o f h i d a l g o , a n d

plut.au ciel.)

t a x and

at least

t h e r e f o r e t o be

reaOne

can

estaobserved.

t o a n s w e r t h e q u e s t i o n "why?" w i t h

5 the panaceic (but f a c t u a l l y right

t h a t way".

invalid)

Both supposed

p l a c e b o s , a n d p r o p o s e no' r e a l but the k i n d

of a posteriori

t i o n e d , which

i n effect

unfortunately, tion,

that

Neither,

begs

"because

answers

i t sounds

are, of course,

information.

The f o r m e r i s

p r o n o u n c e m e n t a l r e a d y menthe question.

tends, t o answer a s l i g h t l y

And t h e l a t t e r , different

o f "what i s u s e d ? " r a t h e r t h a n t h a t

ques-

o f "why?".

then, i s s a t i s f a c t o r y a c c o r d i n g t o the problem

presented. Another tack often taken i s t o describe stances would

l e a d i n g up t o t h e p r e s e n t s t a t e

e n t a i l a more o r l e s s

situations, without vation.

of. work a l s o

tant

sense.

o f past

prescription,

o f impetus

or moti-

s t u d i e s have b e e n made o f t h e

tends t o s k i r t

The " d e v e l o p m e n t "

the issue

i n question

And i t t e n d s t o n e g l e c t ,

plane.

But t h i s

i n a most isstill

as w e l l ,

That i s t o say, t h e language

as an e n t i t y unto

itself.

fact,

f o r moulding

And

This

imporalong

o f "what h a s h a p p e n e d " r a t h e r t h a n "why. h a s i t

happened". tive"

listing

o f Spanish p r e p o s i t i o n s from L a t i n .

type

lines

comprehensive

or, d e l i b e r a t i o n

Several excellent

development

the

of a f f a i r s .

l e a d i n g up t o modern g r a m m a t i c a l

investigations

the circum-

responsible

the "subjec-

d i d not develop

The p e o p l e s p e a k i n g i t w e r e , i n i tinto

t h o s e p e o p l e , a s we have m e n t i o n e d ,

i t s present state. d i d not generally

govern themselves by grammatical concepts, but by p e r s o n a l choice.

How e l s e

the d i f f e r i n g

c a n one g i v e

state

of a f f a i r s

comprehensive

explanation of

t o be f o u n d i n t h e d i f f e r e n t

6 Romance l a n g u a g e s ,

taking

types

such as

of c r i t e r i a ,

though

these, too, r e l a t e

whims).

Why,

prefers

valence

amis?

And

commencer de f a i r e

does p l a y an

taken as.the

still

important

prime

to follow a

source

certain

b e r o f f a c t o r s must be integral

T h e r e f o r e , we bilities

Perhaps

part

le faire?

i n contrast

Why

does

to French

example m i g h t

role.

But

be

the

an

Latin

was

a

a solution

considered.

seldom

certain

accounts to

be

rightly

basic

question

preposition

utilized

t o the problem, The

usage

i n question

to e s t a b l i s h this this

the

Latin.

proba-

source, but b e a r i n g type of

of t h e t r a n s i t i o n a l :

an a n a l y s i s

a num-

d e r i v e d c h i e f l y from

I b e r i a n Romance w i l l

a l s o attempt

The

ambi-

verb?

o f a language

examination

What

.j'ai

quelque-

i t cannot

o f change.

should t r y i n i t i a l l y

V u l g a r L a t i n and c a n

de

o f d i r e c t ..development f r o m

i n mind t h a t

We

individual's

Analogy w i t h i n a language,

In o r d e r t o attempt

i s an

of the

quelquechose.

remains' u n a n s w e r e d : why

chosen

idea

amigos,

a vivid

f o r these d i f f e r e n c e s ?

be

t o the

superstrata ( a l -

i n modern F r e n c h between commencer a. f a i r e

and

sure,

s u b s t r a t a and

.j'ai promis

S p a n i s h s a y sone' con m i s songe* a mes

of course, a l l other

f o r example, does S p a n i s h s a y p r o m e t i h a c e r l o ,

while French

chose

into account,

prove

of the verb

construction.

period more

including fruitful.

- that

i s to

say,

w i t h r e g a r d t o i t s m e a n i n g - w h i c h seems t o have d i s p l a y e d affinity itive.

for a

certain

Within this

as a n a l o g y

p r e p o s i t i o n b e f o r e a dependent

frameworky.we must

c o n s i d e r such

an

infinfactors

- b o t h amongst v e r b s and w i t h r e f e r e n c e t o a d j e c -

7 t i v e s and tioned.

s u b s t a n t i v e s a s w e l l - and

S u c c e s s i v e grammarians a l s o a r e

influence,

as

i s the

T h e r e must be literary

an

style,

regulating effect

involvement

not

the h i s t o r y o f the

it

following.

Not

of

Academia.

exigencies of

the

spontaneity of

been c o n t i n u o u s

and

What a r e

i s p o s s i b l e to view the

position?

the

men-

the

throughout

language.

o f t h e most i m p o r t a n t the

sources

o f the R e a l

only with

but w i t h

s p o k e n word, whose i n f l u e n c e has

One

sure

just

whose d e v e l o p m e n t u n e r r i n g l y e f f e c t s m o d i f i -

c a t i o n s w i t h i n a language,

must be

concept,, a s

o n l y the

crucial considerations

t h e v a r i o u s ways i n w h i c h

definition

explicit

and

(and

f u n c t i o n of a

occasionally

pre-

implicit)

roles

i t . h a s b e e n a s s i g n e d b y grammars, b u t t h e manner i n

which

i t can be

t h e use

o f the

languages,

c o n c e i v e d and

interpreted

p r e p o s i t i o n s p r e a d and

of connotations

as h a v i n g been a t t a c h e d t o these i l y admitted

t h a t the

f o r the f a t e

it

must be

en

l a ciudad,

one

For

Romance

o f t h i s word t h a n

are

the

preposition f u l f i l l s

i t does i n se d i v i r t i o

the

t o any

o f t e n more

i t s denotation.

a

as se

completely

r a t h e r a s a mere g r a m m a t i c a l

tool,

without

any

resAnd

divoLrtio

en v e r l a c i u d a d .

i n the l a t t e r

word,

different

p r e p o s i t i o n d e m o n s t r a t e s some k i n d o f

conceptual function, while

Latin

i t i s read-

attributes

function,

As

hypothesized

remembered t h a t i n . an u t t e r a n c e s u c h

f u n c t i o n than

pendent

can be

particles?

connotations

whatever i t s p u r e l y grammatical

the former,

grew i n t h e

owing i n l a r g e p a r t t o the breakdown o f the

d e c l e n s i o n s , what k i n d s

ponsible

by a s p e a k e r .

In inde-

i t serves

obvious,

funda-

m e n t a l p a r t t o p l a y i n t h e meaning o f t h e p h r a s e . do we a c c o u n t and

both f o r the a c t u a l

f o r the p a r t i c u l a r

verb

retention

tion

i n another

preposition,

choice of the p r e p o s i t i o n

en a f t e r t h e

en i n t h i s

situation,

were t h e y a p p r o a c h i n g

That

o r no p r e p o s i t i o n a t a l l - how

t h e meaning?

D i d they perhaps tend t o

ing

because o f a

real

b e i n g c o n s i d e r e d i n h e r e n t i n i t s use?

i s t o s a y , were t h e s e

speakers

"initially"

context - or another p r e p o s i -

t h i n k of the p r e p o s i t i o n as being important prepositional function

then,

of a

d i v e r t i r s e ? . When I b e r i a n Romance s p e a k e r s

decided to u t i l i z e

How,

c o n s t r u c t i o n s formed a t f i r s t

v i e w i n g t h e p r e p o s i t i o n a s a word w i t h a v i t a l

by mean-

o f i t s own, a s r e l e v a n t a n d a s n e c e s s a r y t o c o n v e y i n g t h e

sense

o f the sentence

By a t t e m p t i n g

as that

to confront t h i s

o f a n y o t h e r word w i t h i n i t ? type

o f p r o b l e m , we

can per-

h a p s d e a l w i t h t h e q u e s t i o n "why d i d i t h a p p e n ? " , r a t h e r t h a n "What h a p p e n e d ? " .

CHAPTER I

The

initial.step

i n the attempted

the v e r b + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e should perforce It

is entirely

be a n

construction

and

He

may

as

"A v e r b

i s a part

"A

or group

cursory

w i t h o u t any

seeming

"prep-

difficulty.

of speech which expresses a c t i o n

o f words' n o t and,

The

i s a v e r b a l noun".

of customary

presents an•unfortunate explanation

o f one

y e t . a n o t h e r , and

so

"Most o f u s " , o f words r a t h e r 'cucumber*

says Louis

promiscuously

difficulty: part

we

An

cognate

i s interpreted

i s couched

i n terms

(not.words

" t o s s about

and

of

a

or *parakeet*,

i t will

have had

number

on t h e o r d e r o f but

*rights') without

* peace*, ever have

a n y a t a l l ; and, i f

to t u r n to our f a v o r i t e d i c t i o n a r y tell

us what we

have b e e n m e a n i n g a l l

i d e n t i c a l s i t u a t i o n i s l a r g e l y true

i n s o f a r as

i s accustomed t o i n t e r p r e t the meaning o f " v e r b " ,

osition",

of

defin-

what r e f e r e n t s o r d e f i n i n g q u a l i t i e s we

are l i k e l y

i n t h e hope t h a t

the

of speech

Salomon,

*justice*,

i n mind, o r e v e n w h e t h e r we challenged,

B.

or 'glass*

* freedom*,

r e a l l y examining

Even a

on.

or 'tennis*

*democracy*,

the

d e f i n i t i o n s of the p a r t s

t e r m s o f a n o t h e r , whose d e f i n i t i o n

along."1

such

or

c o n t a i n i n g a verb to the r e s t of

"An. i n f i n i t i v e

examination

ition.

one

t h e words " v e r b " ,

p r e p o s i t i o n i s a p a r t o f s p e e c h w h i c h l i n k s a word

sentence";

in

speaker

be aware o f d e f i n i t i o n s common t o grammar b o o k s ,

state";

speech

concepts.

probable that a f a i r l y w e l l educated

"infinitive",

of

i n Spanish

i n v e s t i g a t i o n o f t e r m s and

of Spanish or E n g l i s h would u t i l i z e osition",

clarification

"infinitive".

Though t h e t e r m s a r e

"prep-

discussed

10 w i t h f r e q u e n c y and

apparent f a c i l i t y ,

and

their

employed n e c e s s a r i l y i n a l l e v e r y d a y s p e e c h , plexity yet,

of t h e i r

i t must be

majority

of the

identity s t i l l admitted, - t h i s

or p r e j u d i c i a l ,

members o f

that

Despite very

an

important

full

com-

seems h i g h l y e l u s i v e .

And

ignorance

on

s p e e c h community p r o d u c e s ho

beneficial

on

the

lives

the

the

gencies be

part

ostensible negative consideration.

of the

individual

appearance,

Unaware o f a n y

this

one's

by.some k i n d

of s u b j e c t i v e

t h a n by. t h e

supposed

"correctness"

employed

educational

system.

I f o f one

speaking the of the

unable

diver-

to

same l a n g u a g e , . o n l y

one

s i g n i f i c a n c e of t h e i r

thousand are terminology,

convictions

on

r e m a i n i n g n i n e h u n d r e d and

ninety-nine

thousand

whelming m a j o r i t y

of the

speak t h e i r - l a n g u a g e grammatical r u l e s . deed, t h e

Their

speech w i l l

of

grammars people

truly but

cog-

these

others, - the

community - w i l l

communicate by

the • over-

continue

i t , unconcerned

gradually

aware t h e y a r e

p r o s c r i p t i p n , the

with

change; i n -

of grammatical

more r a p i d t h e

to

changes

pre-

are

be.

I n a s e n s e , we analogy to

and

less consciously

s c r i p t i o n and to

speech

the

will

aesthetic

million

impose t h e i r

likely

language,

i n t h e . s p e e c h o f t h e "community; one's i d e o l e c t

considerations

are

is a

categorical

r e m a i n s r e l a t i v e l y unaware o f g r o w i n g

i n an

the

community.

much more i n f l u e n c e d

nizant

of

tangible effects,

d e f i n i t i o n s w h i c h have b e e n somehow imposed on one.naturally

referents

part

can

of the

use

this hypothetical

linguistic

s i t u a t i o n as

h i s t o r y of the

Romance

an

orb

il of western Europe. communication

Until

on a l a r g e

all

times,

s c a l e was unknown between

p h i c a l l y ' or'- p o l i t i c a l l y tively

comparatively recent

separated- a r e a s .

inter-

geogra-

Also u n t i l a

rela-

s h o r t time ago, t h e v a s t m a j o r i t y o f t h e p o p u l a c e o f

a r e a s was i l l i t e r a t e .

T h e y spoke

a s t h e y chose, and t h e y :

were u n c o n s t r a i n e d b y a n y knowledge o f " c o r r e c t c a n be s u r m i s e d t h a t t o t h e a v e r a g e u n e d u c a t e d m e d i e v a l Romance l a n g u a g e ,

grammar";.

It

speaker of a

L a t i n was a l m o s t a s i n c o m p r e h e n s i -

b l e a s a n o t h e r Romance l a n g u a g e

might

have been.

And s o , a s

we d i s c o v e r t h a t t h e r e a s o n s f o r t h e c h o i c e o f p r e p o s i t i o n i n t h e s t r u c t u r e s we plained

s o l e l y through d i r e c t

the s i g n i f i c a n c e and

s h a l l be i n v e s t i g a t i n g

of the f o l l o w i n g

t h e way t h e y t h o u g h t ,

ded r i g h t " , strongly

uncurbed

influenced

symbol

t h e growth

a t any g i v e n time

do w i t h i t a t t h a t t i m e . " 2

the

c o n s t a n t changes Applying this

infinitive

to formalized

"what

spoke soun-

grammar, o f the verb+

"The s t a n d a r d m e a n i n g o f a i s what t h e u s e r s o f

This w i l l

be t r u e

pronouncements,

concept d i r e c t l y

the,symbol

regardless of

a n d i s m a n i f e s t e d by'

o b s e r v a b l e i n a language

c o n s t r u c t i o n , we

s h a l l see

The way p e o p l e

and development

locution.

a p o s t e r i o r i grammatical

idea.

t o L a t i n , we

t h e way t h e y a p p r o a c h e d

by adherence

preposition+infinitive verbal

reference

c a n n o t be e x -

such as Spanish.

to the verb+preposition+

can conclude t h a t ,

i n fact, i t

does

not r e a l l y matter

de",

p r o v i d e d one i s a b l e t o communicate t h e a p p r o p r i a t e c o n -

cept w i t h s u f f i c i e n t community.

i f one h a s a r r i v e d a t t h e f o r m

clarity,

The i n i t i a l

"empezar

t o the m a j o r i t y of the speech

c h o i c e o f a word i n a g i v e n e n v i r o n -

1.2 merit b y t h e s p e a k e r s o f a l a n g u a g e

i s unimportant

i n most

c a s e s , a s l o n g a s t h e symbol , i s a c c e p t e d b y a l l , o r a t l e a s t b y a "quorum" f o r c o m m u n i c a t i o n . One grows, space

can thus p o s t u l a t e the f o l l o w i n g : as a

i texists

over a g i v e n time space.

- l e t us take t h e a r b i t r a r y f i g u r e

years - each.generation w i l l on t o i t s p r o g e n y . slight

changes

noticeable pen,

i n the language,

of five

o f the speech

What w o u l d

community?3

hap-

t o make-a I f they

i n m a k i n g t h e change f a i r l y unanimous, a n d

could

i n some way r e t a i n

their

elders as well,

r e l a t i v e l y good c o m m u n i c a t i o n

t h e change c o u l d e a s i l y become

This type o f m o d i f i c a t i o n u s u a l l y

s p o n t a n e o u s l y and - i n a sense

- unconsciously.

p l e s a r e t h e i n s t a n c e s o f new s l a n g w h i c h

"rip

hundred

but d i f f e r e n c e s a r e o f course

t h e n , i f one g e n e r a t i o n d e c i d e d u n a n i m o u s l y

i n the language.

spring

with "normal"

occurs

Good examinto

common

i n a n y l a n g u a g e , .such a s "hang-up" a n d "up t i g h t " a n d o f f " i n English.

Once t h e y a r e f a i r l y

common a n d w i d e -

spread,

t h e y become i n t e l l i g i b l e , t o most o f t h e s p e e c h

munity;

a f t e r remaining i n t h e language

come t o be c o n s i d e r e d a p a r t in English,

one c o u l d

com-

f o r some t i m e a n d

a f t e r h a v i n g g a i n e d more u n i v e r s a l a c c e p t a n c e , t h e y

nally

time

each g e n e r a t i o n e f f e c t

on a n i n d i v i d u a l l e v e l a s w e l l .

were s u c c e s s f u l

usage

Within that

l e a r n the language and pass i t

Not. o n l y does

change i n t h e l a n g u a g e

language

usually

of the "formal" l e x i c o n .

p o i n t t o t h e m u l t i t u d e o f terms

Again, origi-

coined as neologisms by such authors as Shakespeare,

words w h i c h

now f o r m p a r t

of "standard English".

13 An a n a l o g o u s attempting preposition in

Spanish.

type, o f i n t e r p r e t a t i o n

t o e x p l a i n t h e emergence, o f some o f t h e i n the v e r b + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e As

the L a t i n

p r e p o s i t i o n s developed

case system

rapidly.

As

t h e w o r d s t h e y were c r e a t i n g , a n d inventing, fully,

to express

themselves

o r more p r e c i s e l y .

word o v e r a n o t h e r may ation.

The

broke

people

o r may

speakers might

have e s t a b l i s h e d

or e x i s t i n g ambiguity; longer

because

d i f f e r e n c e s not

of a desire

t h e y might

i n common use a n d : d e c i d e d

one explan-

t o a v o i d what now

sound

they r e -

syntax;

previously

they

necessary seemed:an a

term:no

"to r e p l a c e i t w i t h one

f o r " a e s t h e t i c " reasons alone,

v i n g us w i t h an u n e x p l a i n e d modern enigma o f are thus f o r c e d

used

colour-

by the

have m i s t a k e n l y i n t e r p r e t e d

c u r r i n g more f r e q u e n t l y ,

We

more

have t h o u g h t certain

to c o n s i d e r the problem

of

t h e y were

a rational

have b e e n a t t r a c t e d

a

they

f o r choosing

n o t have had

membered h a v i n g b e e n t a u g h t t o use

construction

spoke,

more c l e a r l y ,

Their reasons

choices of

down, t h e u s e

the l o c u t i o n s

of a g r o u p i n g o f words, o r t h e y might

might

i s valuable i n

oclea-

phraseology.

not

o n l y from

narrow e t y m o l o g i c a l p o i n t

o f v i e w , .but f r o m a much

encompassing semantic.and

human i m p l i c a t i o n s a s

a

wider.one,

well.

"Nos vemos o b l i g a d o s " , s a y s P o t t i e r , " p a r a o b r a r de buena f e , a r e c u r r i r a l a s u s t a n c i a semantica. Y no h a y p o r qu6 a v e r g o n z a r s e . Los e s t u d i o s r e c i e n t e s e x c l u s i v a m e n t e f o r m a l e s han d e m o s t r a d o con s u f r a c a s o que l a l e n g u a e s a l g o muy d i s t i n t o de un s i m p l e mecanismode c o m b i n a ciones. E l mecanismo e x i s t e , e i n c l u s o es f u n d a mental. Y, desde l u e g o , t i e n e s u r a z o n de s e r : l a n e c e s i d a d p o r p a r t e d e l hombre de a p r o v e c h a r a l m&xirno ( m e d i a n t e l a s d i f e r e n c i a c i o n e s d e l d i s c u r s o ) un r e d u c i d o numero de c u a d r o s s i m p l e s de

14 p e n s a m i e n t o ( l a s r e p r e s e n t a c i o n e s de l a l e n g u a ) que l e p e r m i t a n de e s t a ,manera, y con un mfnimo de e s f u e r z o , e x p r e s a r l a m u l t i p l i c i d a d de s u s a c t i v i d a d e s mentales. Q u i e r a s e o no, l a l i n g - ' u i s t i c a es una c i e n c i a humana."^-

In

order

to

i n d i c a t e the' c o n f u s i o n

concepts normally quivocal, three

l e t us

considered

attempt

articulate,

examine some p o s t u l a t e d

p a r t i c l e s with

preposition,

simple,

w h i c h may

w h i c h we

are

and

the

infinitive.

to point

out

discrepancies,, contradictions,

and,

hopefully,

development of the i n modern

so

doing,

verb,

and

ficulties,

une-

d e f i n i t i o n s of

concerned, the While

underlie

some c o n c l u s i o n s

we

the shall

dif-

concerning

verb+preposition+infinitive

the.

the

construction

Spanish.

Lenz says the

following:

" . . . p a r a l l e g a r a una d e f i n i c i d n d e l v e r b o debemos d i s t i n g u i r dos c a s o s : 1) E l v e r b o e n c i e r r a • en s i l a e x p r e s i o n c l a r a d e l surjeto p r o n o m i n a l , como en l a t i n y c a s t e l l a n o ; e n t o n c e s e l VERBO. es una p a l a b r a que p o r s i s o l a e x p r e s a t o d o un j u i c i q i n d e p e n d i e n t e ( s u j e t o y p r e d i c a d o ) y f o r m a una o r a ci6n. 2) Se e x i g e , como.eh f r a n c o s , i n g l e s y a l e m£n, l a expresi6*n separacia d e l s u j e t o ; e n t o n c e s e l VERBO es una p a l a b r a que a n a d i d a a un s u j e t o , exp r e s a con e l un j u i c i o c b m p l e t o e i n d e p e n d i e n t e y i

forma una o r a c i 6 n . " 5 .

His attempt-to;resolve sion

difficulty

of s e v e r a l languages f a l l s

example, L e n z t h i n k s insufficient; t i o n s and intent ever,

the

.,

even t h i s

c o n s e q u e n t l y he

exceptions.

on a v o i d i n g what can we

any

One

i n c u r r e d by

prey to other rather

complex

make o f h i s use

of the

restricis

properly

or ambiguity. term

For

definition

m i g h t t h u s s u p p o s e he confusion

inclu-

problems.

proceeds to d i s c u s s

possible

the

How-

"palabra"? .

15 Only c e r t a i n tenses o f the verb other languages to

interpret

i n which

i n Spanish - not t o mention

- a r e composed o f a s i n g l e w o r d .

O r are. we

" p a l a b r a " a s m e a n i n g "word o r g r o u p

o f words",

c a s e do we n o t e n c o u n t e r t h e p r o b l e m

of attempting

t o d e t e r m i n e what e x a c t l y c o n s t i t u t e s t h e v e r b ( g r a m m a t i c a l l y a s w e l l a s m e a n i n g f u l l y ) i n a f o r m s u c h a s "Nunca s e me h a podido d e c i r l o " ?

What, t h e n , i s t h e e x a c t s i g n i f i c a n c e o f

"verb"? M i g u e l de T o r o y Gomez a t t e m p t s a much s i m p l e r d e f i n i tion.

"YERBO", he s a y s , " e s una p a r t e de l a o r a c i o n que

designa

esencia,

siempre

c o n e x p r e s i 6 n de t i e m p o

because

o f i t s v e r y vagueness

tion

o f Lenz.

" a g r i o " - which

dicates

indicates

- which

pasion, o estado,

y de p e r s o n a . " ^

and i m p r e c i s i o n ,

B u t how does

indicates

"existencia",

"locamente"

and

accion,

i s n o t s u b j e c t t o t h e same s o r t

against that as

existencia,

this

levelled such

"eterno" - which i n indicates

"accion",

" p a s i o n " , o r "cansado"

- which

"VERBO", i f t h e e x p r e s s i o n o f t i m e

p e r s o n i s n o t n e c e s s a r i l y one o f t h e d e f i n i n g

istics

defini-

i t d i s t i n g u i s h words

" c a r r e r a " - which

"estado", from

Perhaps

of c r i t i c i s m

"esencia",

indicates

casi

character-

of a verb.

What a b o u t

the i n f i n i t i v e ?

"Modo i n f i n i t i v o " ,

says

Toro

y Gomez " e s e l que a n u n c i a e n a b s t r a c t o l a i d e a d e l v e r b o s i n e x p r e s a r numero n i p e r s o n a . " 7 "infinitivo" three

A c c o r d i n g t o Lenz,

i s a "substantivd verbal",

"verboides d e l castellano".

d e f i n e s a s " a q u e l l a s formas

though, t h e

a n d i s one o f t h e

The t e r m

" v e r f e i d e s " he

v e r b a l e s que no e n c i e r r a n en s i

16 la

e x p r e s i o n . d e l a p e r s o n a d e l s u j e t o y que,

a un

nominativo

sujeto-, no

f o r m a n con

61

s i se

una

agregan

proposicion

s e p a r a b l e , -aunque c o n t e n g a n t o d o s l o s e l e m e n t o s de

un

completo."3

mention

of the

The

most i m p o r t a n t

term " s u b s t a n t i v o

aspect

verbal".

shows a n a t t e m p t . t o r e l a t e

this

here

The

i s the

following

juicio

quotation

i d e a to t h a t of the

prepo-

sition. 9 "De l o s t e r m i n o s r e l a c i o n a d o s p o r l a p r e p o s i c i o n , e l p r i m e r o puede' s e r un s u b s t a n t i v o , un a d j e t i v o o un v e r b o , y t a m b i e n un pronombre o un a d v e r b i o . y ' h a s t a una i n t e r j e . c c i o n ; p e r o e l s e g u n d o ha de s e r s i e m p r e un nombre s u b s t a n t i v o o p a l a b r a o l o c u c i o n de s i g n i f i c a c i o n e q u i v a l e n t e . Equival e n t e s en s i g n i f i c a c i o n a l s u b s t a n t i v o sabemos que s o n : e l pronombre, e l i n f i n i t i v o , que es l a f o r m a s u b s t a n t i v a d a d e l v e r b o , una o r a c i o n s u b s t a n t i v a y • l o s a d v e r b i o s de l u g a r y de t i e m p o , que no s o n mas que l o s pronombres d e m o s t r a t i v o s de l o s nombres que denotan dichas i d e a s . " The

import

the

infinitive

i s always t h a t of a s u b s t a n t i v e .

the

infinitive

i s i n e v i t a b l y t o be

should

o f t h i s a r g u m e n t seems t o be

i t not

cases?

But

g o v e r n no

behave

h e r e we

One

leccion". ditional

see

one

preposition before

p r e p o s i t i o n before der".

i n the

says

considered

same way of the

t h a t the

as

the

a

substantive,

latter

c a s t d o u b t on

the

basic

grammatical d e s c r i p t i o n which maintains

pendently?

i s o n l y a v e r b a l noun, and

does n o t

which

require

f o r example

"Aprendo a h a c e r e l t r a b a j o " , b u t not

in a l l

anomalies of verbs

infinitive,

of

However, i f

a noun, b u t w h i c h do

a dependent

Does t h i s

infinitive

identity

a

"apren-

"Aprendo l a idea

of

that

the

behave

tra-

inde-

17 "PREPOSICION", says Toro y Gomez, "es una p a r t e i n d e c l i n a b l e de l a o r a c i o n que s i r v e para d e n o t a r e l regimen o dependencia que t i e n e n e n t r e s i dos p a l a b r a s o c l a u s u l a s .-*n

(

T h i s i s s l i g h t l y d i f f e r e n t from t h e d e f i n i t i o n a f f o r d e d us by Lenz, who once a g a i n , i n h i s a t t e m p t t o be t h o r o u g h and comprehensive, i n c l u d e s t o o much m a t e r i a l and t h u s o t h e r problems.

creates

He o f f e r s t h e f o l l o w i n g d e f i n i t i o n :

"La PREPOSICION es una p a l a b r a i n v a r i a b l e que s i r v e para t r a n s f o r m e r un s u b s t a n t i v o en a t r i b u t o o complement© de o t r o elemento de l a misma p r o p o s i c i d n . S i e l t e r m i n o no es v e r d a dero s u b s t a n t i v o , a l menos f u n c i o n a como t a l . . . De l a s formas v e r b a l e s , e l i n f i n i t i v o , que es s u b s t a n t i v o v e r b a l , con f a c i l i d a d e x t r a o r d i n a r i a admite en c a s t e l l a n o c u a l q u i e r p r e p o s i cion..."11 The d i f f i c u l t y ,

i t i s a p p a r e n t , i s t h e same e n c o u n t e r e d above

i n the i n t e r p r e t a t i o n of the f u n c t i o n of the i n f i n i t i v e . two

But

p o i n t s do appear from t h e above: f i r s t , t h a t t h e prepo-

s i t i o n i n d i c a t e s some s o r t o f r e l a t i o n between two e l e m e n t s , and

t h a t i t s r e l a t i v e p o s i t i o n i s a l s o o f importance. These concepts have e v o l v e d t h r o u g h t h e course o f cen-

t u r i e s o f g r a m m a t i c a l i n t e r p r e t a t i o n , and, w i t h t h e e x c e p t i o n o f t h e i n t e r j e c t i o n , modern c l a s s i f i c a t i o n o f t h e p a r t s o f speech, i n c l u d i n g t h e p r e p o s i t i o n , can be t r a c e d back t o t h e Greeks.12

A very b r i e f h i s t o r y of p r e p o s i t i o n a l d e f i n i t i o n

can be o b t a i n e d from t h e f o l l o w i n g l i n e s . "Las p r e p o s i c i o n e s f u e r o n c o n s i d e r a d a s como p a l a b r a s de e n l a c e , j u n t o con l a s c o n j u n c i o n e s , por l o s e s t o i c o s , que s e n a l a r o n t a m b i l n s u c a r a c t e r de prepuestas...Fue D i o n i s i o de T r a c i a q u i e n s e p a r d l a s p r e p o s i c i o n e s d e l grupo que formaban con l a s c o n j u n c i o n e s , y d e f i n i o l a p r e p o s i c i d n como l a p a r t e

18

'



de l a o r a c i 6 n que se c o l o e a d e l a n t e de l a s o t r a s p a r t e s en combinaciones s i n t a c t i c a s y en f o r m a c i d n de p a l a b r a s . . . E n l a s e s c u e l a s de Europa, durante toda l a a n t i g u e d a d y l a Edad Media, l a g r a m a t i c a c o n c i b i o , pues, l a p r e p o s i c i d n desde e l punto de v i s t a de l a l o g i c a , como...un t e r m i n o de u n i o n , que se oponia a l a s p a l a b r a s c o n c r e t a s como l o s norabres o l o s pronombres...Sint&ctieamente, se d e f i n i o l a p r e p o s i c i d n como un t e r m i n o *colocado d e l a n t e * . . . A l l l e g a r a l Renacimiento, l a d e f i n i e i o n de, l a Gramcitica Cast e l l a n a de N e b r i j a . . . n o r e p r e s e n t a nada nuevo: •Una de l a s d i e z p a r t e s de l a o r a c i o n , l a c u a l se pone d e l a n t e de l a s o t r a s p o r a i u n tamiento o por composicidn*. Y senala b i e n que l a s p r e p o s i c i o n e s s i r v e n para demostrar l a s i g n i f i c a c i o n de l o s casos...Mas o r i g i n a l es l a d e f i n i c i d n . . . d e V i l l a n d n : *La l e n g u a c a s t e l l a n a t i e n e p a l a b r a s que e l l a t i n l l a m a p r e p o s i c i o n e s porque se proponen a l nombre o a l v e r b o en l a c l a u s u l a para m a n i f e s t a r mas e l a f f e c t o humano d e l que l a p r o n u n c i a * . . . S c a l i g e r o e s t u d i a ampliamente l a s p r e p o s i ciones y rechaza todas l a s d e f i n i c i o n e s t r a d i c i o n a l e s . Las p r e p o s i c i o n e s s i r v e n para i n d i c a r e l l u g a r , e l movimiento y e l r e p o s e . . Despues de m u l t i p l e s t e n t a t i v a s de d e f i n i e i o n , l l e g a m o s a l a c d l e b r e Gramatica de P o r t - R o y a l , plenamente s a t i s f a c t o r i a : 'Es e l exponente de una r e l a c i d n c o n s i d e r a d a de una maner-a a b s t r a c t a y g e n e r a l , e i n d e p e n d i e n t e de t.odo t e r m i n o a n t e c e d e n t e y consecuente*. D e f i n i e i o n completamente a l d i a , y que esta* en l a base de l a t e o r i a de V i g g o B r ^ n d a l , que d e f i n e l a s prepos i c i o n e s como p a l a b r a s cuya f u n c i o n es e x p r e s a r una r e l a c i d n , pero una r e l a c i d n pura s i n c o n s i d e r a c i o n e s d i r e c t a s a l o s objetos- o a l a s situaciones."13 T h i s l a s t d e f i n i t i o n , and t h a t o f P o r t - R o y a l , i n s i s t on the f u n c t i o n o f t h e p r e p o s i t i o n , r a t h e r t h a n i t s own i n d e pendent i d e n t i t y .

That i s t o s a y , i t would appear t o t a k e a t

l e a s t a p a r t o f i t s meaning from what precedes and what f o l lows i t .

Born d i r e c t l y from t h i s i d e a i s t h e q u e s t i o n o f

whether t h e p r e p o s i t i o n demonstrates a meaning of. i t s own, or i s i t merely a connector?14

A b i t c o n t e n t i o u s seems t h e

R e a l Academia*s

definition:

"Esta p a r t i c u l a , llamada

impropiamente p a r t e de l a o r a c i o n , no t i e n e v a l o r de por s i en e l h a b l a ; es un element© de r e l a c i d n , cuya s i g n i f i c a c i d n depende no s o l o de e l l a , s i n o d e l v a l o r de l o s v o c a b l o s por e l l a r e l a c i o n a d o s . " 1 5 One such r e l a t i o n s h i p would o c c u r i n a sentence such as "Me abstengo de fumar

demasiado",

i n w h i c h a p p a r e n t l y t h e p r e p o s i t i o n "no t i e n e v a l o r de p o r s i en e l h a b l a " , s i n c e t h e r e l a t i o n s h i p o f " a b s t e n e r " t o "fumar" i s t h a t o f t h e s i m p l e i d e a "No fumo demasiado", " P r e f i e r o no fumar demasiado".

or

However, s i n c e the concept

of a b s t e n t i o n can be f i g u r a t i v e l y c o n s t r u e d as one o f w i t h d r a w a l , the p r e p o s i t i o n "de" may have been chosen t o b e t t e r v i s u a l i z e t h i s idea.

A f u r t h e r e x p l a n a t i o n can be found i n

an a n a l o g y w i t h s e n t e n c e s such as "Abstengo d e l v i n o cuahto puedo", i n w h i c h t h e p r e p o s i t i o n has l i k e l y been d e r i v e d from the

use o f a p r e v i o u s g e n i t i v e .

Note a l s o t h i s comment o f

Salomon, w h i c h , though here r e l a t i n g t o a d v e r b s , c o u l d a l s o be a p p l i c a b l e t o p r e p o s i t i o n s : "...(W)e have some compound v e r b s ( i n E n g l i s h ) i n w h i c h "words" a r e i n t e r c h a n g e a b l e w i t h t h e i r a p p a r e n t o p p o s i t e s : when you e n t e r d a t a on a r o u t i n e form o r q u e s t i o n n a i r e , you a r e f i l l i n g i t i n ( o r o u t ) ; v/hen you reduce the speed o f y o u r c a r , you a r e s l o w i n g up ( o r down), and so f o r t h . I f t h e s u b s t i t u t i o n o f out f o r i n , down f o r up_, produces no change i n t h e meaning o f the whole e x p r e s s i o n , t h i s a t l e a s t r a i s e s a q u e s t i o n as t o whether t h e s e words ( i n such e x p r e s s i o n s ) have what we s h o u l d c a l l meaning. "16 A s i m i l a r t y p e o f phenomenon can be s a i d t o be observed i n Spanish.

A l t h o u g h t h e p r e s e n t " g r a m m a t i c a l i t y " o f t h e ex-

p r e s s i o n would s u f f e r , would i t have caused

unintelligibility

.20

f o r t h e f u t u r e i f " c o n t i n u a r de h a c e r l o " had developed i n p l a c e o f " c o n t i n u a r a h a c e r l o " , " f i j a r s e de a l g o " , and t h e like?

Or i f "empezar a h a c e r l o " had remained a s "empezar

de h a c e r l o " , a s i t had been i n O l d S p a n i s h ?

I t i s interes-

t i n g t o o b s e r v e , i n c i d e n t a l l y , t h a t i n terms o f g e n e r a l semantic meaning, de i s t h e d i r e c t o p p o s i t e o f a , and p e r haps i n some way, one c o u l d c o n c e i v e

o f t h e absence o f a

p r e p o s i t i o n as being s e m a n t i c a l l y contrary t o the incidence of any p r e p o s i t i o n , i n d i c a t i n g - w i t h no f a c e t i o u s i n t e n t whatever - t h a t " n o t h i n g " may be a s i m p o r t a n t

o r a s unnece-

s s a r y a s "something" when d e a l i n g w i t h s e m a n t i c s .

Similarly,

one

can sense a n a l o g i e s between "empezar a h a c e r / p o d e r h a c e r "

and

" b e g i n tp_ do i t / c a n do i t " . What c o u l d we c a l l t h e

"meaning f u n c t i o n " o f t h e E n g l i s h p r e p o s i t i o n a l i n f i n i t i v e marker, i f n o t t h e same a s t h a t o f t h e S p a n i s h p r e p o s i t i o n , t h i s same "empty form", even w i t h o u t a t t e m p t i n g

t o equate

t h e normal concept of. " i n f i n i t i v e marker" i n S p a n i s h w i t h that of English? A c o n t r a s t i n g b u t d e f i n i t i v e view i s t a k e n b y P o t t i e r , who s a y s : "Hasta se ha podido. d e c i r que hay p r e p o s i c i o n e s . que

l l e g a n a no t e n e r s i g n i f i c a c i d n (a p r o p d s i t o d e l *de

f

f r a n c o s ) , l o que no se puede j u s t i f i c a r : s i e x i s t e un morfema en una l e n g u a , desempena un pa p e l

esta este condicionado en l a * e s t r u c t u r a

f

y por l o tanto

de l a l e n g u a . "17 i f ,

t h e n , a p r e p o s i t i o n must have a . d e f i n i t e meaning, must convey some k i n d o f i n f o r m a t i o n independent o f t h a t g r a n t e d by the words w h i c h s u r r o u n d i t , what form may t h i s "meaning"

;21

t a k e when viewed i n t h e c o n t e x t o f t h e v e r b + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e construction?

Does "meaning" i n t h i s

sense

m e r e l y i n d i c a t e some k i n d o f " g r a m m a t i c a l c o n v e n t i o n " a s the

p l e o n a s t i c ne has become i n c e r t a i n comparison

t u r e s i n French?

struc-

Or i s "meaning" r e q u i r e d t o have some

type o f s e m a n t i c j u s t i f i c a t i o n a s w e l l ?

The f o r m e r b y i t -

s e l f would be unworkable, s i n c e i t o b s c u r e s t h e d i s t i n c t i o n between sense and form.

Thus one can p o s t u l a t e , a s p r e v i o u s

l y mentioned, t h a t t h e r e once e x i s t e d a p r i o r "meaning" (now lost) attached t o the preposition.

I n t h i s way can one ex-

p l a i n the occurrence o f the v a r i o u s p r e p o s i t i o n s i n t h e i r v a r i o u s environments: a t t h e time o f f i r s t u t i l i z i n g

this

p a r t i c l e , t h e s p e a k e r s " f e l t " a need f o r i t i n o r d e r t o communicate t h e i r i d e a s .

Such a t h e o r y would, i n f a c t , t i e

t o g e t h e r t h e i m p l i c a t i o n o f t h e R e a l Academia and t h e p r o nouncement o f P o t t i e r : t h e word was n e c e s s a r y and e x i s t e d t o f i l l a s e m a n t i c need; i t s importance was g r a d u a l l y , l o s t t o the

c o n s c i o u s n e s s o f t h e s p e a k e r s , b u t has remained a s a

g r a m m a t i c a l v e s t i g e , w i t h o u t w h i c h t h e phrase would n o t "sound r i g h t " t o t h e n a t i v e , even i f i t s meaning d i d n o t change.

x

I t has become u n i m p o r t a n t b u t a t t h e same time

n e c e s s a r y , b o t h m e a n i n g f u l and " p a l a b r a v a c i a ? . 1

I n terms o f how we a r e t o u n d e r s t a n d t h e f u n c t i o n o f the

preposition, i t i s of interest to consider s t i l l

another

remark o f Lopez, i n h i s d i s c u s s i o n o f t h e grammarian Vendryes:

22

"Por s u p a r t e , Vendryes ha rechazado l a s p r e p o s i c i o n e s

de

l a s p a r t e s de l a o r a c i o n porque son s i m p l e s morfemas; e l p a p e l que

desempefian puede r e p r e s e n t a r s e

por un p r o c e d i m i e n t o m o r f o l d g i c o

muy

en o t r a s l e n g u a s

distinto.

Asi, e l

e s p a n o l d i c e * e l l i b r o de. Pedro*, donde e l l a t i n , Petri*."19

I s h i s p o i n t , however, v a l i d ?

L a t i n , p r e p o s i t i o n s had

Even i n C l a s s i c a l

t h e i r u s e s , q u i t e d i s t i n c t and

nomous f r o m the semantic m a n i f e s t a t i o n o f the system.

And

*liber

auto-

morphological

s u r e l y , the f a c t t h a t S p a n i s h has a l l b u t done

away w i t h t h e case system cannot be c o n s i d e r e d a good r e a s o n f o r e x c l u d i n g p r e p o s i t i o n s from g r a m m a t i c a l d e s c r i p t i o n . I n f a c t , k e e p i n g i n mind, what N e b r i j a had s a i d w i t h r e gard t o the d e f i n i t i o n o f p r e p o s i t i o n s 2 0 piece of information presented

}

j.et us examine a

by the R e a l A c a d e m i a ! : 2

Es t a n i n t i m a l a c o n e x i d n e n t r e l a p r e p o s i c i d n y e l nombre que j u n t o con e l l a s i r v e de complemento a o t r o v o c a b l o , que e l e n t e n d i m l e h t o l a c o n c i b e como f o r mando un s o l o concepto m e n t a l con d i c h o nombre, y a l e x p r e s a r l o . l o haee como s i l a s dos p a l a b r a s , es d e c i r , l a p r e p o s i c i d n y e l nombre, f u e s e n una s o l a ; y a s i , decimos *de c a s a , a c a s a , por c a s a * , s i n d a r v a l o r p r o s d d i e o a l a s p a r t i c u l a s *de, a, p o r * , y pronunc i a n d o l a s como. s i se e s c r i b i e s e *decasa, a c a s a , p o r casa*. Por e s t a r a z d n son p r o c l i t i c a s t o d a s l a s p r e p o s i c i o n e s , y en e s t e s e n t i d o b i e n podemos d e c i r que e l c a s t e l l a n o t i e n e una * d e c l i n a c i d n p r e p o s i c i o n a l * en compensaeion de l a - p e r d i d a d e c l i n a c i d n l a t i n a que l a s l e n g u a s romances han s u b s t i t u i d o por l a s p p r e p o s i c i o n e s y e l nombre, a s i como en l a t i n l a s d e s i n e n c i a s no f u e r o n en s u .origen o t r a cosa que p a r t i - • c u l a s que i b a n d e t r a s de l o s mismos nombres." I n the c o n t e x t o f the v e r b + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n , t h i s concept would not r e a l l y be f u n c t i o n a l , q u i t e a p a r t from the d i f f i c u l t i e s o f a t t e m p t i n g prehensively .for substantives.

t o d e s c r i b e such a system comThe

c h o i c e o f the p r e p o s i t i o n

•23 i n t h e c o n s t r u c t i o n we a r e concerned w i t h , t h e n , depends n o t on t h e i n f i n i t i v e f o l l o w i n g , b u t on t h e p r e c e d i n g v e r b , and, a t t i m e s , upon t h e c o n t e x t u a l meaning, when more t h a n one p r e p o s i t i o n may f o l l o w a c e r t a i n v e r b . i s here c l e a r l y n o t a p r o c l i t i c

The p r e p o s i t i o n , t h e n ,

of the i n f i n i t i v e .

An i n t e r e s t i n g h y p o t h e t i c a l system c o u l d be c o n c e i v e d , however, analogous though o p p o s i t e i n d i r e c t i o n t o t h a t s u g g e s t e d by t h e Academia.

I n such a system - s p e a k i n g p a r t i -

c u l a r l y of the v e r b + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n - the p r e p o s i t i o n c o u l d become, i n f a c t , a v e r b a l e n c l i t i c ,

com-

p l e t i n g a k i n d o f d e c l e n s i o n a l system o f t h e v e r b , o r , i n o t h e r words, e s t a b l i s h i n g y e t a n o t h e r c l a s s w i t h i n t h e conj u g a t i o n a l system now e x i s t i n g .

Thus, t h e v e r b would be con-

j u g a t e d t h r o u g h t e n s e and v o i c e ; i t s forms f o r mood would i n c l u d e i n d i c a t i v e , s u b j u n c t i v e , i n f i n i t i v e , and one f i n a l form, c a l l e d , perhaps, t h e " e n c l i t i c

mood".

The

postclitic

p r e p o s i t i o n s ' a , 'de', e t c . , would be a t t a c h e d t o t h e v e r b 1

t o form t h i s mood ( s i m i l a r i n c o n c e p t , one might s a y , t o . t h e Portuguese p e r s o n a l i n f i n i t i v e ) , whenever t h e v e r b d i r e c t l y preceded a n i n f i n i t i v e .

A " z e r o f o r m " would be r e c o g n i z e d t o

d e a l w i t h t h o s e v e r b s w h i c h govern a dependent without, p r e p o s i t i o n .

infinitive

But i t would t h e n be n e c e s s a r y t o c l a s s -

i f y v e r b s w h i c h can govern a v a r i e t y o f p r e p o s i t i o n s , t h o s e w h i c h r e q u i r e a p r e p o s i t i o n b e f o r e an i n f i n i t i v e b u t n o t a s u b s t a n t i v e , and t h o s e w h i c h t a k e a ' p r e p o s i t i o n e x c e p t b e f o r e a pronoun o b j e c t ( f o r example,

contestar).

Such a system o f

c l a s s i f i c a t i o n , o f c o u r s e , would be even more u n w i e l d l y and

-24

problematic ployed

t h a n the r a t h e r cumbersome one

to describe Spanish.

presently

em-,

However, i t s h y p o t h e t i c a l

v a l i d i t y s h o u l d be e q u a l l y d i f f i c u l t t o r e f u t e .

And

con-

s i d e r i n g i t s h o u l d p o i n t out t h a t , as s t a t e d e a r l i e r , common terms such as " p r e p o s i t i o n " , can e a s i l y prove t o be ambiguous, d i f f i c u l t , and e x t r e m e l y complex, t h e i r everyday s t r u c t u r e s .

when examined i n many o f

FOOTNOTES, CHAPTER I 1) Salamon, L o u i s B., Semantics & Common Sense, H o l t , R i n e h a r t and W i n s t o n , I n c . , N.Y.,

1966, p.

49

2) I b i d , p. 23 3) T h i s t y p e o f experiment was a t t e m p t e d by M u s s o l i n i , a l though i t must be a d m i t t e d t h a t no " g e n e r a t i o n d e c i d e d unanimously" t o abandon " L e i " i n a l l d i s c o u r s e . The r e a s o n s f o r the f a i l u r e o f t h i s experiment a r e l i k e l y e x t r e m e l y c o m p l i c a t e d , and would i n v o l v e f a c t o r s such as the n a t u r a l u n w i l l i n g n e s s o f the people t o change t h e i r speech h a b i t s o f g e n e r a t i o n s , the d i f f i c u l t y o f t h o r o u g h communication and comprehensive e d u c a t i o n a l , changeovers, and - p r o b a b l y most i m p o r t a n t o f a l l - t h e f a c t t h a t t h i s change was f o r c i b l y imposed, r a t h e r t h a n f r e e l y chosen. P o t t i e r , B e r n a r d ; L i n g u i s t i c a moderna y f i l o l o g i a h i s p a n i c a , v e r s i o n e s p a n o l a de M a r t m B l a n c o A l v a r e z , E d i t o r i a l Gredos, S.A., M a d r i d 1968, p. 143 Lenz, R u d o l f o , La O r a c i o n y sus p a r t e s , E s t u d i o s de g r a m a t i c a g e n e r a l y c a s t e l l a n a , M a d r i d , 1935, p. 392 G r a m a t i c a , p.

57

7

I b i d , p. .59

8

Lenz, p. 396..'.

9

Academia, p.

G r a m a t i c a , p. 189

11

Lenz, p. 509/520

12

Lopez, p. 13

3

14

I b i d , p.

'

207

10

1

•- V ]

.

15/16

" . . . E l g r a m a t i c o sueco Nat Beckman...pone p r e p o s i c i o n e s y c o n j u n c i o n e s j u n t a s b a j o l a i n d i c a c i d h comun de *conect o r e s * ( * B i n d e o r d ) , y d e c l a r a que l a p r i n c i p a l t a r e a de l a p r e p o s i c i d n es e s t a r * c o n e c t a d a a un s u s t a n t i v o , con e l p r o p o s i t o de f o r m a r un a t r i b u t o , y que l a p r i n c i p a l t a r e a de l a s c o n j u n c i o n e s es de u n i r f r a s e s . " L6pez, p. 19 t

T

15) Academia, p. 16) Salomon, p.

206 8/9

17) L i n g i i l s t i c a , p. 145P o t t i e r i s c r i t i c i z i n g the i d e a o f t h e "empty word", the

26 p a r t i c l e w h i c h i s used g r a m m a t i c a l l y , b u t whose e x i s t e n c e cannot a p p a r e n t l y be j u s t i f i e d by semantic means, and w h i c h i s t h e r e f o r e c o n s i d e r e d t o be e n t i r e l y s u p e r f l u o u s . He e l a b o r a t e s h i s argument a s f o l l o w s : " E l h i s t o r i a d o r de l a l e n g u a , acostumbrado t r a d i c i o n a l m e n t e a b u s c a r e l d e t a l l e , e l ejemplo m a r g i n a l , se s i e n t e p r o c l i v e a pensar que un morfema como ' a ' o 'de*, que parece que s i g n i f i c a n l o que uno q u i e r a , acaban, en c o n s e c u e n c i a por no s i g n i f i c a r nada p r e c i s o . Y de a h i l a d e s a s t r o s a denominacidn de " p a l a b r a v a c i a " , v e r d a d e r o monstruo l i n g u i s t i c o . P o r e l hecho de e x i s t i r c i e n v a r i e d a d e s de azul

p r o v i d e d f o r an a c c e p t e d r e g u l a r i z a t i o n o f S p a n i s h , i n form almost

i d e n t i c a l to t h a t of the present

One

day.

o f the most i m p o r t a n t f a c t o r s i n the development o f

S p a n i s h t o be c o n s i d e r e d here i s the f o l l o w i n g . case system was

b r e a k i n g down.

The

Latin

The d i s t i n c t i o n between the

v a r i o u s cases o f a d e c l e n s i o n became u n r e c o g n i z a b l e i n speech; words f r o m one d e c l e n s i o n s h i f t e d t o a n o t h e r ,

"adapting" t h e i r

form a c c o r d i n g l y ; 3 L a t i n f o u r t h and f i f t h d e c l e n s i o n words were a s s i m i l a t e d i n t o the o t h e r t h r e e d e c l e n s i o n s .

New

means

o f communicating i d e a s became r e q u i s i t e ; o l d d i f f e r e n c e s were l o s t and t h u s produced c o n s i d e r a b l e c o n f u s i o n ; what was a language now

once

c o n s i d e r e d one o f the most p r e c i s e , a r t i c u l a t e

and l o g i c a l , was

f a s t becoming something t o t a l l y d i f f e r e n t -

a k o i n e o f f a i r l y n o n d e s c r i p t c h a r a c t e r , a t l e a s t i n the o f any comparison w i t h i t s p a r e n t tongue.

But one

cannot

light

31 s u r m i s e t h a t t h e s p e a k e r s o f t h i s language, somewhere between what i s c a l l e d V u l g a r L a t i n and what i s r e f e r r e d t o as Romance, were a t any time u n a b l e t o converse a r t i c u l a t e l y . D e s p i t e t h e f r a g m e n t a t i o n w h i c h was

i n p r o g r e s s , and the i n -

c r e a s i n g d i v e r g e n c e o f t h e speech o f one community from t h a t o f a n o t h e r , making i n t e r c o m m u n i c a t i o n more and more d i f f i c u l t , the people themselves c o n t i n u e d t o use t h e i r language w i t h t h e f l u e n c y o f any n a t i v e s p e a k e r o f any tongue.

I t must be r e -

membered t h a t t h e y themselves were r e s p o n s i b l e f o r the changes w h i c h w e r e . o c c u r r i n g ; t h e y themselves were m o d i f y i n g t h e i r speech h a b i t s and m o l d i n g t h e i r means o f communication.

What

"sounded r i g h t " t o them was a c c e p t a b l e , w i t h o u t t h e i n t e r f e r ence o r c r i t i c i s m o f " a u t h o r i t a t i v e " p r e s c r i p t i o n o r p r o s c r i p tion.

T h e i r own l i n g u i s t i c c o n s c i o u s n e s s s e r v e d them as

needed t o communicate w i t h t h e i r f e l l o w s , even though

their

l i v e s and t h e i r s o c i e t y c o u l d l i k e l y s u p p o r t a l e s s complex communication

p a r a p h e r n a l i a t h a n i s now a p p a r e n t l y n e c e s s a r y .

The l o s s ' o f the case system o c c u r r e d a l o n g w i t h a dependence on s y l l a b i c s t r e s s r a t h e r t h a n v o c a l i c l e n g t h d i s t i n c t i o n - a phenomenon w h i c h was, Vulgar Latin.

i n e f f e c t , a l r e a d y the r u l e i n

A t t h e same t i m e , t h e r e grew up a more and

more a n a l y t i c s i n t a c t i c system t o r e p l a c e t h e s y n t h e t i c w h i c h had l o s t i t s communicative a b i l i t i e s .

one

M a r t i n Alonso

s t a t e s : ^ "La f l e x i c o n n o m i n a l p r a c t i c a m e n t e d e s a p a r e c e , y para s u p l i r l a se i n t r o d u c e n , en e l l e n g u a j e p o p u l a r mas l i t e r a r i o , l a s preposiciones f l e x i v a s . se h i z o cada vez mas

restringido.

que en e l

E l uso de l o s casos

Aun en l o s mismos a u t o r e s

32 t a r d i o s , como en PETRONIO, se produce una v e r d a d e r a en l a s d e c l i n a c i o n e s . " f o r we

confusion

T h i s f a c t i s o f extreme i m p o r t a n c e ,

see here the i n t i m a t i o n s of a new

an i n c r e a s i n g dependence on p r e p o s i t i o n s .

syntax which The

acquired

p r e p o s i t i o n , or

r a t h e r , p r e p o s i t i o n a l l o c u t i o n s , c o u l d no l o n g e r be a m a t t e r o f s t y l e o r emphasis, as f o r example, between "exeunt Roma", and

"exeunt de Roma", but r a t h e r the o n l y a v a i l a b l e means o f

i n d i c a t i n g b a s i c r e l a t i o n s h i p s o f k i n d s p r e v i o u s l y shown w i t h i n the d e c l e n s i o n a l system. I t must be s t r e s s e d t h a t t h e development o f t h e s i t i o n and

o f i t s usage was

b e i n g undergone. modified; was

The

but one

phonetic

prepo-

o f the numerous changes

system i t s e l f was

the morphology o f v e r b s as w e l l as o f

becoming substantives

b e i n g r a d i c a l l y a l t e r e d ; the d e f i n i t e a r t i c l e was

becoming

r e c o g n i z a b l y d i s t i n c t from a d e m o n s t r a t i v e a d j e c t i v e .

The

importance o f the p r e p o s i t i o n a l development must not be

under-

estimated,

f o r t h i s p a r t i c u l a r p r o c e s s can be seen as one

the l i n k s between t h a t w h i c h would be c o n s i d e r e d mar"

of

p a r t o f "gram-

by t h e B l o o m f i e l d i a n s c h o o l , and t h a t w h i c h w o u l d be

c l a s s e d as s e m a n t i c s , w h i c h t h e y l a r g e l y i g n o r e d s i n c e t h e y d i d not seem a b l e t o d e f i n e i t i n the same k i n d of terms g o v e r n i n g the langue and As people began t o use

absolute

parole d i s t i n c t i o n s of Saussure.

p r e p o s i t i o n s t o convey b a s i c mean-

i n g s , t h e y must i n e v i t a b l y have come t o " u n d e r s t a n d " them i n a d i f f e r e n t way

from b e f o r e .

T h e i r " f e e l i n g " f o r the

prepo-

s i t i o n s grew out of the semantic c o n t e n t o f t h e i r e n t i r e speech p a t t e r n s .

And

t h i s would seem a m a t t e r o f

greater

33 s i g n i f i c a n c e than the mere " j o i n i n g t o g e t h e r words i n the s e n t e n c e " : t h e r e was

o f two

no o t h e r k i n d o f

other juncture

p o s s i b l e ; and y e t t h e number o f p r e p o s i t i o n s a v a i l a b l e and u t i l i z e d has always been s m a l l e r than the number o f p o s s i b l e r e l a t i o n s h i p s e x i s t i n g between o t h e r words.

The

result

was

t h a t each p r e p o s i t i o n i n common usage a c q u i r e d more t h a n one

type of meaning, depending upon the c o n t e x t

d i v i d u a l word r e l a t i o n s h i p , and, w h i c h i t formed a p a r t .

And

o f the i n -

o f t e n , o f the l o c u t i o n o f

upon the u t i l i z a t i o n o f prepo-.

s i t i o n s i n dependent i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n s , one must a s sume t h a t somehow the v e r y people who p a r t i c l e s independently, in this function.

had been u s i n g

the

imputed s i m i l a r meanings t o them

That i s t o say, the p r e p o s i t i o n w h i c h

came t o be used a f t e r a c e r t a i n v e r b t o i n t r o d u c e an n i t i v e would i n some way

infi-

be thought o f as n e c e s s a r y , whether

f o r the purpose o f e x p r e s s i v e n e s s ,

emphasis, o r v a r i e t y .

would somehow seem u n l i k e l y t h a t p r e p o s i t i o n s g r a d u a l l y q u i r e d such a f u n c t i o n f o r no r e a s o n whatever, and

the

It ac-

like-

l i h o o d o f semantic causes r a t h e r t h a n " g r a m m a t i c a l " ones appears g r e a t e r , s i n c e s c a r c e l y any h i s t o r i c a l

explanation

f o r the l a t t e r can be found i n terms of L a t i n o r i g i n .

There-

f o r e , -we must suppose t h a t t h i s f u n c t i o n o f the

preposition

was

t o speak the

the " i n v e n t i o n " o f the people who

changing Romance o f the t i m e s , and need, however i l l u s o r y t o us

now.

continued

f u l f i l l e d a communicative

34 I t i s i n t e r e s t i n g t o b e a r i n mind t h a t , a l t h o u g h t h e f u n c t i o n s imposed upon p r e p o s i t i o n s , caused by t h e i n c r e a s i n g need t o r e p l a c e

" r e l a t i o n s h i p markers" l o s t through the

d e g e n e r a t i o n o f t h e d e c l e n s i o n a l system o f L a t i n , were, f o r the most p a r t , w i t h o u t l i n g u i s t i c p r e c e d e n t i n t h e l i n g u a f r a n c a o f Romance, t h e a c t u a l words chosen were a l l e i t h e r d i r e c t d e r i v a t i v e s o f L a t i n p r e p o s i t i o n s , o r compounds formed from them.

T h i s i s t o s a y t h a t no t r u l y

forms were c o n s t r u c t e d ;

original

no t o t a l l y new a d d i t i o n s were made

t o t h e l e x i c o n a s a means o f a l l e v i a t i n g a d i f f i c u l t y n o t previously evident.

The d e r i v a t i o n o f common modern S p a n i s h

p r e p o s i t i o n s . i s r e l a t i v e l y s i m p l e and d i r e c t .

Those w h i c h

a r e most o f t e n connected w i t h t h e s t r u c t u r e o f verb+prepos i t i o n + i n f i n i t i v e a r e as f o l l o w s : LATIN

to

SPANISH

AD

a

CUM DE IN

con de en

pora < p o r + a

para

PER

por

SINE

sin

SUPER

sobre

I t s h o u l d be n o t e d t h a t L a t i n A, AB, ABS d i d n o t succeed i n maintaining

a place

e a s i l y explained..

i n t h e language.

The r e a s o n s a r e f a i r l y

W i t h t h e l o s s o f t h e case system, t h e de-

velopment o f t h i s p r e p o s i t i o n t o " a " , a s would be r e g u l a r , would l e a d t o i n e v i t a b l e homonymic c o n f u s i o n w i t h " a " from

35 AD,

a s i t u a t i o n i n t o l e r a b l e under the l i g h t of t h e i r con-

t r a r y meanings.5 We

have seen, t h e n , t h a t the perhaps most cogent r e a s o n

f o r the r a p i d development o f the p r e p o s i t i o n was

to

fulfill

the f u n c t i o n s p r e v i o u s l y c a r r i e d out by the case system o f Latin.

What t y p e s o f f u n c t i o n s were t h e s e , and by what were

they i n f a c t A) THE

replaced?

GENITIVE

6

1) I n C l a s s i c a l L a t i n , one

o f the f u n c t i o n s o f

g e n i t i v e case i n v o l v e d a k i n d o f a p p o s i t i o n a l

the

explanation

o r m o d i f i c a t i o n o f the noun, but not i n d i c a t i n g normal possession. e.g.

" V i r summae v i r t u t i s " (Un hombre de g r a n v a l o r ) 2) I t may

i n d i c a t e a " t r u e g e n i t i v e " ; t h a t i s , a pos-

s e s s i v e g e n i t i v e , commonly shown i n E n g l i s h by the. use o f possessive e.g.

the

inflection.

" A l e x a n d r i c a n i s g r a n d i s e s t . " ( E l p e r r o de

Alejandro

es grande) 3) I t i s used t o show the complement o f c e r t a i n i n t r a n s i t i v e v e r b s , such as those o f remembering. e.g.

"Memini semper n o m i n i s v e s t r i . " (Me acuerdo siempre de

vuestro

nombre.)

4) I t i n d i c a t e s the noun w h i c h i s the complement o f copula e.g.

verbs.

"Non

e s t h o m i n i s f o r t i s l u g e r e d o l o r i b u s . " (No es

hombres f u e r t e s l l o r a r en l a s d e s g r a c i a s . )

de •

36 5) I t i n d i c a t e s t h e s p e c i f i c a t i o n o f a c c u s a t i o n o r fault.

...

"; •'>=

e.g. "Arguo t e p a t r i a e l e s a e . " (Te acuso de o f e n s a a l a patria.) 6) I t i s used t o show esteem o r g i v e an e s t i m a t i o n . e.g. " Q u a n t i t i b i hoc e s t ? " $En cuento e s t i m a s e s t o ? ) 7) I t r e p l a c e s a f i n a l d a t i v e i n c e r t a i n e x p r e s s i o n s . e.g. " D o c t o r h o n o r i s c a u s a " ( D o c t o r h o n o r a r i o - . ' p a r a honra*)

Both t h e f i r s t and second examples have been r e p l a c e d by "de" p l u s a n o b j e c t i n S p a n i s h .

A l t h o u g h t h e meaning o f

each c o n s t r u c t i o n i s d i f f e r e n t , t h e a c t u a l form o f b o t h i n v o l v e d t h e g e n i t i v e , and c o n s e q u e n t l y underwent velopment. ing

common: de-

T h i s s h o u l d n o t , o f c o u r s e , be t a k e n a s s u g g e s t -

t h a t from a l l s i m i l a r c o n s t r u c t i o n s i n L a t i n were d e r i v e d

s i m i l a r constructions i n Spanish.

F o r example, t h e A c c u s a -

t i v e i n "Vado a d Romam" produces t h e analogous "voy a Roma", whereas t h a t o f t h e e p i t h e t "me miserum!" i s r e p r e s e n t e d by the

a p p a r e n t g e n i t i v e o f "pobre de m i " .

However, t h e d i s -

t i n c t i o n between numbers 1) and 2) can a l s o be o b s e r v e d i n common modern E n g l i s h usage, w h e r e i n t h e f i r s t n o r m a l l y r e q u i r e s t h e p r e p o s i t i o n " o f " , t h e second n o r m a l l y demonstrating

t h e a p o s t r o p h e o f p o s s e s s i o n . The d i f f e r e n c e i s neces-

s a r i l y a semantic one, s i n c e i n t h e f o r m e r example, one c o u l d not s u b s t i t u t e the l a t t e r * s c o n s t r u c t i o n w i t h o u t r a d i c a l l y

37 a l t e r i n g t h e meaning, and v i c e v e r s a . The

t h i r d case p r o v i d e s a p o s s i b l e d e r i v a t i v e e x p l a n a -

t i o n o f c e r t a i n verb c o n s t r u c t i o n s i n Spanish.

The a n a l o g y

from "me acuerdo de mi promesa" t o "me acuerdo de h a b e r l o prometido" i s f a i r l y obvious.

Both i n v o l v e t h e same k i n d

of d e s c r i p t i o n , o r f u r t h e r explanation o f the verb, that i s t o say,

i t s complement.

S i n c e a g e n i t i v e c o n s t r u c t i o n was

the r e s u l t o f t h e f o r m e r , the. l a t t e r i d e a a l s o c o u l d most e a s i l y be i n t e r p r e t e d by s p e a k e r s i n t h e same way, l e a d i n g t o t h e i d e n t i c a l p r e p o s i t i o n a l usage. The

i d e a c o n t a i n e d w i t h i n t h e f o u r t h example, c o u p l e d

w i t h a f u r t h e r use o f t h e g e n i t i v e w i t h a d j e c t i v e s , such a s "insons

culpae",

h e l p t o e x p l a i n t h e e v o l u t i o n o f modern

S p a n i s h c o n s t r u c t i o n s s u c h a s "Es f a c i l de h a c e r " , "bueno de",

" l i b r e de", and "breve de".

However, a l o c u t i o n s u c h

as " l e n t o a " , o r "primero a " and i t s v a r i a n t " p r i m e r o en", a r e n o t so e a s i l y e x p l i c a b l e , e x c e p t by r e f e r e n c e

to a dif-

f e r e n t L a t i n c o n s t r u c t i o n , t h a t o f t h e D a t i v e used w i t h

cer-

t a i n a d j e c t i v e s , f o r example " n a t u r a e aptum", " c a s t r i s i d o neus l o c u s " , and t h e sentence "sedes h u i c n o s t r o non importuna s e r m o n i " .

On t h e o t h e r hand, t h e l o c u t i o n " n i h i l

dif-

f i c i l e a m a n t i p u t o " does n o t p r o v i d e us w i t h a r e a d y d e r i vatory

construction.

Number 5) can f a i r l y e a s i l y be i n t e r p r e t e d i n t h e same way a s number 3)«

The p r o g r e s s i o n

from "me d i s c u l p o de l a

f a l t a " t o "me d i s c u l p o de f a l t a r " i s a s i m p l e u n d e r s t a n d a b l e i n semantic t e r m s .

one, and q u i t e

33 M a r t i n A l o n s o a l s o i n f o r m s us? t h a t i n the V u l g a r of the I b e r i a n P e n i n s u l a , the g e n i t i v e was

often replaced

o t h e r c o n s t r u c t i o n s , i n p a r t i c u l a r by the use Ablative,

Latin

of "de"

by

plus

the

e.g.

" C l e r i c i DE i p s a e c c l e s i a " ( C l e r i g o s de l a misma i g l e s i a ) " P o s s e s o r DE p r o p r i a t e r r a " (Poseedor de su As w e l l , the g e n i t i v e c o n t i n u e d t i o n s , as i t o f t e n was e.g.

tierra)

t o be used i n p a r t i t i v e

construc-

in Classical Latin.

" A l i q u i d habet DE v e r e c u n d i a d i s c i p u l i " (Tiene a l g o

de

l a verguenza d e l d i s c i p u l o . ) He adds t h a t the G e n i t i v e c o n s t r u c t i o n began t o l o s e a b l e ground towards the b e g i n n i n g

consider-

o f the t h i r d c e n t u r y

A.D.•

However, i t must be r e c a l l e d t h a t the G e n i t i v e has

survived i n

modern S p a n i s h i n c e r t a i n words.

"possessive"

Examples o f the

G e n i t i v e can be seen i n words l i k e "martes" and

"jueves",

coming from " d i e s mart i s " and. " d i e s . j o v i s " , r e s p e c t i v e l y .

The

d e s c r i p t i v e G e n i t i v e shows i t s presence i n " a g r i c u l t u r a " from " a g r i c u l t u r a " , a Genitive-Nominative From the f o r e g o i n g ,

compound from L a t i n .

i t can be seen t h a t a t l e a s t i n some

measure, i t i s p o s s i b l e t o e x p l a i n a number o f the verb+prepos i t i o n + i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n s - o f modern S p a n i s h by a

devel-

opment from the l o s s o f the G e n i t i v e case d i s t i n c t i o n and

the

s u b s t i t u t i o n of p r e p o s i t i o n s . ' A l s o o f i m p o r t a n c e , though, a r e some o f the usages o f the D a t i v e

i n L a t i n , and t h e i r consequent

development i n t o Spanish.$ B) THE

DATIVE

1) As the i n d i r e c t o b j e c t o f a v e r b . e.g.

" S i b i regnum p a r a b a t . " (Preparaba para s i e l mando.)

39 2) As the complement o f c e r t a i n i n t r a n s i t i v e e.g.

verbs.

" P r a e t o r e x e r c i t u i p r a e e r a t magno." ( E l p r e t o r e s t a b a a l f r e n t e de un g r a n e j e r c i t o . ) 3) As the complement of c e r t a i n nouns o r a d j e c t i v e s . 9

e.g.

" H o s t i s e s t quoque i n i m i c u s s i n g u l i s n o b i s . " ( E l enemigo de l a p a t r i a es tambien enemigo de cada uno de

nosotros.)

4) To e x p r e s s the agent o f a p r e d i c a t e i n the p a s s i v e . e.g.

"Signum tradendum e s t v i c t i s m i l i t i b u s . " (La bandera ha de s e r entregada por l o s s o l d a d o s

vencidos.)

5) As a complement i n d i c a t i n g s p a c i a l and t e m p o r a l

re-

lationship. e.g.

"Exeuntibus del

campamento, hay una t o r r e muy a l t a . )

6) The e.g.

ex c a s t r i s t u r r i s a l t i s s i m a e s t . " ( A l s a l i r

"possessive

Dative"

"Sunt n o b i s m i t i a poma." (Tenemos d u l e e s manzanas.)

A l o n s o mentions as -we

nip t h a t the D a t i v e remained i n f a i r l y

common usage i n the I b e r i a n P e n i n s u l a f o r a l o n g e r p e r i o d t h a n did

the G e n i t i v e .

However, he p o i n t s out t h a t even around the

time o f P l a u t u s , i t became f r e q u e n t t o r e p l a c e i t by the A c c u s a t i v e preceded by the p r e p o s i t i o n "ad". e.g.

"Ad me magna n u h t i a v i t .

'(Me a n u n c i d grandes cosas.)

" S i pecunia AD i d templum data e r i t . . . "

( S i f u e r e dado

d i n e r o para e s t e templo...) "Ait

AD me."

(Me d i j o . )

As i s the case w i t h the G e n i t i v e , however, c e r t a i n v e s t i g e s o f the d a t i v e case remain i n modern S p a n i s h , f o r example the i n -

40 i

d i r e c t o b j e c t pronouns " l e " and "me"

from " i l l i "

and

"mini"

r e s p e c t i v e l y , and the r e l a t i v e "cuyo" from "cuites . 11

T h i s i n f o r m a t i o n can a l s o be u s e f u l i n b e g i n n i n g

to

a c c o u n t f o r some v e r b s i n modern S p a n i s h w h i c h govern the p r e p o s i t i o n " a " b e f o r e an i n f i n i t i v e .

F o r example, number 1)

can be a p p l i e d by a n a l o g y t o the c o n s t r u c t i o n s " p r e p a r a r s e "acostumbrarse a", " a t r e v e r s e a", e t c .

a",

This i s e s p e c i a l l y

s i g n i f i c a n t i n c o n s i d e r a t i o n : o f the D a t i v e b e i n g r e p l a c e d

by

AD p l u s the A c c u s a t i v e , t h u s " g i v i n g d i r e c t e t y m o l o g i c a l r e a s o n i n g as w e l l .

P r o b a b l y more i m p o r t a n t , however, i s the

lowing assumption.

One

cannot ignore' the a l m o s t i n e v i t a b l e

c o n c l u s i o n t h a t t o t h e s p e a k e r s o f L a t i n , the D a t i v e an u n d e r s t o o d and

" f e l t " meaning.

t h a t the l a t t e r d i d not i n some way

gra-

I t i s inconceivable

perpetuate

the s e m a n t i c

i n the minds o f the people, who

i n f a c t changing t h e i r own to

carried

T h i s c o n s t r u c t i o n was

d u a l l y r e p l a c e d by t h a t of A D / A c c u s a t i v e .

f o r c e of i t s predecessor

were

language, but o b v i o u s l y i n t e n d i n g

r e t a i n f u l l communicative a b i l i t i e s w i t h each o t h e r

and

hence not w i s h i n g t o o b l i t e r a t e meanings and d i s t i n c t i o n s p o r t a n t t o them.

im-

Thus, t h e y would tend t o " f e e l " the prepo-

s i t i o n l i n k i n g the two v e r b s o f a sentence such as "Cum i s ad bibere"-'-!.

fol-

I f t h e y had not c o n s i d e r e d

it a

vener-

necessary

p a r t o f the l o c u t i o n , t h e y would s u r e l y have abandoned i t ; o r i n o t h e r words, t h e y would not have o r i g i n a t e d i t i n the

first,

p l a c e i f i t were of no importance t o the meaning of the sentence f o r them, i n a c c o r d a n c e w i t h how uage.

I t i s e v i d e n t now,

they " f e l t " t h e i r lang-

however, t h a t t h i s s t r o n g and

direct

41 p r e p o s i t i o n a l f u n c t i o n e v e n t u a l l y became l o s t o r o b s c u r e d , but the o c c u r r e n c e o f the p r e p o s i t i o n i t s e l f i n such l o c u t i o n s i s e v i d e n c e and v e s t i g e o f the o l d e r "meaning group" o f w h i c h i t t h e n formed such a n e c e s s a r y part..

42 I f we were t o assume t h a t t h e t y p e o f c o n s t r u c t i o n t h a t we .are concerned w i t h d e r i v e d d i r e c t l y from L a t i n , i t s h o u l d be e a s i l y demonstrable t h a t a v a s t number o f one t o one

cor-

respondences between C l a s s i c a l L a t i n c o n s t r u c t i o n s and t h o s e of modern S p a n i s h e x i s t , on w h i c h t o v e r i f y t h i s

hypothesis.

However, as we s h a l l see, t h i s does n o t seem t o be the c a s e . L a t i n tended t o use a s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n preceded by UT i n t h e a f f i r m a t i v e , NE i n the n e g a t i v e , t o handle most clausal locutions.

I t i s i n t e r e s t i n g t h a t o f the major Romance

languages, the o n l y one w h i c h has r e t a i n e d t h i s type o f s t r u c t u r e i s Rumanian, w h i c h i n t r o d u c e s n o n - r e l a t i v e c l a u s e s whether a change o f s u b j e c t from the p r i n c i p a l c l a u s e e x i s t s o r n o t - w i t h the p a r t i c l e s a p l u s a s u b j u n c t i v e .

I t i s most

l i k e l y t h a t t h i s phenomenon d e r i v e s i n l a r g e p a r t from t h e t a r d y i n f l u e n c e o f l i n g u i s t i c changes w i t h i n the c e n t r a l Empire upon t h i s r a t h e r remote r e g i o n .

L y i n g on the p e r i p h e r y o f the

Roman sphere o f power, t h o s e changes e f f e c t e d by s p e a k e r s o f the language towards the a x i s - Rome - would r e q u i r e l o n g p e r i o d s o f time t o be t r a n s m i t t e d and a c c e p t e d by t h e i n h a b i t a n t s of D a c i a .

However, A u r e l i a n ' s r e c a l l o f t h e Roman L e g i o n s

from t h i s o u t l y i n g p r o v i n c e , around 270 A.D.,

resulted i ni t s

complete i s o l a t i o n from the r e s t o f t h e Empire.

Linguistic

changes occurring l a t e r s i m p l y n e v e r r e a c h e d D a c i a , w h i c h t h e n continued

an independent development, but r e t a i n i n g some " a r -

chaic" features. A n o t h e r anomaly a p p e a r s , however.

F o r a l o n g t i m e , the

v a r i o u s a r e a s now w i t h i n the c o n f i n e s o f modern day

Spain,

43 F r a n c e , and I t a l y , were i n o n l y s c a n t y communication w i t h one another.

I n t e r c h a n g e o f language became s l i g h t , and t h e v a r -

i o u s a r e a s grew i n d e p e n d e n t l y i n l a r g e measure.

And y e t i t

i s an o b s e r v a b l e f a c t t h a t a l l t h r e e a r e a s - a t l e a s t i n terms o f t h e " s t a n d a r d l a n g u a g e " a s s o c i a t e d w i t h each - have d e v e l oped analogous c o n s t r u c t i o n s .

The i d e a o f c e r t a i n v e r b s r e -

q u i r i n g c e r t a i n p r e p o s i t i o n s .before a n i n f i n i t i v e i s as•common t o t h e I t a l i a n o r t o t h e Frenchman a s i t i s t o t h e S p a n i a r d . From a common o r i g i n i n L a t i n , w h i c h had no such tendency - o r a t l e a s t shows o n l y s c a t t e r e d examples o f v e r b s f o l l o w e d by AD b e f o r e an i n f i n i t i v e - t h e v a s t m a j o r i t y o f Romance tongues have a c c e p t e d t h i s a s an i n t e g r a l n e c e s s i t y o f speech.

That

the b a s i s o f a common approach e x i s t e d , cannot, t h e n , be i g nored, since the m u l t i p l i c i t y o f i n f l u e n c e s - s u b s t r a t a , supers t r a t a , l i t e r a t u r e , t h e c o u r t , etc.. - w h i c h e x e r t e d themselves d i f f e r e n t l y upon t h e p e o p l e s o f t h e d i f f e r e n t r e g i o n s c o u l d not have p e r m i t t e d t h i s k i n d o f homogeneity t o be b o r n o f i t self.

I t seems probable' that; t h e impetus was r e c e i v e d from t h e

same breakdown o f t h e L a t i n d e c l e n s i o n a l system and r e s u l t a n t growth and importance o f p r e p o s i t i o n s w h i c h has a l r e a d y been mentioned.

T h i s phenomenon was most d e f i n i t e l y a u n i v e r s a l

one amongst a l l Romance s p e a k e r s , and i t s e f f e c t s were, a g a i n , among t h e most f o r c e f u l o f t h o s e w h i c h e f f e c t e d t h e appearance o f Romance and i t s subsequent

development.^

2

L e t us now examine some o f t h e L a t i n c o n s t r u c t i o n s w h i c h p r o v i d e comparison and c o n t r a s t w i t h t h o s e o f modern S p a n i s h ,

44 and a t t e m p t t o d i s c e r n what c o n c l u s i o n s can be drawn from them. G e n e r a l l y s p e a k i n g , L a t i n , a s mentioned, used c l a u s a l c o n s t r u c t i o n s r a t h e r t h a n dependent i n f i n i t i v e s . c e r t a i n l o c u t i o n s c o u l d govern t h e i n f i n i t i v e ,

However, principally

substantive clauses or t h e i r variants.13 1) V e r b s w h i c h have t h e meaning o f admonish, a s k , b a r g a i n , command, d e c r e e , d e t e r m i n e , p e r m i t , persuade, r e s o l v e , u r g e , and w i s h may use.an i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n i n p l a c e o f a dependent c l a u s e , b u t do so most f r e q u e n t l y i n p o e t r y .

Such

v e r b s i n c l u d e caveo, cogo, concedo, c o n s t i t u o , euro, d e c e r n o , edico, f l a t i g o ,

h o r t o r , impero, i n s t o , mando, moneo, persuadeo,

p e t o , postulo,. p r i n c i p i o , p r o n u n t i o , quaero, r o g o , s c i s c o , t i m e o , v i d e o , v o l o , e t c . , Observe t h e f o l l o w i n g two examples of each c o n s t r u c t i o n : •

.

i ) h o r t a t u r eos ne animo d e f i c i a n t ( l e s urge que no se 'desanimen) i i ) h i s u t i c o n q u i r e r e n t i m p e r a v i t ( l e s mando que buscaran) i i i ) ne quaere d o c e r i (no busques que t e l o digan) i v ) temptat p r a e v e r t e r e ( i n t e n t a v o l v e r s e ) I n t h e f i r s t example, S p a n i s h sees no d i f f i c u l t y i n f o l l o w i n g the

structure of Latin.

I n t h e second, however, " l e s mando

b u s c a r " would be o f e q u a l a c c e p t a b i l i t y . the

The t h i r d case shows

use o f t h e p a s s i v e i n f i n i t i v e o f L a t i n , a form l o n g l o s t

t o Romance; c o n s e q u e n t l y , S p a n i s h must use a s u b j u n c t i v e , c o n s t r u c t i o n , a s i s g e n e r a l l y common when a s u b j e c t change i s i n volved.

The f o u r t h example shows no such change, and demon-

45 s t r a t e s i d e n t i c a l s t r u c t u r e , w i t h the exception t h a t utilizes a reflexive

Spanish

verb.

2) Some v e r b s i n L a t i n , f o r example iubeo and v e t o ,

nor-

m a l l y t a k e an i n f i n i t i v e , w i t h i t s s u b j e c t i n t h e a c c u s a t i v e case.14

F o r example:

i ) Labienum iugum m o n t i s a s c e n d e r e i u b e t ( l e manda a Labieno s u b i r a l a cumbre. i i ) ab opere l e g a t e s d i s c e d e r e v e t u e r a t ( l e h a b i a prohir; bido a l teniente dejar e l trabajo) i i i ) vetuere los

(bona) r e d d i ( p r o h i b i e r o n que se d e v o l v i e r a n

bienes)

A s u b j u n c t i v e c l a u s e would perhaps be more common i n modern Spanish

i n t h e f i r s t example: " l e manda a L a b i e n o que suba...".

I n number i i ) a s i n number i ) , a s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n would be e q u a l l y v a l i d i n S p a n i s h : que d e j a r a . . . " .

" l e habia prohibido a l teniente

And a s i n ' t h e p r e v i o u s s e t o f examples, number

i i i ) c a n n o t be t r a n s l a t e d d i r e c t l y because o f i t s use o f t h e passive r e d d i . 3) E i t h e r t h e i n f i n i t i v e c o n s t r u c t i o n o r t h e s u b j u n c t i v e i s permissible with verbs of wishing. S p a n i s h , when no

As o f t e n o c c u r s i n

s u b j e c t change o c c u r s , an i n f i n i t i v e i s

commoner; when t h e s u b j e c t o f one c l a u s e d i f f e r s from t h a t o f the o t h e r , a s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n i s p r e f e r r e d . i ) augur f l i e r i v o l u i ( q u e r f a hacerme augur) ii)

c u p i o v i g i l i a m meam t i b i t r a d e r e (deseo e n t r e g a r t e mi vigilia)

iii)

i u d i c e m me e s s e , non doctorem v o l o (no q u i e r o s e r p r o -

46 f e s o r , sine- j u e z ) i v ) me C a e s a r i s m i l i t e m d i c i v o l u i ( q u i e r o que me

llamen

s o l d a d o de Cesar) v) c u p i o me esse clementem / G e n e r a l l y : c u p i o clemens

esse/

( q u i e r o s e r clemente) vi)

omnes homines, q u i sese s t u d e n t animalibus

praestare c e t e r i s

(todo hombre que q u i e r a s u p e r a r

l o s demas

seres) v i i ) v o l o t e s c i r e ( q u i e r o que sepas) v i i i ) v i m volumus e x s t i n g u i (queremos que se suprima l a violencia) ix)

t e t u a f r u i v i r t u t e cupimus (deseamos que r e c i b a s l a recompensa de t u v i r t u d )

x) v u p i o u t i m p e t r e t xi)

:

(espero que e l l o c o n s i g a )

numquam optabo u t a u d i a t i s (nunca e s p e r a r e

que

oigas...)

The f i r s t s i x s e n t e n c e s i n v o l v e no change o f s u b j e c t i n t h e L a t i n ; t h e f o l l o w i n g f i v e do change. the L a t i n p a s s i v e i n f i n i t i v e reflexive.

N o t i c e i n number i ) t h a t

c o n s t r u c t i o n i s r e p l a c e d by a

The use o f t h e r e f l e x i v e i n S p a n i s h ,

i t might be

n o t e d , i s one o f t h e d i s t i n g u i s h i n g f e a t u r e s o f t h e language. I n number i v ) , however, t h i s p e r i p h r a s i s i s n o t f e a s i b l e , and S p a n i s h must r e s o r t t o a s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n , s i n c e a change o f s u b j e c t does o c c u r between " q u i e r o " and The same t h i n g i s t r u e o f sentence number v i i ) .

"llamen".

And here i t

s h o u l d be n o t i c e d t h a t whereas L a t i n can u t i l i z e an

infinitive

c o n s t r u c t i o n , d e s p i t e t h e s u b j e c t change, S p a n i s h i s unable t o do s o .

This i s observable

i n a l l the remaining

examples above.

47

4 ) Verbs w h i c h convey the i d e a o f p e r m i s s i o n can govern c o n s t r u c t i o n s w i t h an i n f i n i t i v e

or a s u b j u n c t i v e .

i ) p e r m i s i t u t f a c e r e t ( l e p e r m i t i o hacer) ii)

concedo t i b i u t ea p r a e t e r e a s

(concedo que

pases por

a l t o a q u e l l o s asuntos) iii)

t a b e r n a c u l a s t a t u i passus non e s t (no p e r m i t i o

que

acamparan) .iv)

vinum i m p o r t a r i non s i n u n t (no d e j a n que

se

importe

vino) Number i ) , of c o u r s e , que

l o h i c i e r a " ; number i i ) as " t e permito

i i i ) as "no "no

c o u l d a l s o be expressed

l e s p e r m i t i o acampar".

as

"permitio

pasar...";

number

To express number i v ) as

l e s d e j a n i m p o r t a r v i n o " , however, would d e t r a c t from the

impersonal

i d e a i n h e r e n t i n the

Latin.

5) S i m i l a r c o n s t r u c t i o n s are p o s s i b l e w i t h v e r b s w h i c h express

determination, decree,

r e s o l v e , and the

i ) c o n s t i t u e r a n t u t L. B e s t i a q u e r e r e t u r . minado que

L u c i o B e s t i a se

like. (habian

deter-

quejara)

i i ) p r o e l i o s u p e r s e d e r e s t a t u i t (se d e c i d i o a

rehusar

batalla) i i i ) de b o n i s r e g i s quae r e d d i c e n s u e r a n t (de l o s b i e n e s del

r e y , l o s c u a l e s se h a b i a d e c l a r a d o que

se d e v o l -

vieran) O n l y i n the second example can S p a n i s h a v o i d a s u b j e c t change and

consequent s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n .

A g a i n one

sees i n

number i i i ) the v a l u e of the p a s s i v e i n f i n i t i v e , w h i c h p r e c l u d e s the i n v o l v e d and awkward dependent c l a u s e i n S p a n i s h .

L8 . Subjunctive iv)

c l a u s e s a r e seen c o m p a r a t i v e l y

d e c e r n i t u t i consules los

consules

i n the f o l l o w i n g :

d i l e c t u m habeant (ordena

que

hagan l e v a ) .

v) e d i c t o ne q u i s i n i u s s u pugnaret (habiendo d i c t a d o

que

ninguno l u c h a r a s i n drdenes) 6) V e r b s w h i c h e x p r e s s c a u t i o n o r e f f o r t g e n e r a l l y employ c

the s u b j u n c t i v e c o n s t r u c t i o n * w i t h UT, a dependent

but CONOR u s u a l l y t a k e s

infinitive.

i ) cura u t quam primum i n t e l l e g a m (hazme s a b e r cuanto antes)

.

i i ) dant operam u t habeant (se e s f u e r z a n iii)

tener)

conatus e s t Caesar r e f i c e r e p o n t i s (Cesar t r a t d

de

r e c o n s t r u i r e l puente) Note t h a t a l l these examples u t i l i z e the dependent i n Spanish,

infinitive

and t h a t number i i i ) e v i d e n c e s the v e r b + p r e p o s i -

t i o n + i n f i n i t i v e structure i n question.

Thus we

have seen t h a t a g r a m m a t i c a l c o n v e n t i o n

need not produce a s i m i l a r one

i n Spanish.

in Latin

Hence, the

idea

of d e r i v i n g c o n s t r u c t i o n s e t y m o l o g i c a l l y i n the same way

as

i t i s most o f t e n p o s s i b l e t o do w i t h l e x i c o n , i s f r e q u e n t l y not a v a l i d p r o c e d u r e . the most i m p o r t a n t

Once a g a i n , i t must be m a i n t a i n e d

f a c t o r t o be c o n s i d e r e d

i n the

that

explanation

of a phenomenon i s the v e r y f a c t t h a t the s p e a k e r s o f a l a n g uage e f f e c t changes w h i c h t h e y d e s i r e t o make.

Their

reasoning

i s not n e c e s s a r i l y l o g i c a l , but more o f t e n dependent upon "what sounds r i g h t " t o them.

As l o n g as t h e y a r e a b l e

to

49 convey i d e a s , d i s t i n g u i s h nuances, and e x p r e s s t h e m s e l v e s t o o t h e r members o f t h e i r l i n g u i s t i c community, t h e i r language c o n t i n u e s t o be " c o r r e c t " and " a c c e p t a b l e " t o them; and t h e i r f e e l i n g f o r t h e i r n a t i v e speech i s n o t t o be h i n d e r e d o r e x p e d i t e d by what may have gone b e f o r e .

FOOTNOTES, CHAPTER I I 1)

S i n t a c t i c a , p.

11

2)

I t i s i n t e r e s t i n g t o n o t e , however, t h a t C a t a l a n uses men.jar from manducaffe, i l l u s t r a t i n g one o f t h e many f e a t u r e s i t s h a r e s i n common w i t h Gallo-Romance.

3)

Cuando desaparece e l l a t i n v u l g a r f u n d i d o en l a s l e n g u a s de l a Romania, s a l v o en l o s pronombres p e r s o n a l e s , quedaban en D a c i a t r e s c a s o s , y en e l r e s t o d e l I m p e r i o , dos: un n o m i n a t i v o y un a c u s a t i v o . La forma d e l p l u r a l es o t r a de l a s c a r a c t e r i s t i c a s . La ' s ' f i n a l l a t i n a se c d n s e r v a en l a Romania o c c i d e n t a l . En l a o r i e n t a l se e l u d i e r o n l a *s* y l a 'm' f i n a l e s y l a 'u' y & l a o sonaron l o mismo. No h a b i a medio de d i s t i n g u i r .•portam* de * p o r t a s * . S i n t & c t i c a , p.17, Note. ?

r

4)

I b i d , p.

17

5)

More w i l l be s a i d about t h i s f e a t u r e on page 101-2 , in terms o f p r e p o s i t i o n a l p r e f i x e s and independent p r e p o s i t i o n s .

6) Adapted i n p a r t from S i n t a c t i c a , p. 17, 7)

e t . seq.

I b i d , p. 18

8) Adapted i n p a r t from l o c . c i t . 9) C f . see p . 37 ; the e x p l a n a t i o n o f t h e f o u r t h example of The G e n i t i v e . •' 10)

S i n t a c t i c a , p. 18

11)

Loc. c i t .

12)

L e t i t n o t be f o r g o t t e n t h a t F r e n c h r e t a i n e d a two-case system f o r a g r e a t l e n g t h o f t i m e ; t h a t Rumanian s t i l l e v i d e n c e s the N o m i n a t i v e - A c c u s a t i v e case as d i s t i n c t from the G e n i t i v e - D a t i v e , and has s e p a r a t e V o c a t i v e forms f o r some words, i n the modern language; even modern E n g l i s h , whose s p e a k e r s o f t e n t h i n k o f t h e i r language as a l m o s t comp l e t e l y a n a l y t i c , has v e s t i g e s o f a case system: he/him, she/her, who/whom, e t c . However, the v e r y f a c t t h a t word o r d e r has assumed such s e m a n t i c importance i n t h e modern Romance languages i s e v i d e n c e o f the monumental e f f e c t caused by the d e s t r u c t i o n o f t h e L a t i n d e c l e n s i o n a l system.

13)

Adapted from A l l e n , pps. 363

14)

Observe t h a t t h i s f e a t u r e of L a t i n has been i n c o r p o r a t e d i n t o E n g l i s h grammar; one s a y s , f o r example, " I o r d e r e d him t o buy the book", i n w h i c h "him", a c c u s a t i v e c a s e , i s the s u b j e c t o f t h e i n f i n i t i v e "buy", w h i c h i s i n t u r n the d i r e c t

.

,

e t seq.

51

object of the verb "ordered". Note a l s o t h a t i n F r e n c h , one s a y s , f o r example, "Je l * a i f a i t p a r l e r " , i n c o n t r a s t t o "Je l u i a i f a i t d i r e l a p h r a s e " . But due t o t h e l a c k o f d i s t i n c t i o n between d i r e c t and i n d i r e c t o b j e c t pronouns i n S p a n i s h , no such c o n t r a s t can be found between " l e .nice h a b l a r " and " l e h i e e d e c i r l a f r a s e " .

CHAPTER I I I W i t h t h e appearance o f an i d e n t i f i a b l e Romance s t a n d a r d w i t h i n the I b e r i a n Peninsula,

t h e use o f p r e p o s i t i o n s t o i n t r o -

duce i n f i n i t i v e s a f t e r v e r b s became, a s we have seen, a r e c o g n i z a b l e phenomenon.

We may now a t t e m p t t o d i s c e r n what i n -

f l u e n c e s were a t work t o m a i n t a i n and d e v e l o p i t .

R. H e s c o t t

t e l l s us r a t h e r c a t e g o r i c a l l y - s e e m i n g l y t o o much so i n v i e w of the complexity of the.problem - t h a t t h i s c o n s t r u c t i o n d e s a r r o l l d en e l l a t i n t a r d i o como c o n t i n u a c i o n vulgares

de p r e p o s i c i o n

n

se

de l o s g i r o s

con g e r u n d i o r i g i e n d o un complemento. "-*-

He a l s o p r o v i d e s us w i t h examples o f i n f i n i t i v e s governed by the p r e p o s i t i o n s a d , de_, p e r , p r o , and t h e compound p e r a d , as e v i d e n c e d i n Roman S p a i n .

2

And he makes a p o i n t o f t e l l i n g us

the meaning e x p r e s s e d by each p r e p o s i t i o n : ad shows t h e n e c e s s i t y o f t h e a c t i o n o f t h e i n f i n i t i v e ; de seems t o l a c k meaning f o r him, and i s n o t e w o r t h y o n l y by i t s s c a r c i t y ; p r o i n d i c a t e s t h a t t h e a c t i o n o f t h e i n f i n i t i v e remained u n r e a l i z e d and i s c h a r a c t e r i s t i c o f Spanish3 - h o p e f u l l y , he does n o t w i s h h i s a p p a r e n t c o r o l l a r y t o be i n t e r p r e t e d as meaning t h a t u n r e a l i z a t i o n o f a c t i o n i s a S p a n i s h c h a r a c t e r i s t i c ; t h e same prepos i t i o n can a l s o i n d i c a t e f i n a l i t y o r d e s t i n a t i o n , he s a y s , as can p e r , and t h e compound, p e r ad. A)

i ) "uendimus ad t i b i Ienneco p r e s b i t e r t e r r a n o s t r a p r o p i a que abes ad d e b e d i r e cum S a r r o z i n o " ,

173, ii)

2,

965,

(Cardefia,

162)

" s i a l i q u i s homo ad d i s r e p e n d u n v e n e r i t . . . t u n c a b i a t i s

ad prendere de nos i p s a e r e d i t a t e " , (San V i c e n t e , 32,

11,

53 1037,

B)

162)

i ) "de rompere i l l d s m o n t e s . . . t a l e p o e t i o n e abeat r e g u l a de S a n c t i J u k i a n i " , ii) 49,

C)

(Cardena, 363, 40, O 6 4 , 1 6 9 )

"non habuerunt f u e r o de h o r a i c i d i o p e c t a r e " , (San M i l l a n , 3 8 , 996-1020,

1 6 9 ) ''

i ) " e t de i p s o p r e c i o non r e m a n s i t debitum p r o d a r e " , (Cardena, 6 0 , 8 0 / 9 1 2 , 1 7 0 ) ii)

" s c a l d a qiiarn u e l p r o s c a l i d a r e " ,

1028,

iii)

(San V i c e n t e , 3 0 , 3 4 ,

170)

"Ego Radanius q u i s a i o n f u i t . p e r mandatus i u d i c i s p r o

ipsa u i l l a absoluere", (Santa M a r i a , 2 , 6 6 , 0 2 7 , 1 7 1 ) i v ) " s i venit...homo

u i l l a n o pro pignos saccare per f o r c i a " ,

(San M i l l a n , 4 9 , 15, 9 5 5 , 1 7 1 ) D)

i ) " e t i l l o s montes p e r l i g n a t a g g a r e a u t p a s c e r e " , (Cardena, ii)

363,

38,

9 6 4 , ' 1 7 1 )

" f u i ad casa de F r e d l n a n d o cum F r i o l a e t rogauimos

i l i u m p e r cartam t r a s l a t a r e de u t n i a . . . e t t r a n s l a t a u i t . . . ipsam c a r t a n " , (Santo T o r i b i o , E)

6 6 , 6, 9 6 2 , 1 7 1 )

i ) "non donem v o b i s i l i a aqua p e r ad u e s t r a n e c e s s a r i a a d i m p l i r e " , (Cardena, 5 4 , 1 5 , 9 5 6 , 1 7 2 )

T h i s i n f o r m a t i o n i s u s e f u l and i n t e r e s t i n g i n t h a t i t i l l u s t r a t e s the v a c i l l a t i o n which c h a r a c t e r i z e d the developing, language, and shows t h e b e g i n n i n g s o f n e o l o g i s m s , such as p r o , and t h e usages i m m e d i a t e l y a s c r i b e d t o them.

However, once

a g a i n , i t does n o t h i n g t o i n d i c a t e t h e r e a s o n f o r i n i t i a l c h o i c e , u n l e s s , perhaps, i n d i r e c t l y .

I t must be remembered t h a t " a "

54 d e r i v e s from a p r e p o s i t i o n i n d i c a t i n g d i r e c t i o n towards somet h i n g , an i d e a e a s i l y a s s o c i a b l e w i t h t h a t o f n e c e s s i t y , i n the sense o f p r o g r e s s i o n towards t h e c o m p l e t i o n Hescott

o f an a c t i o n .

p r e s e n t s us w i t h a d e s c r i p t i o n o f t h e use o f

p r e p o s i t i o n s w i t h i n f i n i t i v e s i n Old Spanish,

g i v i n g again the

meaning o f t h e p r e p o s i t i o n w i t h i n i t s c o n s t r u c t i o n .

L e t us

examine h i s c o n c l u s i o n s i n o r d e r t o d e c i d e whether some k i n d of s e m a n t i c a s s o c i a t i o n can be a s c e r t a i n e d ; t h a t i s , l e t us see whether a "why" can be f o u n d , c o r r e s p o n d i n g

t o h i s "what".^-

I . The p r o p o s i t i o n " a " The i n f i n i t i v e w i t h " a " denotes d i r e c t i o n towards, and t h u s t h e purpose o f an a c t i o n . 1) I t can i n t r o d u c e t h e d i r e c t o b j e c t o f a t r a n s i t i v e v e r b such a s a y u d a r , comecar, empecar, p e n s a r o r conpecar: ' "e ruego a San Peydro que me ayude a r o g a r " ( C i d , 363) "Conpiepan a r e c i b i r l o que e l f i d mando", ( I b i d , 25§5) :

2) W i t h v e r b s o f m o t i o n , i t i n d i c a t e s t h e g o a l o r o b j e c t o f t h e a c t i o n : "Do s o p i e r o n que e r a v e n i e n r o n l o a v u s c a r " , ( F e r n . G l e z . , 1 1 9 ) ; "Abaxaron l a s l a n c a s y f u e r o n a f e r y r " ( I b i d , 308); "e t o r n o s a s o n r r i s s a r " , . ( C i d , 1266) 3) " a l " w i t h i n f i n i t i v e i n d i c a t e s s i m u l t a n e i t y , o r a c t i o n i m m e d i a t e l y p r i o r t o t h a t o f t h e v e r b : " a l e x i r de S a l o n mucho ovo buenas a v e s " , ( C i d . 859)5 " a l c a r g a r l a s a r e a s - v e r i e d e s gozo t a n t o " , ( I b i d , 170) 4) W i t h haber ( a v e r ) , i t i n d i c a t e s n e c e s s i t y o r f u t u r i t y : "ca a mouer ha mio p i d " , ( C i d . I69) ; c a s t i g a r - l o s he como a b r a n a f a r " , ( I b i d , 229); " o u i e r o n t e a l a u d a r e " , ( I b i d , 335) t 5

5) Used w i t h s e r , i t s i g n i f i e s t h e p a s s i v e e q u i v a l e n t o f . haber a o r haber de: " f i r m e m i e n t r e s o n e s t o s a e s c a r mentar", ( C i d , 1121);."tales g a n a n c i a s t r a e n que son a a g u a r d a r " , ( I b i d , 1823). The

f i r s t two cases p r e s e n t no a p p a r e n t problem.

The f a c t

t h a t a has been chosen t o i n t r o d u c e a d i r e c t o b j e c t was l i k e l y the r e s u l t o f m e n t a l a s s o c i a t i o n w i t h t h e use o f AD p l u s ACCUSA-

55 TOTE, w h i c h developed, as b o t h d i r e c t and i n d i r e c t o b j e c t identifier.

Note the use o f the modern S p a n i s h " p e r s o n a l a".

S i m i l a r l y , AD i n d i c a t e d movement and d i r e c t i o n towards a p l a c e o r person o r o b j e c t ; the a n a l o g y i s o b v i o u s , s i n c e the a c t i o n i n h e r e n t i n the i n f i n i t i v e i s r e a d i l y c o n c e i v e d o f as b e i n g an object.5

The

case o f number 3) can perhaps be e x p l a i n e d i n

the l i g h t o f a s s o c i a t i o n w i t h such. L a t i n i d i o m s as "ad tempus", "ad l a t e r a " , "ad hunc modum", and "ad diem", where the rence o f p o s i t i o n i s t r a n s f e r r e d t o a concurrence Number 4) might

:

concur-

of time.

be viewed as.a d i r e c t development from

the

p r e v i o u s L a t i n c o n s t r u c t i o n o f HABERE AD, w h i c h , though n o t g e n e r a l l y employed w i t h i n f i n i t i v e , was

not unknown, and

from

the c o n s t r u c t i o n o f some v e r b s , a l s o i n c l u d i n g HABERE, t a k i n g AD p l u s the gerund o r g e r u n d i v e , f o r example " c o r p o r a i n s u e t a ad onera portanda".6

However, we must c o n s i d e r t h i s w h i l e

b e a r i n g i n mind the modern usage o f "haber de" c o e x i s t i n g w i t h "hay

(< haber) que",

t h e - l a t t e r p r o b a b l y owing i t s d e r i v a t i o n

t o "que" h a v i n g been i n t e r p r e t e d as a s u b s t a n t i v e on the

one

hand, and as a s u b o r d i n a t e c o n j u n c t i o n on t h e o t h e r , as b o t h f u n c t i o n s a r e a l s o commonplace i n modern S p a n i s h .

I n the

case, number 5 ) , one can a g a i n see two f o r c e s a t work.

last

Analogy

w i t h "haber a" must s u r e l y have c o n t r i b u t e d t o the c h o i c e o f " a " t o be used w i t h " s e r " , . s i n c e , as H e s c o t t mentions,

the

i d e n t i t y o f t h e l a t t e r can be c o n s t r u e d as a p a s s i v e r e n d e r i n g o f the f o r m e r .

As w e l l , " a " b e i n g " f e l t " and thought o f i n

terms o f "an approach

t o w a r d s " something,

t h e i d e a o f the i n -

f i n i t i v e ' s a c t i o n comprehended as the d e s t i n a t i o n would a l s o

56 be e a s i l y c o n s t r u e d i n the mind o f t h e s p e a k e r s , who

were

responsible f o r t h i s choice of l o c u t i o n . I I . The p r e p o s i t i o n " a n t e s " .

T h i s p r e p o s i t i o n e x p r e s s e s the

n o t i o n o f p r i o r i t y : "E y r e a. l a c o r t - en a n t e s de

iantar",

( C i d , 3045). T h i s example p r o v i d e s us w i t h an i n t e r e s t i n g c o n t r a s t .

Where-

as the use o f " a " w i t h the i n f i n i t i v e can, as we a r e a t t e m p t i n g t o v e r i f y , be c o n c e i v e d as t h e r e s i d u e o f a m e a n i n g f u l segment o f a c o n s t r u c t i o n , now

l i t t l e more t h a n a g r a m m a t i c a l

c o n t r i v a n c e , a p r e p o s i t i o n such,as a n t e s de, f a l l s i n t o - a n o t h e r category altogether.

The compound o f Mantes" found i n t h e

q u o t a t i o n above (from w h i c h the p r e s e n t day p r e p o s i t i o n " d e l a n t e de" i s d e r i v e d ) , need prove no impediment: here i s meaning, n o t appearance.

the crux

The d e r i v a t i o n o f " a n t e s "

from ANTE c o n t i n u e s t h e concept o f p r i o r i t y ; w i t h i n t h e cons t r u c t i o n o f v e r b + p r e p o s i t i o r i + i n f i n i t i v e , t h i s concept has remained i n t a c t t o the p r e s e n t day.

This i s indeed d i f f e r e n t

from the case o f b o t h " a " and "de" i n t h i s f u n c t i o n , whose o r i g i n a l p r e p o s i t i o n a l meaning-load has been removed a l m o s t totally. I I I . The p r e p o s i t i o n "de".

I n t h e M i d d l e Ages, s a y s H e s c o t t ,

t h i s p r e p o s i t i o n was g r e a t l y p r e f e r r e d o v e r " a " b e f o r e an i n f i n i t i v e , and he quotes B e a r d s l e y as s a y i n g t h a t "De mas

e l i n f i n i t i v o es l a mas

p o p u l a r de t o d a s " . 7

i m p o r t a n t f a c t a p p e a r s , though, when we c o n s i d e r the

An

57 statement o f Lenz, t h a t "...en c a s t e l l a n o , e l uso d e l i n f i n i t i v e con de r e t r o c e d e , pues en vez de "'me

cumple

de f a z e r , olvidabaseme de e s c r i b i r * , e t c . , hoy se p r e f i e r e e l i n f i n i t i v o s i n p r e p o s i c i d n . T h u s we t h a t a r a d i c a l change seems t o have o c c u r r e d .

observe This, i n

t u r n , can be compared t o t h e f a c t t h a t t h e p r e p o s i t i o n " d i " i s t h e most f r e q u e n t l y employed i n t h e c o r r e s p o n d i n g c o n s t r u c t i o n i n modern I t a l i a n , and t h a t "de". seems t o be g a i n i n g some ascendency i n modern F r e n c h . 1) I t may be used w i t h i n f i n i t i v e as t h e s u b j e c t o f " s e r " , w i t h a s u b s t a n t i v e , a d j e c t i v e , o r adverb: "de d a r e q u i t a r e l es e l f a c e d o r " , ( F e r n . G l e z . , 4 4 1 ) ; "Venida es l a hora de p r e n d e r l a s o l d a d a " , ( M i l de N t r a . S r a . , 1 3 6 ) . S i m i l a r l y , i t may i n t r o d u c e an i n f i n i t i v e w h i c h i s t h e p r e d i c a t e o f t h e c o p u l a : "pensemos de y r n u e s t r a v i a , e s t o sea de v a g a r " , ( G i d , 3&); "La obra d e l p a l a c i o non es de o l v i d a r " , ( L i b . de A l e x . , 1956). 2) I t may govern an i n f i n i t i v e used as a d i r e c t o b j e c t o f v e r b s such as comencar, empecar, c e s a r , prometer: "moros e moras - compeparon de l l o r a r " ,

( G i d , 8 5 6 ) ; " j u n t o s con sus

mesnadas - compepos l a s de l e g r a r " , ( I b i d ,

1083).

3) S i m i l a r t o t h i s , H e s c o t t s a y s , i s t h e use o f "de" p l u s i n f i n i t i v e t o e x p r e s s a n o n - a b s o l u t e i d e a , used w i t h v e r b s such as t h o s e mentioned

i n 2 ) , and w i t h . o t h e r s l i k e p e n s a r , asmar,

dudar, f i n c a r , d e x a r , e t c .

" B e a r d s l e y l a l l a m a *de r e l a t i v a * ,

58 he t e l l s u s , and "Menendez P i d a l d i c e que t i e n e e l s e n t i d o i n c e p t i v o de d i s p o n e r s e a u ocuparse en"9: " S u e l t a n l a s r i e n das e p i e n s s a n de a g u i j a r " , ( C i d , 16) ; "e l o s mediados g a l l o s p i e n s a n de c a v a l g a r " , ( I b i d , 3 2 5 ) . 4) I t can be used w i t h an i n f i n i t i v e

t o express

cause,

means, and s e p a r a t i o n : " p o r amor de a c a b a r l o non se p o d i a d a r v a g a r " , ( F e r n . G l e z . 3 8 5 ) ; "Nos f a r t a n de c a t a r l e quantos ha en l a c o r t " , ( C i d , 3406); " e l abbat don Sancho t o r n a n de c a s tigar",

(Cid, 384).

5) The c o n s t r u c t i o n can m o d i f y a s u b s t a n t i v e : "En l o s d i a s de v a g a r " , ( C i d , 2963). 6) I t i s used w i t h aver.(modern " t e n e r " ) p l u s a

substan-

t i v e , i n d i c a t i n g d e s i r e , f e a r , e t c . : " v i n i e s s e a mio p i d que a s a b o r de c a v a l g a r " , ( C i d , 1190). 7) The c o n s t r u c t i o n o f de_ p l u s i n f i n i t i v e may a l s o m o d i f y an a d j e c t i v e : "Sabet que e s t a es una de l a s cosas d e l mundo rnas grave de poner so una r e g l a g e n e r a l " , ( L i b . E n f e n i d o , .125) . 8) Haber de-plus- the i n f i n i t i v e ' e x p r e s s e s

t h e same n e c e s -

s i t y o r f u t u r i t y as t h e c o n s t r u c t i o n o f h a b e r a: "en l a f e de don C r i s t o que avyan de creexj", ( F e r n . G l e z . , 1 4 ) ; "Para siempre jamas non l o s ha de p e r d e r " ,

( L i b . de Buen Amor, 1 5 1 ) .

I n g e n e r a l , we can i n t e r p r e t t h e usage o f de w i t h t h e i n f i n i t i v e a s b e i n g t h e r e s u l t o f two c o n c e p t s ,

that of the

g e n i t i v e , and t h a t o f t e m p o r a l o r s p a t i a l s e p a r a t i o n , t h e l a t t e r

60 b e i n g , i n g e n e r a l , t h e c o n t r a r y o f a , w h i c h showed t e m p o r a l or s p a t i a l approach.

However, t h e element o f n e c e s s i t y o r

f u t u r i t y , a l s o shown by t h i s c o n s t r u c t i o n would more r e a d i l y be e n v i s a g e d a s a d e r i v a t i o n from t h e L a t i n gerund o r g e r u n dive.

F o r example, i n number 1 ) , we can see a g e n i t i v e i d e a

i n t h e f i r s t s e c t i o n , a g e r u n d i v e concept i n t h e second.

Now,

the i d e a o f n e c e s s i t y can a l s o be thought o f i n terms o f " p o s s e s s i o n " : when something i s n e c e s s a r y , i t b e l o n g s t o t h e absolute order of destiny or p r a c t i c a l i t y .

When something i s

c o n t a i n e d i n t h e i d e a o f f u t u r i t y , i t must l i k e w i s e form p a r t o f what i s t o come.

One might e a s i l y t h i n k o f s p e a k e r s " f e e l -

i n g " t h a t t h i s " b e l o n g i n g " r e q u i r e d some k i n d o f i d e n t i f i e r , and, c o u p l e d w i t h t h e c o n s t a n t i n f l u e n c e o f a n a l o g y , u n d e r t a k e u n c o n s c i o u s l y t o f u l f i l l t h i s r o l e by t h e u t i l i z a t i o n o f t h e i r g e n i t i v e marker, t h e p r e p o s i t i o n "de". When one t h i n k s o f something, t h e g e n i t i v e i d e a i s a g a i n clear.

However, what o f c o n c e p t s such a s d o u b t i n g , l e a v i n g ,

and p r o m i s i n g ?

When one doubts t h e e x i s t e n c e o f something,

one i s r e t r a c t i n g t h a t t h i n g from t h e r e a l m o f f a c t ; when one l e a v e s something, o r ceases t o do something, one i s removing o n e s e l f from t h a t concept and e s t a b l i s h i n g a f i g u r a t i v e

dis-

tance between o n e s e l f and t h a t i d e a ; when one promises t o do something, one i s f a i r l y e a s i l y a b l e t o v i s u a l i z e t h i s a c t a s a v o l u n t a r y s u r r e n d e r o f one's freedom o f c h o i c e t o do o t h e r w i s e , t h a t i s , one w i t h d r a w s o n e s e l f . f r o m t h e a r b i t r a r y . A l l these may t h e r e f o r e be e x p r e s s e d b y t h e concept o f de, s i g n i f y i n g "away from".

61 The

cause and means o f number 4)

genitive idea.

are again c l e a r l y a

The s e p a r a t i o n concept o f t h e same number i s ,

n a t u r a l l y enough, an example o f f i g u r a t i v e r e t r a c t i o n .

Both,

t h e r e f o r e , use de w i t h o u t p r e s e n t i n g a problem o f u n d e r s t a n d i n g the c h o i c e o f p r e p o s i t i o n .

The case o f number 5),

obviously,

i s t h a t o f a n o t h e r k i n d o f g e n i t i v e , t o be c o n s t r u c t e d

with

t h a t p r e p o s i t i o n w h i c h e x p r e s s e s t h i s concept.

The same i s

t r u e o f number 6).

can once more

An e x p l a n a t i o n o f number 7)

be couched i n terms o f c o n t i n u i n g a g e n i t i v e c o n s t r u c t i o n . Whereas i n C l a s s i c a l L a t i n , o n l y c e r t a i n a d j e c t i v e s r e g u l a r l y governed t h e g e n i t i v e c a s e , l a t e r usage p e r m i t t e d

the g e n i t i v e

w i t h a g r e a t number o f them, t h u s p r o v i d i n g t h e framework o f meaning and u n d e r s t a n d i n g w h i c h l e d t o

verb+de+infinitive.1°

IV• The p r e p o s i t i o n "en". H e s c o t t t e l l s us t h a t t h e c o n s t r u c t i o n verb+en+infinitive

c a r r i e s t h e same meaning a s would

the c o n s t r u c t i o n w i t h o u t t h e p r e p o s i t i o n .

B u t , he says

t h a t i t answers t h e q u e s t i o n s where? and how? w i t h v e r b s and a d j e c t i v e s , errados",

"que siempre t e t r a b a i s en s a l v a r l o s

( M i l . de N t r a . S r a . , 289);

"Ovyeron g r a n

en p a s a r a q u e l vado", ( F e r n . G l e z . , 356);

rrebato

"Senores, punad

en f a s e r buerias o b r a s " , (La Danza.de l a M u e r t e , 41);

"en

v i s i t a r enfermos non e r a enbargado", (Santo Domingo, 116) . 1

I f t h e meaning o f t h e phrase were e x a c t l y t h e same w i t h o r w i t h o u t t h e p r e p o s i t i o n , and i f a t t h e time t h a t t h i s cons t r u c t i o n - t h a t u s i n g en - became a c c e p t e d , no d i f f e r e n c e were t o be imputed by t h e s p e a k e r s , does i t r e a l l y seem l i k e l y

62 t h a t t h e y would have e v o l v e d place?

the c o n s t r u c t i o n i n the

first

I s i t not more l i k e l y t h a t the o r i g i n a l i d e a o f the

p r e p o s i t i o n IN - b o t h t h a t o f IN p l u s a c c u s a t i v e and

IN

plus

a b l a t i v e - was

s t i l l m a i n t a i n e d i n the minds o f the s p e a k e r s ?

The f i g u r a t i v e

i d e a o f p l a c e w i t h i n o r movement i n t o , as w e l l

as the o c c a s i o n a l l i t e r a l one locution,

contained

i s e a s i l y recognizable.

t i o n s - how

and where - ,1s r e a d i l y

The

i n the meaning o f the a n s w e r i n g o f b o t h ques-

conceived

i n terms o f

A n d thus i t would seem r e a s o n a b l e t o assume a g a i n

"place".

t h a t the " f e e l i n g " t h a t the s p e a k e r s had f o r t h e i r language, especially

s i n c e t h i s language was

s t a t e o f f l u x , was

still

in a

considerable

r e s p o n s i b l e f o r the development o f t h i s con-

struction. V. The

p r e p o s i t i o n " p a r a " , o r "pora", and

the p r e p o s i t i o n "por".

Both p r e p o s i t i o n s , when used w i t h an i n f i n i t i v e , the i d e a o f purpose. usar",

express

"Pero, s i l a s q u e r i a para con

( L i b . de Buen Amor, 48); "Vos

f u e r a d e s pora

e yo pora m o r i r maest", ( C a n t a r de R o n c e s v a l l e s , rando l a s t i e r r a s para sembrar pan", 223)5 "Los

que

"ar-

(La Danza de l a Muerte,

"Cruzaronse romeros por i r en

( M i l . De N t r a . S r a . , 102);

bivir,

89);

son por v e n i r p l a z r a l i s de o i l l a " ,

N t r a . S r a . , 215);

ellas

( M i l . de

ultramar",

" e s t a s se adoban por i r con e l

Canpeador", ( C i d , ,1997) . Once a g a i n , the c o n t i n u a t i o n o f a meaning and a concept appears r e s p o n s i b l e f o r the development o f t h i s Both PER

and PRO,

construction.

w h i c h are the etymon o f b o t h por and

para,

63 i n d i c a t e d e i t h e r l i t e r a l o r f i g u r a t i v e purpose, even when e x p r e s s e d by t h e i d e a o f " t h r o u g h " .

Since the l a t t e r L a t i n

p r e p o s i t i o n - w h i c h c a r r i e d much emphasis o f purpose f i g u r a t i v e d i r e c t i o n - was

and

the more i m p o r t a n t i n the d e r i v a -

t i o n o f the' S p a n i s h p r e p o s i t i o n s , the r e s u l t a n t

conceptuali-

z a t i o n o f the c o n s t r u c t i o n i s even more u n d e r s t a n d a b l e . V I . The p r e p o s i t i o n " s i n " .

T h i s i n d i c a t e s the l a c k o f r e a l i -

z a t i o n o f the a c t i o n o f the i n f i n i t i v e w h i c h i t precedes: "Non ay syn noche d i a , n i n s e g a r syn sembrar, n i n ' r e y r s i n llor|.r"/Sem. Tob.,

156).

No d i s c r e p a n c y o c c u r s h e r e , e i t h e r .

The i d e a c a r r i e d t h r o u g h

from t h a t o f SINE remains c o n s t a n t .

The e x p r e s s i o n i s c l e a r ,

and the meaning i s conveyed; *the c o n s t r u c t i o n ' s

origin is

s u r e l y e a s i l y envisaged. A f i n a l note t o be t a k e n i s t h a t i n a l l t h e s e cases shown, the i n f i n i t i v e , has o b v i o u s l y been thought o f as a and has behaved a c c o r d i n g l y . and n a t u r a l t o be o f w o r t h . ter

I,

substantive,

T h i s might w e l l seem t o o o b v i o u s However, as we have seen i n Chap-

t h i s i s not the case.

An i n f i n i t i v e

does not a l -

ways f u n c t i o n i n a f a s h i o n i d e n t i c a l t o t h a t o f a

substantive.

64 The m a t e r i a l p r e s e n t e d t h u s f a r might seem t o i n d i c a t e t h a t o n l y two c r i t e r i a need be c o n s i d e r e d t o determine t h e reasons f o r t h e development o f t h e c o n s t r u c t i o n

verb+prepo-

s i t i o n + i n f i n i t i v e : t h e i d e n t i t y o f t h e i n f i n i t i v e and i t s meaning, and t h e i d e n t i t y and meaning o f t h e p r e p o s i t i o n , i n terms, o f c o u r s e , o f t h e r e l a t i o n s h i p e x i s t i n g between t h e s e two.

T h i s , however, would be t o l e a v e o u t t h e t h i r d

control-

l i n g v a r i a b l e , the i n i t i a l verb o f the c o n s t r u c t i o n , t o which o n l y i n d i r e c t a t t e n t i o n has been g i v e n i n t h e f i r s t s e c t i o n o f t h i s chapter.

L e t us now f o c u s a t t e n t i o n on t h i s element, and

t r y b e t t e r t o r e a l i z e i t s importance. F o l l o w i n g i s an e x a m i n a t i o n o f t h e uses o f v e r b s w i t h p r e p o s i t i o n s and i n f i n i t i v e s i n O l d S p a n i s h , from t h e p o i n t of view o f s e e i n g w h i c h v e r b s governed w h i c h p r e p o s i t i o n s . H Some two hundred

examples have been found i n f o u r main s o u r c e s ,

and t h e y c o v e r , i n g e n e r a l , t h e p e r i o d o f time from t h e t e n t h through t h e f i f t e e n t h c e n t u r i e s .

The f i r s t • i s t h e s e c t i o n

d e s i g n a t e d Documentos C a s t e l l a n o s , a s found i n Menendez './ P i d a l ' s C r e s t o m a t f a d e l e s p a n o l m e d i e v a l , Tomo I.12

The i d e n -

t i f i c a t i o n o f these q u o t a t i o n s w i l l be t h e number 1,

indicating

1

t h i s s e c t i o n , folloxved by t h e number c o r r e s p o n d i n g t o t h e subs e c t i o n , a s l i s t e d w i t h i n t h e Grestomatxa, number.

The s u b - s e c t i o n s comprise t h e f o l l o w i n g documents:13

1) A n o 921

2)

f o l l o w e d by t h e l i n e

Afio

- Cardena

(Burgos)

937 - Cardena .

3) A n o 939 - V a l p u e s t a , p a r t . j u d . de V i l l a r c a y o

4)

Afio

967 - C a s t i l l a d e l Norte

(Burgos)

65 5)

Afio

971 - Ibeas de J u a r r o s (Burgos)

6) Ano 978 - C o v a r r u b i a s (Burgos) 7) Ano 993 - C a s t i l i a d e l Norte 8) Afio 1011 - V a l p u e s t a , p a r t . j u d . de V i l l a r c a y o 9) H a c i a e l ano 1030 - C l u n i a o Coruna d e l Conde 10) Afio 1039 - V a l p u e s t a j p a r t . j u d . de V i l l a r c a y o

(Burgos) (Burgos) (Burgos)

11) Afio 10ZJ.4 - San M i l l a n de l a C o g o l l a , p a r t , de N a j e r a , (Logrono) 12) Afio 1047 - Santona 13) Afio IO63 - Ona

(Santander)

(N. de

Burgos)

A l l t h e s e , t h e n , a r e C a s t i ' . l i a n documents, and a r e t h u s most r e l e v a n t t o our s t u d y .

The second s o u r c e i s the e d i t i o n o f

the C i d , a l s o found i n t h e same Crestomatfa- ^• 1

This w i l l

be

i d e n t i f i e d by the i n i t i a l number 2, f o l l o w e d by the l i n e number. The t h i r d s o u r c e i s t h e Generaciones y Semblanzas, e d i t i o n o f R.B.

the

critical

Tate- -^, w i t h q u o t a t i o n s t a k e n from t h e s e c t i o n s 1

c o m p r i s i n g pages 1 t h r o u g h 13.

These w i l l be d e s i g n a t e d by

the r e f e r e n c e Tate, f o l l o w e d by the page and l i n e number.

The

f o u r t h s o u r c e i s the P r o l o g o , and T i t o l I t h r o u g h IV o f L i b r o r

_ °f E l Fuero v i e .jo de C a s t i l l a . -

6

Those q u o t a t i o n s t a k e n

from t h i s source w i l l be i d e n t i f i e d by the word Fuero,

fol-

lowed by the page number. I t i s recognized t h a t three d i f f e r e n t e d i t o r s are respons i b l e f o r the t e x t s chosen, and t h a t t h e many v a r i a n t s encount e r e d w i t h i n the m a n u s c r i p t s upon w h i c h t h e y based t h e i r e d i t i o n s , are often c o n t r a d i c t o r y .

However, f o r t h e purposes o f

t h i s i n v e s t i g a t i o n , no i m p o r t a n t problem s h o u l d a r i s e t h e r e f r o m .

66 I n most c a s e s , the use o f p r e p o s i t i o n s i s f a i r l y u n i f o r m , and the o c c a s i o n a l d i s c r e p a n c i e s w h i c h might a r i s e s h o u l d s e r v e o n l y t o i n d i c a t e the s t a t e o f f l u x w i t h i n the language during those c e n t u r i e s .

Furthermore, f o r our purposes, i t

i s i m p e r a t i v e t o e s t a b l i s h a base, and t h i s must be a r e c o g n i z e d e d i t i o n o f o l d t e x t s , s i n c e p a l e o g r a p h y i s n o t i n quest i o n here.

That i s t o say,, the "word" o f the e d i t o r has had

t o be a c c e p t e d v e r b a t i m , and h i s e f f o r t s a r b i t r a r i l y c o n s i d e r e d authoritative. The number o f t e x t s chosen, and the q u o t a t i o n s d i s c e r n e d from them^ i s n o t i n any way

i n t e n d e d t o be thorough o r com-

p r e h e n s i v e , but r a t h e r i l l u s t r a t i v e . number o f examples

Such a r e l a t i v e l y s m a l l

could never purport t o c a t e g o r i c a l c o n c l u -

s i o n s ; however, v a l u a b l e i n d i c a t i o n s o f the l i n g u i s t i c

state

o f a f f a i r s o f the t i m e s can be g l e a n e d from such a s e l e c t i o n , , i n t h e same s o r t o f way as a random s a m p l i n g o f a community can p o i n t out o p i n i o n t r e n d s .

And-the e x i s t e n c e o f t r e n d s

towards t h e use o f v e r b + p r e p p s i t i o n + i n f i n i t i v e

constructions

i s r e a l l y the g i s t o f t h i s d i s c u s s i o n . One f i n a l p o i n t : the graphy " f " has c o n s i s t e n t l y been t r a n s c r i b e d here as " s " ; the graphy Z n

" has been w r i t t e n "e";

the v e r b s a r e l i s t e d a l p h a b e t i c a l l y - t h o s e w h i c h have e a s i l y r e c o g n i z a b l e modern forms a r e shown under t h i s d e s i g n a t i o n , f o r example " a v e r " w i l l appear under "haber", " f a z e r " under " h a c e r " , e t c . , whereas v e r b s such as "compecar" a r e l i s t e d independently.

acogerse a c o i e n s e a andar de d i a e de noch (2,2690) adelinar a d e l i n a n a p o s a r 'pora f o l g a r e s s a noch (2,2857) apartarse

- ,

se a p a r t a v a a v e r sus .fechos ( T a t e , 6, 8) a t e n d e r (modern meaning -" e s p e r a r ) non deve a t e n d e r a pagar, n i n a d e j a r penos a l t e r c e r d i a ( F u e r o , 10) ayudar f a s t a 4uel*ayuden a ganar s e n o r (Fuero 13) e Ruego a s a n Peydro que me ayude a Rogar (2,363) bastar b a s t a r a d e z i r t a n t o que... ( T a t e , 11, 7) menos seso e e s f u e r c o l e s b a s t a para r e g i r ( T a t e , 5> 26) cansar canssados son de f e r i r e l l o s amos a dos (2,2745) comenzar comenzd a r e i n a r ( T a t e , 5.11) compepar l a sena t i e n e en mano, conpecd de e s p o l o n a r (2,705) E s s o r a l e s conpiepan a d a r ( l o s ) ; y f a n t e s de C a r r i o n

(2,2735)

c u r a r (modern meaning - c u i d a r ) non euro de l o e s c r i v i r (Tate,11,19) dar s i e l Rey da a l g u n d c a s t i e l l o a t e n e r a a l g u n o (Fuero,6) deber non l a s deve d a r a ningund hombre (Fuero,4) c6mmo l o deuedes f a r (2,315)

68 en un espejo se deven m i r a r (Tate,10,11) non debent i b i pascere (1,11,11) debent r e f e r i r e (1,11,7) Non l a s deuieraos tomar p o r v a r r a g a n a s , s i non f ( o ) s s e m o s •Rogados (2,2759/60) debent u e n i r e ad u i l l a m e a c c i p e r e f i d i a t o r e m (1,11,5) J

;

de.jar non se dexen governar..a o t r o s ( T a t e , 5,29) a l o s i u d i o s t e dexeste prender (2,347) entremeterse algunos que se entreraeten de e s c r i v i r e n o t a r l a s a n t i g u e d a d e s i (Tate,1,10) se entreraetan de t u r b a r (Tate,10,13) enviar devenle

i m b i a r a d e c i r . . .que ;.. (Fuero,17) ;

e l r e y enbio a l a s o c o r r e r a s u c o n d e s t a b l e imbianvos p e d i r merced

(Tate,7,10)

(Fuero,l6)

escribir Por l o s c o n p l a z e r e l i s o n j a r o p o r temor de l o s e n o j a r , e s c r i v e n mas... (Tate,2,20) esperar non deve a t e n d e r a p a g a r . . . n i n e s p e r a r de q u i t a r l o s ( F u e r o , l l ) estar devel'estar a amistat

(Fuero,25)

grave s e r i a grave de c r e r ( T a t e , 6 , l 8 ) cosas muy grandes e graves de c r e r ( T a t e , 1,13). haber quando muere e l v a s a l l o . . . a a d a r a suo Senor... ( F u e r o , l l ) a l a d a r t r e i n t a d i a s (Fuero,14) se a v i e r a d e s l i n d a r (Fuero,23) e c o n s e i a r o n l e en toda l a C o r t e , que l o a v i a a f a c e r (Fuero,8) a s s i l o an todos ha f a r (2,322) o u i e r o n ( t ) e a l a u d a r e (2.335) en e l monumento ( o v i s t e a) R e s u p i t ( a r ) (2,358) E quando o v i e r e l R i c o orae a s a l i r (Fuero,14) e a a t o m a r l a a m i s t a t (Fuero,25) T

69 ...e

de l o que ha de a v e r

e l Sefior d e l v a s a l l o p o r N u n c i o (Fuero,11) e s t o s c a v a l l o s , que e l a v i a de a v e r ( F u e r o , 1 2 ) mucho aueraos de a n d a r (2,321) l a v i l l a f u e t a n t o a q u e x a d a que s e ovo de a p l a z a r ( T a t e , 7 , 2 1 ) v o l u n t a d i^ue e l a v i a de c o n t i n u a r ( T a t e , 1 2 , 1 9 ) q u e l * a n de f a c e r d e r e c h o ( F u e r o , 2 6 ) que non a y a de f a c e r e l Rey pecho ( F u e r o , 5 ) e a l o de m o s t r a r a F i j o s d a l g o ( F u e r o , 2 4 ) c a d a uno a v i a de r e g i r ( T a t e , 1 1 , 2 2 ) como a de v e n i r e l de l a B e h e t r i a ( F u e r o , 1 0 ) l a s manos s e ouo de u n t a r (2,354) e e l S e n o r non l e a que demandar

(Fuero,11)

hacer l a poca conversacidm f a z e a l . p r x c i p e s e r temido (Tate.6,1) ^uando o y n o s p a r t i m o s , en v i d a n o s f a z i u n t a r (2,365) f a g o v o s s a v e r que... ( F u e r o , 2 1 ) ir deben i r c o n e l a g u a r d a r l e ( F u e r o , 1 3 ) e y r e a l a c o r t e n a n t e s de y a n t a r (2,3051) E l C i d a dona Ximena 'yuala a b r a c a r (2,368) ...a D i o s s e ( f o ) acomendar (2,411) dona Ximena a l p i d l a manol v a b e s a r (2,369) E l Rey don A l f o n s s o :• a T o l l e d o v a e n t r a r (2,3053) y u a n l o s f e r i r de f u e r t e s c o r a p o n e s (2,718) Vo m e t e r l a u u e s t r a s e n a e n aque11a mayor a z (2,707) s o b r e Nauas de P a l o s e l Duero u a p a s s a r (2,401) l a manol b a n b e s a r (2,298) a l a F i g u e r u e l a myo p i d i u a p o s a r (2,402) A l a s i e r r a de H i e d e s e l l o s y u a n p o s a r (2,415) hyua R e p e b i r a don E l u i r a e a dona S o l (2,2817) a l a l m o f a l l a s e u a n t o r n a r (2,694) l a c a l p a d a de g u i n e a y u a l a t r a s p a s s a r (2,400) M i n a y a ua u e e r s u e s p r i m a s do s o n (2,2858). mandar Con a q u e s t o s p i e n t o que a d o b a r mandd (2,3101) mandan f i n c a r l a t i e n d a y f a n t e s de C a r r i 6 n (2,2701) mando j u n t a r t o d a s s u s g e h t e s ( T a t e , 8 , 1 9 ) que e l mando m a t a r ( F u e r o , 2 3 ) e r e x G a r s i a mandauit peggare, e serna a p r e c i a r e e peggare

(1,11,23) m a n d a r o n l e y r a d e l a n t e (2,276,6) a s o s c a u a l l e r o s mand6los t o d o s i u n t a r (2,312) Mandaron c a r g a r l a s a z e m i l a s c o n a u e r e s (2,2705) mandedes e n s e l l a r (2,317) M a n d 6 f a z e r c a n d e l a s y p o n e r en e l a l t a r (2,3055) 1

70 Mando e l Rey a myo Cid' (a) a g u a r d a r (2,308) necesario n e c e s a r i o es de s e r muy r i c o (Tate,6,14) osar Non uos o s a r i e m o s a b r i r n i n coger p o r nada (2,44) conbidar...mas ninguno non osaua (2,21) ca n o l osan d e z i r nada (2,30) non l e o s a r i e n uender a l menos d i n a r a d a (2,64) pensar A l i i " p i e n s s a n de a g u i i a r (2,10) d e z i l d e s que prendan R a s t r o . y p i e n s s e n de andar (2,389) pense* de e s c r i v i r (Tate,^,5) pensemos de y r n u e s t r a v x a , e s t o sea de v a g a r (2,380) p i e n s s a n de a n d a r (2,391) O t r o d i a manana p i e n s s a de c a u a l g a r (2,394) Myo p i d eon l o s sos v a s s a l l o s pensso de c a u a l g a r (2,376) penssemos de c a u a l g a r (2,320) O t r o d i a manana p i e n s s a n de c a u a l g a r (2,413) a l o s mediados g a l l o s p i e n s s a n de e n s e l l a r (2,324) Penssad, sefior, de e n t r a r en. l a pibdad (2,3046) placer a mas l e s p l a z e r e l a t a r cosas e s t r a f i a s (Tate,1,11) poder Ca en yermo o en poblado podernos han a l c a n p a r (2,390) nos l a s pueden camear ca e l p i d b i e n l a s connospe (2,3183) l a u t i l i d a d e provecho que d e l l o se l e s p o d i a s e g u i r (Tate,2,8) se puede l l a m a r t r u f a (Tate,1,17) N o l pueden c a t a r de yerguenpa y f a n t e s de C a r r i o n (2,3126) q u i l o s p o d r i e c o n t a r (2,699) t a n t o son de t r a s p u e s t a s que nada d e z i r non pouden (2,2784) A q u e l Pero Vermudoz non l o pudo e n d u r a r (2,704) non p o d r i e e s c a p a r (2,310) d a n l e grandes c o l p e s , mas n o l pueden f a l s s a r (2,713) Hya non pueden f a b l a r (2,2747) a l g u n b i e n uos pueda f a r (2,302) Buen casamiento p e r d i e s t e s , m e i o r podredes ganar (2.2867) No l o podemos n e g a r , ca dos espadas nos d i o (2,3172) e l o s p o d r i e p e r d e r (Fuero,6) en s u t i e r r a l p u d i e s tomar (2,309) iiun veamos e l d i a que vos podamos vengar (2,2868) que a v i a poder de esaminar (Tate,1,20)

71 querer s i a l g u n d R i c o ; ome.. .se q'uier e s p e d i r d e l e de non s e r suo v a s a l l o (Fuero,12) e t non q u e s i e r u n t y n f a n t j o n e s d e S p e l i a suo mandato f a c e r e . (1,9,10) non l o q u i s i e r o n f a z e r (Tate,7,27) nunca e l l o q u i s o f a z e r (Tate,9,31) d'aquesta g u i s a q u i e r o y r a l a c o r t (2,3078) Nos q u i s o l e u a n t a r e l Grespo de Grandn (2,3112) comigo non q u i s i e r o n a u e r nada y p e r d i e r o n mi amor (2,3157) ya q u e r i e n c a u a l g a r (2,367) s i a l g u n d R i c o ome...se q u i e r e s p e d i r d e l e de non s e r suo ^ v a s a l l o (Fuero,12) d£rgelas queremos d e l l a n t estando uos (2,3174) e q u i e r e n c r e b a r a l b o r e s (2,235) d a r uos q u i e r o u u e s t r a p a r t (2,314) d e p o r t a r se q u i e r e n con e l l a s a todo s u s a b o r (2,2711) l a noch q u e r i i e n t r a r (2,311) essa noch myo p i d T a i o non q u i s s o p a s s a r (2,3044) ante Roydo de atamores l a t i e r r a q u e r i d q u e b r a r (2,696) por t a l l o f a z e e s t o que Recabdar q u i e r e todo l o so (2,3098) todo ome, que se q u i s i e r s a l v a r (Fuero,9) no g e l o q u i s o tomar, mas mucho g e l o g r a d i d (2,2850) non l e s q u e r i e n t o r n a r p a l a b r a (2,21) retraerse se r e t r a e r i a n de f a z e r obras

(Tate,3,25)

saber toda n u e s t r a Rencura sabremos c o n t a r n o s (2.2862b) l o s c a s t e l l a n o s s u p i e r o n v e n e e r (Tate,12,9) salir R e c e b i r l o s s a l e (2,297) ser s i o t r o omo

f u e r a d e s a f i a r (Fuero,19)

a q u e l l a s que f u e s e n de enmendar (Fuero,2) e n t r e todas l a s v i r t u d e s l a s que mas f u e r o n e n . e l de l o a r f u e r o n . . . (Tate,9,19) Y i e n i e n d o a l a p r i m e r a , que es guardar f i d e l i d a d suficiente

'

e r a s u f i c i e n t e a r e g i r e governar

(Tate,5,25)

(Tate,11,1)

72 *temare p r o f e r r e t e m a u e r i (1,3,4) tener non son tenudos de i m b i a r l e mas ninguna cosa (Fuero,17) t o r n a r (modern meaning v o l v e r ) e t o r n a r o n s e a armar (2,695) E e l a l a s nirias t o r n o l a s a c a t a r t o r n o s a s o n r i s a r (2,298)

(2,371)

.

A l abbat don Sancho t o r n a n de c a s t i g a r

(2,383)

traba.jar t r a b a j a n l o s m a n i f i c o s r e y e s e p r x n c i p e s en f a z e r g u e r r a s . . . (Tate,3,9) usar maguer que e l Rey non use a p o s a r en e l l a (Fuero,8) usaban a n s i de d a r e l suo c a v a l l o (Fuero,12) venir non q u i s o v e n i r , a f a c e r l e derecho (Fuero,22) s i a l g u n d L a b r a d o r de F i j o d a l g o v e n i e r sb e l Rey a morar . . (Fuero,5) t r e s Reyes de A r a b i a t e v i n i e r o n a d o r a r e (2.336) e s t a t e r c e r a a Toledo l a v i n f e r oy (2,3131) v e n i d a c a s e e r comigo, Campeador (2,3114b) V i n o myo C i d y a z e r a S p i n a z de Can (2,393) ver v e r i e d e s armarse moros, a p r i e s s a e n t r a r en az (2,697) v^uando l o v i e r o n e n t r a r a l que en buen o r a n a p i d (2,3107) S i v i e r e d e s y e n t e s v e n i r p o r connusco y r , abbat (2,3$$) , V x o l o s v e n i r e o d i d una Razdn (2,2772) f a s t a que v i e s s e v e n i r sus primas amas a dos (2,2770) V e r i e d e s t a n t a s l a n c a s premer e a l p a r , t a n t a adagara f o r a d a r e p a s s a r , t a n t a l o r i g a f a l s s a r e desmanchar, t a n t o s pendones b l a n c o s s a l i r vermejos en s a n g r e , t a n t o s buenos c a u a l l o s s i n sos duenos a n d a r (2,276-80) ^volere legamenta i n e r v a r e v o l v e r i t

(1,1,4)

v o l u n t a d (as i n d i c a t i o n o f * v o l e r e )

73 a v i a grande v o l u n t a d de h o r d e n a r s u f a z i e n d a

(Tate,6,3)

Of e s p e c i a l i n t e r e s t i n the above s e t o f examples a r e the f o l l o w i n g p o i n t s .

The

v e r b compepar i s shown b o t h w i t h

the p r e p o s i t i o n a' and the p r e p o s i t i o n de, whereas i t s cognate comenzar o n l y w i t h a, and the modern v e r b empezar i s c o n s t r u c t e d w i t h a as w e l l .

One

might a l s o mention t h a t the F r e n c h

cognate, commencer. n o r m a l l y t a k e s the p r e p o s i t i o n a, an a m b i v a l e n c e s i m i l a r t o t h a t w i t n e s s e d i s now

w i t h i n Old S p a n i s h

o c c u r r i n g i n F r e n c h , w i t h the c o n s t r u c t commencer de

becoming f r e q u e n t l y h e a r d . one

although

When one b e g i n s t o do something,

i s f i g u r a t i v e l y a p p r o a c h i n g i t - a concept e x p r e s s e d

the p r e p o s i t i o n a r a t h e r t h a n de, and was the mind o f the s p e a k e r s .

The

by

l i k e l y foremost i n

o c c u r r e n c e o f the de

construc-

t i o n i s most p r o b a b l y t h e r e s u l t o f a n a l o g y and the commonness o f t h a t l o c u t i o n , as mentioned e a r l i e r ; i t i s w o r t h y o f note t h a t i t i s no l o n g e r a c c e p t a b l e

in

Spanish.

A s i m i l a r i d e a would be s u r m i s e d t o e x p l a i n the °f e n v i a r a, of w h i c h two

examples a r e q u o t e d .

The

incidence construc-

t i o n of e n v i a r plus i n f i n i t i v e

without

p r e p o s i t i o n would

tend

t o i n d i c a t e two t h i n g s : i t was

f e l t t h a t the i d e a o f d i r e c t i o n

was

t o o remote t o e f f e c t r e t e n t i o n o f the a, and t h a t meaning

did

not change, nor was

c o n f u s i o n caused, as i s p r e s e n t l y the

case i n the n o - p r e p o s i t i o n c o n s t r u c t i o n o f the modern language. I l l u s t r a t i o n s are shown f o r a l l t h r e e c o n s t r u c t i o n s w i t h the v e r b haber: use o f a, use o f de, and use o f que.

An

ex-

p l a n a t i o n f o r these l o c u t i o n s has a l r e a d y been s u g g e s t e d above.

74 But n o t e t h a t w i t h t h e v e r b i r , t h e c o n s t r u c t i o n w i t h o u t the p r e p o s i t i o n a i s much more' commonly e n c o u n t e r e d t h a n t h a t of t h e modern language. , I t i s a l s o i n t e r e s t i n g t o compare t h e old

c o n s t r u c t i o n w i t h t h a t o f modern F r e n c h , w h i c h l i k e w i s e

s a y s a l l e r f a i r e quelque chose, w i t h o u t r e c o u r s e tion.

to a preposi-

However, t h e c o n t r a s t i n g case o f mandar shows g r e a t e r

a f f i n i t y w i t h modern S p a n i s h .

Once more, t h e i d e a o f d i r e c t i o n

l o s e s ground a s a c o n s c i o u s c o n c e p t , and f i n a l l y w h i l e w i t h i r , t h i s i d e a remained c o n s t a n t c l u d i n g the l o s s of the p r e p o s i t i o n w i t h i n

disappears,

and p o w e r f u l ,

pre-

the.construction.

The usage o f pensar de c a r r i e s t h e i d e a o f t h e g e n i t i v e . However, t h e modern d i s t i n c t i o n between pensar de and pensar en would seem a r e s u l t o f t h e f o l l o w i n g c o n c e p t u a l

distinction.

When c o n s i d e r i n g t h e commission o f an a c t - t h a t i s , b e i n g about t o c a r r y i t o u t , r a t h e r t h a n r u m i n a t i n g

upon i t - t h e

i d e a o f p r o c e d i n g towards i t and e s t a b l i s h i n g c o n t a c t w i t h i t i s a f a c i l e one.

Thus, en, d e r i v i n g from IN p l u s

accusative,

was a l o g i c a l semantic c h o i c e t o d i s t i n g u i s h t h i s concept f r o m t h a t o f i n d i c a t i n g what t h e q u a l i t i e s o f t h e " p e n s a r " a c t u a l l y are. I n t h e case o f poder, t h e l a s t example i s i n c l u d e d m e r e l y t o i n d i c a t e t h a t when t h e i n f i n i t i v e i s used s u b s t a n t i v e l y , i t r e q u i r e s a g e n i t i v e concept t o f o l l o w , a g a i n f o r t h e purposes of q u a l i t y d e s c r i p t i o n , whereas when t h e i n f i n i t i v e i s used v e r b a l l y , a s i n t h e o t h e r examples, no p r e p o s i t i o n a l f o r c e was ever f e l t . The f i r s t and l a s t examples o f t h e use o f q u e r e r a r e t h e

75 same q u o t a t i o n ; b u t t h e r e p e t i t i o n i s t o emphasize t h a t i n the f i r s t i n s t a n c e , t h e p r e p o s i t i o n d_e i n t r o d u c e s t h e second i n f i n i t i v e , s e r , whereas t h e second i n s t a n c e i s i n a c c o r d w i t h a l l t h e o t h e r examples, showing no p r e p o s i t i o n b e f o r e t h e i n f i n i t i v e espedir.

The use o f t h e de i n t h e one case was l i k e l y

caused by an e r r o r o f a t t r a c t i o n from t h e " d e l " * s p r e c e d i n g , r a t h e r t h a n b e i n g a use j u s t i f i a b l e

by meaning.

The examples o f s e r p l u s a, s e r p l u s de., and s e r p l u s the i n f i n i t i v e a l o n e , a r e most l i k e l y analogous t o t h e t h r e e usages o f haber, e x c e p t i n g t h e l a s t case, i n w h i c h p r e p o s i t i o n a l meaning i s f e l t when t h e i n f i n i t i v e guardar

i s used a s

the s u b j e c t i v e complementjof t h e c o p u l a . S i n c e when one does something a g a i n , one " r e t u r n s t o do i t " , a s i s t h e l i t e r a l meaning o f t o r n a r ( o r modern v o l v e r ) , the use o f a b e f o r e t h e i n f i n i t i v e i s most r e a s o n a b l e and i t i s a l m o s t

indeed,

c e r t a i n t h a t t h e p r e p o s i t i o n was o r i g i n a l l y

employed t o convey a t h e n v e r y n e c e s s a r y meaning, and has been k e p t t o t h i s day.

The c o n t r a s t i n g t o r n a r de most proba-

b l y o c c u r r e d through a n a l o g y t o t h e common usage o f t h i s p r e p o s i t i o n a t the time,

i i n analogous e x p l a n a t i o n c o u l d be s u r -

mised f o r t h e c o n f l i c t i n g usage o f u s a r , s i n c e when one i s accustomed t o something, one i n c r e a s e s one*s p r o x i m i t y t o i t , figuratively

speaking.

The use o f v e r p l u s an i n f i n i t i v e i s , i n one sense, t h e same t y p e o f c o n s t r u c t i o n a s those g o i n g b e f o r e .

However, i t

must be a d m i t t e d t h a t i n some way, t h e " d e e p - s t r u c t u r e " meaning i s of a d i f f e r e n t category;

The i n f i n i t i v e f o l l o w i n g v e r

76 must n e c e s s a r i l y be the d i r e c t o b j e c t o f the v e r b , and mustshow i t s own s u b j e c t .

An i d e n t i c a l s i t u a t i o n w i l l o c c u r f o r

t r a n s i t i v e v e r b s w h i c h e x p r e s s the r e c e i p t o f a s e n s o r y a c t i o n , f o r example, o f r , o r s e n t i r .

AS

mentioned i n i t i a l l y , t h e f o r e g o i n g does n o t p r e t e n d

to be a comprehensive a n a l y s i s o f o l d usage, n o r does i t p u r p o r t t o e x p l a i n t h o r o u g h l y the r e a s o n s f o r t h e growth o f t h i s usage.

R a t h e r , i t i s d e s i g n e d t o s e r v e as an

illustra-

t i o n o f b o t h , and an i n d i c a t i o n o f how t h e t o p i c can be approached, n o t from a s t r i c t l y d i a c h r o n i c , o b j e c t i v e v i e w p o i n t , but from one i n w h i c h t h e i n d i v i d u a l s p e a k e r s sense and 7

ing

feel-

f o r h i s own language would have appeared t o p l a y a major

r o l e , and i n w h i c h i d e a s - the p r e p o s i t i o n a l concept i n p a r t i c u l a r - a r e r e s p o n s i b l e f o r word and s t r u c t u r e c h o i c e , and i f and when t h i s i d e a i s no l o n g e r f e l t , the c o n s t r u c t i o n i s l i k e l y t o change as w e l l .

CHAPTER I I I - FOOTNOTES 1) H e s c o t t , p. 37 2) I b i d , pps. 37/38. The r e f e r e n c e s t o t h e m a n u s c r i p t s a r e h i s , and a r e i d e n t i f i e d on pps. 3$/39 °f H e s c o t t . 3) " P o r medio de e s t e g i r o se expresa l a f a l t a de c u m p l i m i e n t o de a c c i d n d e l i n f i n i t i v o . Ya eso es c a r a c t e r i s t i c o d e l p r o p i o e s p a r t o l . " H e s c o t t , p. 37.. 4) The m a t e r i a l i s adapted from H e s c o t t , pp. 77 e t seq.; t h e uses o f t h e p r e p o s i t i o n s and t h e q u o t a t i o n s c i t e d are. h i s , and a r e i d e n t i f i e d on h i s p. 85. 5) "Se uso mucho e l a c u s a t i v o como complemento de v e r b o s t r a n s i t i v o s : Unctionem hanc u t e b i s . Y P e t r o n i o e s c r i b e : P e r suadeam t e (por t i b i ) • . . ( E ) l d a t i v o se c o n s e r v d ma's tiempo que e l g e n i t i v o . S i n embargo, ya desde PLAUTO se t i e n d e a • s u s t i t u i r l o p o r e l a c u s a t i v o con ad: AD me magna n u n t i a v i t . . . D e t r a s de l o s v e r b o s de movimiento se ponia~ad o i n con a c u s a t i v o : Eamus IN forum." S i n t a c t i c a , pps. 18/11?. 6) A l l e n ,

p. 291

7) A S c i t e d by H e s c o t t , p. 79,

(23).

8) Lenz, R., La O r a c i d n y sus p a r t e s , Centro h i s t d r i c o s , M a d r i d , 1935., p. 403.

de E s t u d i o s

Compare a s w e l l t h e r e l a t i v e n u m e r i c a l s u p e r i o r i t y o f " a " t o "de", a s seen i n C h a p t e r I Y , page 96. 9) H e s c o t t , p. 80. 10) "The p o e t s and l a t e r w r i t e r s use t h e g e n i t i v e w i t h a l m o s t any a d j e c t i v e t o denote t h a t w i t h r e f e r e n c e t o w h i c h t h e quality exists (Genitive of s p e c i f i c a t i o n ) : -""Callidus r e i m i l i t a r i s " , "pauper aquae", "notus a n i m i p a t e r n i " , " f e s s i rerum", " i n t e g e r v i t a e s c e l e r i s q u e purus". The G e n i t i v e o f S p e c i f i c a t i o n i s an e x t e n s i o n o f t h e c o n s t r u c t i o n w i t h a d j e c t i v e r e q u i r i n g an o b j e c t o f r e f e r e n c e , (those) d e n o t i n g d e s i r e , knowledge, memory, f u l n e s s , power, s h a r i n g , g u i l t , and t h e i r o p p o s i t e s . . . " A l l e n , pps. 216/17. 11)

A number o f v e r b a l a d j e c t i v e s have a l s o been i n c l u d e d , since the construction- v e r b a l a d j e c t i v e + p r e p o s i t i o n + i n f i n i t i v e i s analogous t o the c o n s t r u c t i o n verb+prepositidn+inf i n i t i v e , w i t h w h i c h we a r e p a r t i c u l a r l y concerned. A v e r y t h o r o u g h t r e a t m e n t o f t h i s i s s u e can be found i n B e a r d s l e y , W.A., I n f i n i t i v e C o n s t r u c t i o n s i n O l d S p a n i s h , A M S P r e s s I n c . , New-York, .1966. Dr. B e a r d s l e y has made a comprehensive i n v e s t i g a t i o n i n t o b o t h t h e documented usages o f v e r b p l u s p r e p o s i t i o n p l u s i n f i n i t i v e , and t h e r e l a t i v e

78 frequency of these occurrences. I t s h o u l d a l s o be p o i n t e d out, however, t h a t a l t h o u g h h i s s t i p u l a t e d i n t e n t i s t o " s e r v e n o t o n l y as a s y s t e m a t i c r e c o r d o f t h e f a c t s i n t h e case, but a l s o and e s p e c i a l l y as an a i d i n the comprehension of modern phenomena i n t h e l i g h t o f t h e i r o r i g i n and h i s t o r i c a l r e l a t i o n s " ( p . x i ) , and a l t h o u g h i t would seem t h a t he has d e f i n i t e l y r e a l i z e d h i s aim, he a l s o i s concerned w i t h t h e "what" r a t h e r t h a n t h e "why". He does n o t r e a l l y attempt t o a s c e r t a i n the semantic, p s y c h o l o g i c a l , o r other p o s s i b l e reasons i n t h e minds o f t h e p e o p l e , w h i c h would have l e d t o t h e k i n d o f l i n g u i s t i c s i t u a t i o n p r o d u c i n g t h e various l o c u t i o n s evidenced. 12) See B i b l i o g r a p h y , sub verbum. 13) Men. P i d a l , pps. 12 e t s e q . 14) I b i d , pps. 32-50. 15) See B i b l i o g r a p h y , sub verbum. 16) See B i b l i o g r a p h y , sub verbum.

CHAPTER. IV H a v i n g l o o k e d b r i e f l y a t v a r i o u s usages o f v e r b s w i t h p r e p o s i t i o n p l u s i n f i n i t i v e i n t h e o l d e r f o r m o f t h e language, l e t us now c o n s i d e r t h e s i t u a t i o n o f modern S p a n i s h , and attempt t o a n a l y s e o u r f i n d i n g s i n t h e l i g h t o f t h e c o n t r a s t . The m a j o r i t y o f t h i s i n f o r m a t i o n w i l l be p r e s e n t e d i n t h e form o f a paradigm, upon w h i c h some d i s c u s s i o n w i l l

follow.

The t a b l e a t t e m p t s t o i l l u s t r a t e a v a r i e t y o f p o i n t s , 1 a r r a n g e d i n f o u r major s e c t i o n s , each c o n t a i n i n g f o u r

columns.

The s e c t i o n s show r e s p e c t i v e l y , v e r b s w h i c h n o r m a l l y t a k e t h e p r e p o s i t i o n " a " , t h o s e w h i c h r e q u i r e "de", t h o s e f o l l o w e d by some o t h e r p r e p o s i t i o n - "con", "en", " p a r a " , " s i n " , o r "sobr.e", o r by "que" - and those w h i c h govern an i n f i n i t i v e

directly,

w i t h o u t t h e use o f a p r e p o s i t i o n . The l e f t - h a n d column shows t h e p r e p o s i t i o n a l p r e f i x i n herent w i t h i n the verb.

This information w i l l serve t o point

out some c o n t r a s t s w h i c h "occur when a p r e f i x d e r i v i n g from one c a t e g o r y o f p r e p o s i t i o n , forms p a r t o f a v e r b w h i c h uses a d i f f e r e n t t y p e o f p r e p o s i t i o n b e f o r e an i n f i n i t i v e ; i t a l s o i l l u s t r a t e s a n o t h e r use o f t h e s e p a r t i c l e s w h i c h has s u r v i v e d i n a d i f f e r e n t environment from t h a t o f t h e independent preposition.

F o r t h e purpose o f f a c i l i t a t i n g t h i s c o n t r a s t , t h e

p r e f i x e s w i l l n o r m a l l y be shown i n t h e f o r m o f t h e S p a n i s h p r e p o s i t i o n t h a t t h e y have become, and w i l l appear i n l o w e r case; e x c e p t i o n s a r e t h o s e w h i c h have no d i s t i n c t

derivative

i n t h e p r e p o s i t i o n a l l e x i c o n o f t h e modern language, f o r example, OB, and AD> a t o d i s t i n g u i s h i t f r o m AB; t h e s e w i l l be w r i t t e n i n upper case.

80 The

second column g i v e s an a l p h a b e t i c a l l i s t i n g

of

v e r b s r e q u i r i n g the p r e p o s i t i o n s p e c i f i e d a t the head of each s e c t i o n , l i s i n the p r e v i o u s

c h a p t e r , a few v e r b a l a d j e c -

t i v e s a r e i n c l u d e d , i n o r d e r t o note analogous c o n s t r u c t i o n s of i n t e r e s t .

T h i s l i s t p r e t e n d s o n l y t o be exemplary: i t i s

not t o be viewed as a complete o r t h o r o u g h c o m p i l a t i o n o f Spanish

A great

grammar r e l a t i n g t o v e r b s and p r e p o s i t i o n s . 2

many more i n s t a n c e s might have been i n c l u d e d , but the number chosen s u f f i c e s f o r the purpose. t o the v e r b l i s t :

One

f i n a l point with

p r e p o s i t i o n s enclosed w i t h i n

regard

parentheses,

f o l l o w i n g the v e r b , i n d i c a t e a l t e r n a t e c o n s t r u c t i o n s , t o be found under the a p p r o p r i a t e s e c t i o n j an

(x) a l l u d i n g t o the

s e c t i o n o f v e r b s r e q u i r i n g no p r e p o s i t i o n . The

t h i r d column c o n s i s t s of e t y m o l o g i c a l i n f o r m a t i o n

concerning

the v e r b s .

i n d i c a t i n g the

LATIN

Etymons shown are f o r the purpose o f to Spanish

composition

o f the words,

u s u a l l y with p a r t i c u l a r i n t e r e s t to p r e p o s i t i o n a l p r e f i x p l u s r o o t word.

No a t t e m p t has=been made t o i l l u s t r a t e a l l

s t e p s i n the d e r i v a t i o n o f the S p a n i s h words, f o r which.one .v s h o u l d r e f e r t o Corominas, D i c c i o n a r i o , as i n the b i b l i o g r a p h y . V e r b s whose p r e f i x c o n s i s t s o f a form o f the p r e p o s i t i o n DE t e n d t o m a i n t a i n the meaning o f the p r e p o s i t i o n i n the f i x , t h a t .is, e i t h e r i n i t s s t a t i c or k i n e t i c aspect r a t i o n or pseudo-genitive, However,- the c o m b i n a t i o n

pre-

of sepa-

f o r example d e c i d i r , depender.

.of DE and EX i n some way,

t o form a

p r e f i x , conveys the i d e a o f n e g a t i o n o r r e f u t a t i o n , f o r example d e s p r e n d e r s e , d i s c u l p a r s e .

The

p r e f i x IN- s i g n i f i e s

the

81 negation and

or r e f u t a t i o n o f the root

i s written

form

i n upper

case

t o which i t i s attached,

to d i f f e r e n t i a t e i t from the

IN > e n w h i c h i n d i c a t e s p o s i t i o n . The

fourth

whenever t h i s demonstrate Following analysis

column c o n t a i n s

word i s c o g n a t e

t h e many

the four

the French equivalents

ito t h e S p a n i s h - i n o r d e r

interesting contrasts

sections

o f the l i s t

which

will

be. a

o f t h e forms

cited.

these

as w e l l , ' examples o f v e r b a l

to

occur. statistical

Note:{In taking

prepositions

discussed tions

tables

are occasionally

lustrate

S i m i l a r l y , as

i n C h a p t e r I T , page 104-, some o f t h e v e r b a l

shown a r e f o l l o w e d

finitive.

cited.

adjectives

Both these

by a s u b s t a n t i v e

constructions

the development

rather

locu-

than an i n -

have been i n c l u d e d

to i l -

o f analogous usage i n the language.

82

TABLEI - VERBS- REQUIRING THE PREPOSITION "a" a AD AD XAD

AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD AD

abalanzarse abandonarse acoeder acercarsa acertar (cos) aconodarse acostumbrarse adelantarse adorar (en) aficionarse (de) agarrarse (de) agaardarse ajustarse alcanzar alentar (para) allanarse animarse antic iparse aplicarse aprender apresurarse arriesgar arrojarse asistir aspirar atinar atreverse autorizar (para) avenirse • aventurarse avezarse ayudar bastar (para) caer ceder

afcbalanzar c VjL. *BILANCIA Fr. < Frankish bandon (+a=AD) ACCEDERE < AD+CEDERE AD+G_)RCA AD+CERTIS+Basque influence AD+COHMODUS AD+CONSUETUDINE AD+DE+IK+AKTE ... AD+ORARE

AD+AFFICERE

a'abandonner £ acceder a s'accomoder de s'accoutuner a s'avancer vers adorer

AD+GARFA:, A 1

AD+Y/ARDON

AD+*JTJXTARE AD+*IHCALCARE *ALENITARE < AHHELARE AD+PLANUS AN IMA ANTICIPARE AD+PLICARE AD+PREHENDERE :

AD+PRSSSTJRA

AD+RESECARE AD+RUSSEUS ASSISTERE < AD+SISTERE ASPIRARE < AD+SPIRARE • DESTHAREtio(n"a^"orbv"aea ")pparent contradicAD+TRIBUERE SIBI *AUCTORICARE ADVENTUS AD*VEHTURA AD+VITIUM ADJUTARE < AD+JDVARE •EASTARE CADERE CEDERE '

antic iper s'appliquer a. apprendre a, s'empresser de risquer de assister a aapirer a. autoriser. a. s'aventurer a aider a ceder a

COM COM CON CON CON CON CON CON CON CON CON CON DE DE DE,EX,AD DE DE en en en EX EX EX EX

33 : cogerse COLLIGERE < CUM+LIGERE corneasar *COMINITHRE c con+INITIARE comparar (con) COMPARARE < CUM+PARARE comprometerse con+PROMITTERE! condenar con+DAMNARE confiar (en) •CONFIDAEE sM

PRAE

alentar (a). cf. alentar a autorizar (a) cf.autorizar a bastar (a) • cf.bastar a bueno (de) of.bueno de convidar (a) cf. convidar a destinar (a) ' cf. destinar a esforzarse (a,por) .• cf. esforzarse a estar. (por) ' STARE invitar (a) cf. invitar a luchar- (por), ' LUCTARI necesario (a) cf. necesario a NUMERARE presto (a) cf! presto a . propio (a,de) cf.propio a

autoriser a , bon "a inviter a d e 3 t i n e r

a.

s'efforcer de 3tre pret a. inviter a. lutter pour necessaire a nommer a pret a. propre a

93

pronto (a) pugnar (por) quedarse (a,en,por) sentarse (a) servir (de,x)

cf. pronto a PUGNARE cf. quedarse a cf. sentarse a cf. servir de

acabar (de,con) afanarse (en) apurarse conoluir (de) deoidirse (a,x) deshacerse (de) desvivirse diseulparse (de) ' esforzarse (a,para) estar (para) hacer (de,x) impacientarse incomodarse (de) inquietarse (con,de) interesarse (en) luchar (para) mirar morirse optar preguntar (x)

cf'. acabar de . cf. afanarse en a + PDRU cf. concluir de cf. decidirse a cf. deshacerse de des + vivir

Suggest Documents