AN ANTHOLOGY OF ANCIENT AND MEDIEVAL WOMAN'S SONG E D I T E D BY ANNE L. KLINCK palgrave macmillan CONTENTS Preface Preparation of the Texts and ...
Author: Jemima Atkinson
9 downloads 0 Views 224KB Size


palgrave macmillan


Preface Preparation of the Texts and Translations

xiii xv

Introduction 1 Ancient Greece The Archaic Period Alcman , 26—A Partheneion or Maidens' Song Sappho 1—Hymn to Aphrodite 16—"Some say an army of horse, some of foot" 31—"I think he's equal to the gods" 47—"Eros has shattered my heart" 102—"Sweet mother, I cannot ply the loom" 105c—"Just as in the mountains the shepherd men trample a hyacinth" 111—"Raise high the roof-beam!" t 130—"Once again limb-loosening Eros shakes me" 140—"He is dying, Cytherea, graceful Adonis. What shall we do?" The Classical Period Aristophanes Ecclesiazusae ("Women at the Assembly") 952a-68b Euripides Medea 465-519 The Trojan Women 657-83 The Hellenistic and Roman Periods Theocritus Idyll 18 (Epithalamion for Helen) 9-58 Anonymous The Locrian Song

1 17 18 18 19 20 20 21 21 22 22 22 22 22 22 23 26

27 27 29



2 Ancient Rome Catullus Carmina 64.124-201—Lament of Ariadne Virgil Aeneid 4.305-30, 365-87—Two laments of Dido Sulpicia Carmina Tibulli 3.13-18—Six love poems Ovid Heroides 10.1-36, 59-74, 145-50—Lament of Ariadne Ovid? Heroides 15, (Epistula Sapphus) 1-20, 123-34, 157-72, 195-220—Lament of Sappho 3


Anonymous Crede's Lament for Cael

41 45 45


Anglo-Saxon England

Anonymous Wulfand Eadwacer Anonymous The Wife's Lament 5 Scandinavia or Iceland Anonymous Gudrunarkvida in fyrsta ("The First Lay of Guthrun") 6 Early Medieval Spain Arabic Wallada Ana wa-l-Lahi asluhu li-l-ma'ali—"I am, by God, made for glory" Taraqqab idha janna l-zalamu ziyarati—"When night falls, plan to visit me" A-la hal la-na min ba'di hadha l-tafarruqi—"Is there no way for us to meet again after our parting?" Law kunta tunsifu fi l-hawa ma bayna-na—"If you had been true to the love between us" Mozarabic Ibn Labbun and al-Khabbaz al-Mursi Ya mamma, mio al-habibi—"Oh mother, my lover is going" Ibn 'Ezra, al-Saraqusti al-Jazzar, and Ibn Baqi Adamey filiolo alieno e el a mibi—"I loved someone else's little son" Al-Kumayt al-Garbi No she kedadh—"He's not staying" Yehuda Halevi, Ibn Ruhaym, and Ibn Baqi Non me tanqesh, ya habibi—"Don't touch me, oh my lover"

49 49 50 53 53 57 58 58 58 58 59 59 59

60 60 60



Yehuda Halevi Garid bosh, ay yermanellash—"Tell me, oh my sisters" Ya rabb, komo bibreyo—"Oh God, how can I live?" Anonymous and Yehuda Halevi Komo si filiolo alieno—"As if you were someone else's little son" Ibn al-Sayrafi Bokella al-'iqdi— "Mouth of pearls" Anonymous Mamma, ayy habibi—"Mother, what a lover!" Anonymous Amanu, ya habibi—"Mercy, my lover!" 7 France Occitan (Provencal) Marcabru A la fontana del vergier—"At the spring in the orchard" L'autrier jost'una sebissa—"The other day, by a hedgerow" Comtessa de Dia Ab ioi et ab ioven m'apais—"I feed on joy and youth" A chantar m'er de so q'ieu no volria—"It's my task to sing of what I would not wish" Estat ai en greu cossirier—"I have been in sore distress" Raimbaut d'Aurenga and a Lady Amies, en gran cosirier—"Friend, I'm in great distress" Castelloza Mout avetz faich lone estatge—"Long is the time you've been away" Anonymous En un vergier sotz fuella d'albespi—"In an orchard, under the leaves of a hawthorn tree" Anonymous Quant lo gilos er fora—"When that jealous man's away" Anonymous Quan vei los praz verdesir—"When I see the fields grow green" Occitan or Northern French Anonymous A Ventrade del tens clar—"At the beginning of the fair season" Northern French Richard de Semilly L'autrier tout seus chevauchoie mon chemin—"I was riding all alone the other day" Maroie de Diergnau Mout m'abelist quant je voi revenir—"It does me good to see" Anonymous Bele Yolanz en chambre koie—"Fair Yolande, quiet in her chamber"

61 61 61 61 62 62 63 63 64 65 67 68 69 70 71 \ 73 74 75 76 -

76 77 78 79 79



Anonymous Quant vient en mai, que Von dit as Ions jors (Bele Erembors)—"When it befalls in May, called the time of long days" Anonymous Jherusalem, grant damage me fais—"Jerusalem, you do me great injury" Adam de la Halle Fi, maris, de vostre amour—"Fie, husband, on your love" Anonymous Au cuer les ai, les jolis malz—"I have the sweet sickness at heart" Anonymous Por coi me bait mes maris—"Why does my husband beat poor wretched me" Anonymous Entre moi et mon amin—"My lover and I" Guillaume de Machaut Celle qui nuit et jour desire (Le Livre du Voir-Dit 727-39)—"She who night and day desires" Eustache Deschamps // me semble, a mon avis Sui je, sui je, sui je belle?—"In my opinion, it seems to me" Christine de Pizan Seulete sui et seulete vueil estre—"Alone I am and alone wish to be" Doulce chose est que mariage—"Marriage is a sweet thing" 8 Medieval Europe: Latin and Macaronic Medieval Latin Anonymous Plangit nonna, fletibus—"A nun is crying" Anonymous Nam languens amore tuo (Carmina Cantabrigiensia 14A)—"For longing with love of you" Anonymous Levis exsurgit zephirus (Carmina Cantabrigiensia 40)—"The light breeze rises" Anonymous Veni, dilectissime (Carmina Cantabrigiensia 49)—"Come, sweetheart" Anonymous Hue usque, me miseram (Carmina Burana 126)—"Until now, poor wretched me" Macaronic (Bilingual) Anonymous Floret silva nobilis (Carmina Burana 149)—"The fine wood is blooming"

80 81 82 83 83 84 85 85 87 88 89 , 89 \ 89 91 91 92 93 94 94


Anonymous Ich was ein chint so wolgetan (Carmina Burana 185)—"I was such a lovely girl" 9 Germany Anonymous Du bist mm, ich bin dm—"I am all yours, you all mine" Anonymous Waere diu werlt alle min (Carmina Burana 145a)—"Were all the world mine" Anonymous Chume, chume, geselle min (Carmina Burana 174A)—"Come, my love, come to me" Anonymous Mich dunket niht so guotes—"Nothing seems to me so fine" Anonymous "Mir hat ein ritter," sprach ein wip—" 'A knight has served me,' a woman said" Der von Kiirenberg Ich zoch mir einem valken—"I trained me a falcon" Dietmar von Aist Ez stuont ein vrouwe alleine—"There stood a lady alone" Hartmann von Aue Diz waeren wunnecliche tage—"These would be delightful days" Reinmar der Alte War kan iuwer schoener lip?—"Where has your beauty gone?" Zuo niuwen vrouden stdt min muot—"With prospect of new joys, my heart" Wolfram von Eschenbach Sine kldwen durch die wolken sint geslagen—"Its claws tear through the clouds" Walther von der Vogelweide Under der linden—"Under the linden" Otto von Botenlauben Waere Kristes Ion niht also siieze—"Were Christ's reward not so sweet" Neidhart Der meie der ist riche (Sommerlied 2)—"May is mighty" 10 Italy Sicilian King Frederick II of Sicily Dolze meo drudo, eh! vatenet—"My sweet love, are you leaving?"


95 97 97 98 98 99 99 99 100 100 101 102 103 104 105 106 109 109 109



Rinaldo d'Aquino Ormai quando flore—"Now, when things are in bloom" Anonymous Compiangomi, laimento e di cor doglio—"I lament, bewail, and grieve from my heart" Anonymous Tapina in me, c'amava uno sparvero!—"Alas for me! I loved a hawk" Northern Italian La Compiuta Donzella A la stagion che 'I mondo foglia e fiora—"In the season when the world puts out leaves and flowers" Anonymous Mamma, lo temp'e venuto—"Mother, the time has come" Anonymous Partite, amore, adeo—"Leave me, my love, adieu" 11 Spain and Portugal Galician-Portuguese Martin Codax Ondas do mar de Vigo—"Waves of the Bay of Vigo" Ai Deus, se sab' ora meu amigo—"God! does my lover know" Nuno Fernandes Torneol Levad', amigo, que dormides as manhanas frias—"Rise, my friend, sleeping in the chill morning" Vi eu, mia madr', andar—"I saw the ships going, mother" Martin de Ginzo Treides, ai mia madr', en romaria—"Come, my mother, on pilgrimage" Pero Meogo Digades, filha, mia filha velida—"Tell me, daughter, my lovely daughter" Mendinho Sedia-m'eu na ermida de San Simion—"I was at the sanctuary of Saint Simon" Airas Nunez Oi oj'eu ua pastor cantar—"Today I heard a shepherdess singing" Bailemos nos ja todas tres, ai amigas—"Let us dance now, friends, all three" King Denis of Portugal Ai flores, ai flores do verde pino—"Oh flowers, oh flowers of the green pine" Johan Zorro Cabelos, los meus cabelos—"Flowing hair, my flowing hair" Pela ribeira do rio salido—"By the bank of the swelling river"

110 111 112 113 113 114 115 117 117 117 118 118 119 120 \ 121 122 122 123 124 125 125


Castilian Anonymous Aunque soi morena—"Although I'm dark" Anonymous Agora que soy nina—"Now, while I'm young" Anonymous Perdida traygo la color—"I've lost my color" Anonymous No pueden dormir mis ojos—"My eyes can't sleep" Anonymous Dentro en el vergel—"Among the trees of the garden" Anonymous 50 ell enzina, enzina—"Under the oak-tree, oak-tree" Anonymous Nina y vina—"A girl and a vine" Anonymous Atalva venid, buen amigo—"Come at dawn, good friend" Anonymous 51 la noche hace escura—"If the night is dark" 12 Later Medieval England Anonymous Now springes the spray—"Now springs the budding spray" Anonymous Wolde God that hyt were so—"Would God that it were so" Anonymous Rybbe ne rele ne spynne yc ne may—"I cannot scrape, wind, nor spin" Anonymous Alas, alas, the wylel—"Alas, alas, the time" Anonymous A, dere God, what I am fayn—"Ah, dear God, how worthless I am" Anonymous Were it undo that is ydo—"Were it undone that is done" Anonymous I have forsworne hit whil I live—"I have forsworn it while I live" Anonymous Kyrie, so kyrie—"Kyrie, kyrie" Anonymous Hey noyneyl—"Hey nonny!" Anonymous I pray yow, cum kyss me—"I pray you, come kiss me"


125 126 126 127 127 128 128 129 130 131 133 133 134 135 . 137 '; 139 140 140 141 142 143

Textual Notes


Works Cited




Suggest Documents