ADVERTENCIA: Asiento convertible para autos

Asiento convertible para autos Posición mirando hacia atrás: entre 5 y 40 libras (19´´ a 40´´) Posición mirando hacia delante: entre 22 y 40 libras (3...
0 downloads 1 Views 4MB Size
Asiento convertible para autos Posición mirando hacia atrás: entre 5 y 40 libras (19´´ a 40´´) Posición mirando hacia delante: entre 22 y 40 libras (34´´ a 43´´´)

GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS EN EL FUTURO. Lea todas las instrucciones antes de usar este asiento de seguridad para niños. S4358-5678

ADVERTENCIA:

2012 Cosco Managment Inc. S4358-5768 Apt 40RF.indd 1-2

No seguir las advertencias que se encuentran en las etiquetas y en el manual de instrucciones puede producir lesiones graves o la muerte a su niño.

4/25/12 10:52 AM

A. Antes de empezar ........................... Páginas 3-8 A-1 Gracias... A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridad A-3 Conozca el asiento de seguridad

B. Información de seguridad.........Páginas 9-10 B-1 Posición del asiento en el vehículo B-2 Instalación en el vehículo B-3 Uso del asiento de seguridad

C. Uso básico ...................................... Páginas11-25 C-1 Cómo elegir la posición en la que va a colocar a su niño C-2 Preparación del asiento de seguridad para adecuarlo a su niño C-3 Cómo sujetar al niño en el asiento de seguridad C-4 Cómo sacar al niño del asiento de seguridad C-5 Cómo sacar el cojín para limpiarlo C-6 Cómo volver a colocar el sistema de arnés

D. Instalación en el vehículo ..... Páginas 26-30 D-1 Conozca su vehículo D-2 Posición del asiento en el vehículo D-3 Cómo escoger entre el sistema de sujeción LATCH o los cinturones del vehículo D-4 Conozca los cinturones de seguridad de su vehículo D-5 Uso del sujetador de seguridad D-6 Instalación en aviones 1 S4358-5768 Apt 40RF.indd 3-4

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás .............................................................Páginas 31-39 E-1 Preparación para instalar la posición mirando hacia atrás E-2 Preparación para instalar la posición mirando hacia atrás con el sistema de sujeción LATCH E-3 Instalación en la posición mirando hacia atrás con el sistema de sujeción LATCH E-4 Instalación en la posición mirando hacia atrás con los cinturones del vehículo

F. Instalación en la posición mirando hacia delante................................................Páginas 40-48 F-1 Preparación para instalar en la posición mirando hacia delante F-2 Ajuste de la correa de anclaje (sujeción) superior F-3 Preparación para instalar en la posición mirando hacia delante con el sistema de sujeción LATCH F-4 Instalación en la posición mirando hacia delante con el sistema de sujeción LATCH F-5 Instalación en la posición mirando hacia delante con los cinturones del vehículo

G. Información adicional ...................Páginas 49-56 G-1 G-2 G-3 G-4

Uso del sujetador de seguridad Localización de problemas Garantía Partes de repuesto 2 4/25/12 10:52 AM

A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridad

A-1 Gracias...

Recuerde, los padres son los primeros maestros y ejemplos del niño. Si usted siempre se abrocha el cinturón de seguridad, su hijo pensará que hacerlo es lo más natural. Establezca la regla estricta de que el vehículo no arranca hasta que todos tengan abrochado el cinturón. No haga excepciones. Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad para niños evitará lesiones o la muerte en determinado accidente. Sin embargo, si conduce con prudencia, el uso adecuado de un asiento de seguridad puede disminuir el riesgo de lesión o muerte de un niño en la mayoría de los choques. Por la seguridad de su hijo, vale la pena dedicarle tiempo a leer y acatar estas instrucciones. Si después de leerlas aún tiene preguntas o algún problema con este asiento de seguridad, comuníquese con el Departamento de Atención al Consumidor (Consumer Relations Department) a:

Por favor, complete la tarjeta de registro con franqueo pago que viene con este asiento de seguridad para niños y envíenosla. Los asientos de seguridad pueden ser retirados del mercado por razones de seguridad. Es muy importante que usted registre este asiento, ya que si surge algún problema de seguridad con su asiento de seguridad para niños, utilizaremos la información de los registros para localizar a los dueños. Para pedir información sobre el retiro de productos del mercado, llame a la línea directa de información sobre seguridad en vehículos automotores del gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-4249153), o ingrese a http://www.NHTSA.gov

A. Antes de empezar

Gracias por elegir este asiento para autos, al que nos referimos en todo el manual como asiento de seguridad para niños. La familia DJG tiene el compromiso de crear un asiento de seguridad para niños que brinde la mayor comodidad y conveniencia disponibles actualmente.

Fecha de fabricación

Número del modelo

Dorel Juvenile Group, Inc. Sitio Web:

www.djgusa.com

Fax:

1-800-207-8182

Dirección postal:

Dorel Juvenile Group, Inc. P.O. Box 2609 Columbus, IN 47202-2609

Teléfono:

1-800-544-1108

De lunes a jueves de 7 a.m. a 6 p.m. Viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora estándar del Este)

Si usted no tiene la tarjeta de registro o ha cambiado de domicilio, encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en la etiqueta colocada a un costado del armazón plástico. Hay tres medios adicionales para registrar sus datos:

En la parte posterior del armazón hay una fecha de vencimiento para el uso de este asiento de seguridad para niños. No use este asiento después de la fecha de vencimiento. 3 S4358-5768 Apt 40RF.indd 5-6

4 4/25/12 10:52 AM

A-3 Conozca el asiento de seguridad

Detalle del sistema de arnés

Visión frontal A. Antes de empezar

A.

B. H.

C.

D. E.

I. K.

J.

G.

L.

M.

N.

F. A. Ranuras superiores del arnés

H. Broche del pecho

B. Sistema de arnés

I. Broche del pecho

G.

C. Almohadas para el cuerpo (en algunos modelos) D. Soporte para bebidas E. Palanca de liberación del arnés (debajo de la solapa) F. Correa ajustable del arnés

K. Hebilla G. Espacio para guardar el manual de instrucciones (debajo del cojín)

L. Ranuras inferiores del arnés M. Correa de la hebilla N. Ranuras de la correa de la hebilla

5 S4358-5768 Apt 40RF.indd 7-8

J. Lengüeta de la hebilla

6

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

F.

F.

A. Antes de empezar

Vista lateral

Vista trasera

F.

B.

G. C.

I.

H.

D. A. A. Sistema de sujeción LATCH (en bolsa plástica)

superior

E.

B. Correa de anclaje (sujeción) superior

F.

H. Recorrido del cinturón hacia atrás

C. Sujetador de seguridad (detrás del arnés)

F. Espacio para guardar el sistema de sujeción LATCH (debajo del cojín a un costado del armazón)

D. Placa separadora E. Espacio para guardar el gancho de anclaje (sujeción) 7 S4358-5768 Apt 40RF.indd 9-10

G. Recorrido del cinturón hacia delante

I. Líneas de nivel con respecto al suelo (a un costado del armazón plástico)

8 4/25/12 10:52 AM

B-3 Uso del asiento de seguridad No seguir estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte de su niño. Para ayudarle a reconocer cuáles de esas instrucciones son más críticas para la seguridad de su niño, usamos este símbolo:

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa. Revise el manual del propietario del vehículo para mayor información sobre el uso de bolsas de aire y asientos de seguridad para niños. Para vehículos sin asiento trasero, consulte su manual del propietario.

B-2 Instalación en el vehículo Revise el cinturón del vehículo o del sistema LATCH antes de usar el asiento de seguridad. Úselo solamente si el cinturón se puede ajustar correctamente y de manera segura. Este asiento de seguridad debe estar firmemente sujetado al vehículo con correas aun cuando no está en uso. En caso de accidente o parada repentina, un asiento de seguridad que no está correctamente sujetado puede lesionar a las personas que viajan.

Sentar a su niño en un asiento de seguridad caliente puede ocasionarle quemaduras. No use un asiento de seguridad con partes dañadas o faltantes. No use arneses que tengan correas cortadas, deshilachadas o dañadas. No lubrique las hebillas ni los mecanismos de seguridad. No reemplace partes ni trate de modificar el asiento de seguridad de ninguna forma. No use ningún accesorio para el asiento de seguridad que no esté aprobado por Dorel Juvenile Group.

B. Información de seguridad

B-1 Posición del asiento en el vehículo

Nunca saque a su hijo del asiento de seguridad mientras el vehículo está en movimiento. Nunca deje a su niño solo.

No permita que ningún niño juegue con este asiento de seguridad. No es un juguete. No retire ni cubra ninguna de las etiquetas de advertencia ni las otras etiquetas del asiento de seguridad. Lea todas las instrucciones para ver las advertencias adicionales.

No use un asiento de seguridad que haya estado en un accidente. Obtenga un nuevo asiento de seguridad. 9 S4358-5768 Apt 40RF.indd 11-12

10 4/25/12 10:52 AM

C-1 Cómo elegir la posición en la que va a colocar a su niño

C-2 Preparación del asiento de seguridad para adecuarlo a su niño

La forma de colocar el asiento de seguridad en el vehículo se determina en función de la altura, el peso y la edad de su niño.

Antes de instalar el asiento en el vehículo, realice los siguientes ajustes con su niño colocado dentro del asiento de seguridad.

5 a 40 libras (2.3 a 18 Kg) y 19 a 40 pulgadas (48 a 101.6 cm) Posición mirando hacia atrás usando el arnés de 5 puntos El niño y el asiento de seguridad se colocan en el asiento trasero mirando hacia la parte posterior del vehículo.

1. Afloje el arnés Empuje hacia abajo la palanca de liberación del arnés (debajo de la solapa de la parte frontal del asiento de seguridad) a la vez que hala de ambas correas del arnés.

2. Desabroche el broche de pecho

3. Desabroche el arnés

Posición mirando hacia delante usando el arnés de 5 puntos El niño y el asiento de seguridad se colocan en el asiento trasero mirando hacia la parte delantera del vehículo.

Presione el botón rojo. Hale de las lengüetas de la hebilla. Coloque las correas del arnés donde no molesten.

C. Uso básico

22 a 40 libras (10.1 a 18 Kg) y 34 a 43 pulgadas (85.1 a 110 cm.) y más de un año de edad

Presione el botón de liberación del broche de pecho y sepárelo.

4. Coloque al niño en el asiento de seguridad Coloque las nalgas y la espalda del niño contra el asiento de seguridad. Esto aumentará su comodidad y permitirá ajustar correctamente las correas del arnés. 11 S4358-5768 Apt 40RF.indd 13-14

12

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

5. Verifique la posición de la hebilla

d. Reubique la hebilla. Introduzca el retenedor metálico de la hebilla a través de la ranura deseada. Asegúrese de colocar la hebilla mirando hacia arriba.

Determine cuál de todas las posiciones de la hebilla será cómoda y sujetará correctamente a su niño.

Para cambiar la posición de la hebilla

e. Tome el retenedor metálico por debajo del asiento entre la base y el armazón. Atraviese completamente el cojín y el armazón con el retenedor metálico de la hebilla.

a. Dé vuelta el asiento de seguridad y ubique.

insértelo por la ranura hasta atravesar el armazón y el cojín.

f. Jale de la hebilla hacia arriba para asegurarse de que está trabada. La hebilla no debe salirse.

C. Uso básico

b. Gire el retenedor metálico e

c. Desde arriba, suelte la hebilla del armazón y del cojín.

No pasar el retenedor metálico de la hebilla completamente a través del cojín y el armazón puede producir lesiones graves o la muerte. 13 S4358-5768 Apt 40RF.indd 15-16

14

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

6. Controle la altura de arnés

a. Desde el frente del asiento

Con el niño en el asiento de seguridad, controle la ubicación de la ranura del arnés. Siga las instrucciones que aparecen a continuación para determinar la altura correcta del arnés.

de seguridad, hale las correas del arnés hacia fuera.

b. Pase las correas a través de la nueva ranura en la que quiere ubicar el arnés. Asegúrese de que las correas del arnés no están torcidas.

Posición mirando hacia atrás La ranura del arnés debe estar a la altura de los hombros o justo debajo de ellos. Si la ranura más baja del arnés está por encima de los hombros del niño, no use este asiento de seguridad para niños.

del asiento, ajuste los bucles de los extremos del arnés completamente a la placa separadora. NOTA: Asegúrese de que el extremo cosido del bucle de la correa del arnés esté mirando hacia usted. Cómo usar las ranuras más bajas del arnés

a. Al usar las ranuras más bajas, usted DEBE mover el retenedor metálico del arnés a la posición interna. Dicha posición es la que mejor se adapta al uso de las ranuras más bajas.

7. Para cambiar la ubicación del arnés Con el sistema de arnés suelto, desde la parte posterior del asiento, retire el arnés de la placa separadora. 15 S4358-5768 Apt 40RF.indd 17-18

C. Uso básico

Posición mirando hacia delante La ranura del arnés debe estar a la altura de los hombros o justo encima de ellos. Si la ranura más alta del arnés está por debajo de los hombros del niño, no use este asiento de seguridad.

c. Desde la parte posterior

b. Dé vuelta el asiento y ubique los dos retenedores metálicos.

16 4/25/12 10:52 AM

c. Use un destornillador de cabeza plana para sacar el retenedor metálico afuera de su pestaña plástica.

C-3 Cómo sujetar al niño en el asiento de seguridad 1. Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño.

d. Jale el arnés y el retenedor metálico hacia fuera del lugar donde se guarda el arnés exterior. Introduzca el retenedor metálico en la ranura más cercana, como se muestra en la imagen. Desde el frente del asiento, tire de las correas del arnés para asegurarse de que no se salen de la ranura al tirar.

2. Abroche las correas del arnés

No use este asiento de seguridad en la posición mirando hacia atrás si la cabeza del niño supera la altura del respaldo del asiento. No use este asiento de seguridad en la posición mirando hacia delante si más de la mitad de la cabeza del niño queda por encima del respaldo del asiento. Asegúrese de que la altura del arnés sea correcta para el tamaño de su niño. No respetar estas instrucciones puede producir lesiones graves o la muerte. 17 S4358-5768 Apt 40RF.indd 19-20

C. Uso básico

Empuje las lengüetas dentro de la hebilla hasta que escuche un “clic”. Recuerde siempre halar las correas del arnés hacia arriba para verificar que la hebilla esté trabada.

Repita el procedimiento al otro lado.

3. Cierre el broche de pecho Introduzca la mitad derecha del broche de pecho dentro de la mitad izquierda y engánchelas.

18

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

4. Apriete el arnés Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar bien las correas. NOTA: Una correa bien ajustada no debe tener partes flojas. Debe tener un aspecto relativamente recto y no presentar holguras. No debe presionar demasiado al niño ni hacer que su cuerpo se coloque en una posición anormal.

C-4 Cómo sacar al niño del asiento de seguridad 1. Afloje el arnés Presione la palanca de liberación del arnés mientras tira de las dos correas del arnés que se encuentran por encima de la hebilla para aflojarlo.

5. Compruebe el ajuste del arnés

2. Abra el broche del pecho Presione el botón de liberación y separe las dos partes del broche.

6. Acomode el broche del pecho El broche del pecho debe estar ubicado a la altura media del pecho (alineado con las axilas) y lejos del cuello del niño.

C. Uso básico

Trate de pellizcar la parte de la correa del arnés que pasa sobre los hombros del niño. Si puede pellizcar la correa, ajústela más. Si, en cambio, sus dedos se deslizan, quiere decir que el arnés está bien ajustado.

3. Desabroche la hebilla Presione el botón rojo de la hebilla para liberar las lengüetas de la hebilla. Aleje el arnés del niño y retire al niño del asiento.

No asegurar y ajustar correctamente el sistema de arnés puede producir lesiones graves o la muerte. 19 S4358-5768 Apt 40RF.indd 21-22

20

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

C-5 Cómo sacar el cojín para limpiarlo

4. Introduzca el retenedor

metálico por la ranura hasta atravesar el armazón y el cojín Gire el retenedor metálico e insértelo por la ranura hasta atravesar el armazón y el cojín.

1. Saque las correas del arnés de la placa separadora Afloje completamente las correas del arnés. Coloque la placa separadora en la parte posterior del asiento de seguridad y retire las correas del arnés.

5. Levante el sistema de arnés separándolo del armazón y el cojín Retire completamente el sistema de arnés del armazón y el cojín.

2. Saque el retenedor

6. Retire el cojín Saque el cojín de arriba del asiento de seguridad y retírelo completamente.

C. Uso básico

metálico del arnés del armazónl Dé vuelta el asiento de seguridad. Use un destornillador de cabeza plana para sacar el retenedor metálico afuera de su pestaña plástica. Introduzca el retenedor metálico por la ranura hasta atravesar el armazón y el cojín. Repita el procedimiento al otro lado.

3. Ubique el retenedor metálico de la hebilla Para limpiar el cojín del asiento Lave a mano con agua tibia jabonosa, enjuague y seque al aire libre. Limpie las manchas de las correas del arnés. No use blanqueadores u otros limpiadores fuertes. No lave en seco. 21 S4358-5768 Apt 40RF.indd 23-24

22

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

C-6 Cómo volver a colocar el sistema de arnés No use el asiento de seguridad sin el cojín. Coloque nuevamente el cojín del asiento de seguridad siguiendo las instrucciones anteriores en el orden inverso: comenzando desde la parte inferior del asiento, acomode el cojín sobre el armazón plástico; tire de la correa de ajuste y de las dos correas del arnés hasta que atraviesen completamente el cojín. Cubra toda la superficie del armazón con el cojín. Tire del cojín alrededor de cada soporte para bebidas y deslice el cojín sobre los bordes del asiento. Vuelva a colocar el arnés en su sitio (ver sección C-6).

1. Instale la hebilla Coloque el retenedor metálico de la hebilla a través de la ranura del asiento de seguridad. El botón rojo debe estar ubicado hacia fuera. Tire del retenedor metálico de la hebilla desde la parte inferior del asiento hasta que haya atravesado completamente el cojín y el armazón.

2. Verifique que la Tire de la hebilla para asegurarse de que el retenedor metálico de la hebilla está firmemente sujetado.

C. Uso básico

hebilla está bien colocada

3. Introduzca el retenedor metálico del arnés dentro del armazón Empuje el retenedor metálico del arnés dentro de la ranura inferior del arnés asegurándose de que atraviese completamente el cojín y el armazón. 23 S4358-5768 Apt 40RF.indd 25-26

24 Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

4. Trabe el retenedor metálico de la hebilla Dé vuelta el armazón para ver el lado de abajo. Tire de las correas del arnés para trabar el retenedor metálico en su lugar.

D-1 Conozca su vehículo Las características de su vehículo pueden ser considerablemente diferentes de las que se describen aquí. Consulte el manual del propietario de su vehículo para identificar las distintas partes del automóvil y saber ubicarlas.

5. Verifique que la hebilla está bien colocada Introduzca los extremos de las correas del arnés a través de las ranuras que se encuentran en el respaldo del asiento, ambas a la misma altura para que queden alineadas.

6. Una las correas del arnés a la placa separadora

El sistema de arnés se debe reinstalar correctamente. Introduzca el retenedor metálico de la hebilla y el arnés a través de las ranuras correspondientes hasta atravesar completamente el cojín y el armazón. No respetar estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte. 25 S4358-5768 Apt 40RF.indd 27-28

Recomendaciones de seguridad: Los niños están más seguros cuando viajan correctamente sujetados en los asientos traseros que cuando viajan en los asientos de adelante. Según las estadísticas de la Administración Nacional de Seguridad Vial, los niños viajan más seguros en los asientos traseros, independientemente de que el vehículo tenag bolsas de aire normales o bolsas de aire avanzadas o no tenga ninguna bolsa de aire.

D. Instalación en el vehículo

Ajuste los bucles de los extremos del arnés completamente a la placa separadora.

Recodo del asiento Cinturones de seguridad del vehículo: Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso de los cinturones de seguridad del vehículo. Soporte de anclaje Para la correa de anclaje (correa de sujeción) superior (sólo en posición mirando hacia delante) Bolsas de aire Consulte el manual del propietario de su vehículo para averigüar la ubicación de las bolsas de aire. Anclajes del sistema de sujeción LATCH Localizados en el recodo del asiento.

26 4/25/12 10:52 AM

D-2 Posición del asiento en el vehículo Algunas posiciones de este asiento de seguridad pueden resultan inseguras en su vehículo. En el caso de ciertos vehículos, no hay posiciones de este asiento de seguridad que resulten seguras. Si usted no está seguro de cómo colocar el asiento de seguridad en su vehículo, consulte el manual del propietario de su vehículo o contáctese con el Departamento de Atención al Consumidor de Dorel Juvenile Group.

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa. Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Use el asiento de seguridad solamente en asientos de vehículos que miren hacia delante. No lo use en asientos que miren hacia los lados o hacia atrás.

Los niños están más seguros cuando viajan correctamente sujetados en los asientos traseros que cuando viajan en los asientos de adelante. Según las estadísticas de la Administración Nacional de Seguridad Vial, los niños viajan más seguros en los asientos traseros, independientemente de que el vehículo tenag bolsas de aire normales o bolsas de aire avanzadas o no tenga ninguna bolsa de aire. 27 S4358-5768 Apt 40RF.indd 29-30

Sistema de sujeción LATCH Sistema de sujeción LATCH LATCH (Sistema de sujeción de anclajes inferiores y ataduras para niños) es un sistema universal para instalar asientos de seguridad para niños sin utilizar los cinturones de seguridad del vehículo. El sistema de sujeción LATCH se puede usar ÚNICAMENTE en vehículos que tengan instaladas las barras de anclaje del sistema LATCH y que cuenten con posiciones de los asientos diseñadas para este sistema. La mayoría de los vehículos fabricados después de septiembre de 2002 están equipados con el sistema de sujeción LATCH. Revise el manual del propietario de su vehículo para ver qué posiciones de los asientos pueden equiparse con el sistema de sujeción LATCH. Cinturones del vehículo Si usted no tiene la opción de usar el sistema de sujeción LATCH, debe usar los cinturones de seguridad del vehículo para instalar el asiento de seguridad para niños. Hay algunos cinturones de vehículos que no funcionan con un asiento de seguridad o que requieren atención especial. Consulte la página siguiente y su manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas. LATCH Anchor Bars

No utilice el sistema de sujeción LATCH y los cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo.

D-4 Conozca los cinturones de seguridad de su vehículo Revise su manual del propietario del vehículo para obtener información respecto de cómo usar los cinturones de seguridad del vehículo con el asiento de seguridad para niños. Allí encontrará la información más confiable sobre su vehículo. 28 Continúa en la página siguiente.

D. Instalación en el vehículo

Recomendaciones de seguridad:

D-3 Cómo escoger entre el sistema de sujeción LATCH o los cinturones del vehículo

4/25/12 10:52 AM

No todos los cinturones de seguridad de los vehículos funcionarán con este asiento de seguridad para niños. Este asiento de seguridad debe estar sujeto firmemente en todo momento mientras el vehículo se esté desplazando. Usted debe determinar si los cinturones de seguridad de su vehículo son compatibles con este asiento de seguridad.

Cinturones de seguridad del vehículo

Los cinturones ELR sólo para el regazo NO DEBEN utilizarse con este asiento de seguridad para niños. 29 S4358-5768 Apt 40RF.indd 31-32

D-6 Instalación en aviones Este asiento de seguridad para niños está certificado para su uso en aviones. Úselo únicamente en asientos de avión que miren hacia delante. Siga las instrucciones para instalación en vehículos. Comuníquese con la aerolínea para obtener información respecto de sus políticas específicas respecto del uso de asientos de seguridad para niños en aviones.

D. Instalación en el vehículo

• Cinturones de seguridad automáticos/pasivos Usted DEBE contar con un cinturón de regazo para instalar cualquier asiento de seguridad. El cinturón automático (pasivo) de hombro puede contar o no con un cinturón de regazo separado. Consulte el manual del propietario de su vehículo. • Cinturones en el centro de la puerta o del panel lateral del vehículo Debe mover el asiento de seguridad a otro lugar del vehículo. Consulte el manual del propietario de su vehículo. • Cinturones delante del recodo del asiento Puede ser que necesite mover el asiento de seguridad a otro lugar del vehículo. Consulte el manual del propietario de su vehículo. • Cinturones retráctiles para emergencias (Emergency Locking Retractor o ELR) Los cinturones de regazo y hombros sólo se traban en caso de una parada repentina o un accidente, y no sujetan apropiadamente por sí solos el asiento de seguridad para niños. Consulte el manual del propietario de su vehículo. Para saber si usted cuenta con este tipo de cinturón, con cuidado hale del todo el cinturón del vehículo del retractor (carretel), déjelo que regrese varias pulgadas, y luego hálelo nuevamente. Si se mueve libremente, es un cinturón ELR. Si se traba y no le permite sacar más cinturón del carretel, es un retractor intercambiable.

• Retractor intercambiable: Estos cinturones cambian de la modalidad ELR a la modalidad ALR (retráctil automático de seguridad; o Automatic Locking Retractor). Usted debe tener los cinturones de seguridad del vehículo en el modo trabado para utilizarlos. Siga las instrucciones de las secciones de instalación. • Retráctil automático de seguridad (Automatic Locking Retractor o ALR): Estos cinturones se traban luego de jalar el cinturón hacia afuera y dejarlo regresar al retractor una pulgada o dos. Siga las instrucciones de las secciones de instalación. Placas de enganche del vehículo • Revise las placas de enganche del cinturón de Placa de regazo y hombro: Tome enganche la parte de la lengüeta de la con traba placa de enganche (la parte que va adentro de la hebilla) y tire hacia fuera, en línea con el Placa de cinturón de regazo del vehículo. enganche Si la placa de enganche no deslizante se desliza hacia arriba y hacia abajo del cinturón de seguridad del vehículo, usted tiene una placa de enganche con traba. No debería ser necesario que utilice un sujetador de seguridad. Consulte su manual del propietario del vehículo. Si la placa de cierre se desliza hacia arriba y hacia abajo del cinturón y usted tiene un retractor ELR, usted DEBE utilizar un sujetador de seguridad para instalar el asiento de seguridad para niños. Si usted cuenta con un retractor intercambiable o un retráctil automático de seguridad (ALR) es posible que no necesite utilizar un sujetador de seguridad. Consulte el manual del propietario de su vehículo.

30

4/25/12 10:52 AM

E-2 Preparación para instalar la posición mirando hacia atrás con el sistema de sujeción LATCH

5 a 40 libras (2.3 a 18 Kg) y 19 a 40 pulgadas (48 a 101.6 cm) Posición mirando hacia atrás usando el arnés de 5 puntoss

1. Desenganche el sistema LATCH del costado del armazón Saque el sistema LATCH del recorrido del cinturón para la posición mirando hacia delante. 2. Coloque el cinturón del sistema de sujeción LATCH

Cinturón de tres puntos (cadera/hombro)

Cinturón LATCH

Introduzca el gancho con ajustador del sistema LATCH a través del recorrido del cinturón para la posición mirando hacia atrás.

Ajustador

3. Jale el gancho hacia el

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás

E-1 Preparación para instalar la posición mirando hacia atrás

lado opuesto

2

Tome el gancho del sistema LATCH por debajo del cojín y jale de él hasta atravesar el armazón plástico. El cinturón del sistema LATCH DEBE quedar debajo del cojín y delante de la correa de la hebilla.

1

Cinturón de cadera

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en un asiento con una bolsa de aire frontal activa. Esto puede producir lesiones graves o la muerte. Este asiento de seguridad siempre debe mirar hacia la parte posterior del vehículo y debe estar en posición completamente reclinada cuando el niño tiene menos de un año de edad. 31 S4358-5768 Apt 40RF.indd 33-34

NOTA: Usted DEBE usar la primera o segunda ranura de la correa de la hebilla cuando usa el asiento en la posición mirando hacia atrás.

4. Cuando haya terminado de pasar el cinturón del sistema LATCH Asegúrese de que el cinturón del sistema LATCH no esté torcido. 32 4/25/12 10:52 AM

Para niños de 22 a 40 lbs (10.1 a 18 kg) que se pueden mantener sentados sin ayuda, mueva el asiento de seguridad entre las 2 líneas de nivelación. Primero, alinee la línea de nivelación inferior con el suelo, luego mueva la parte superior del asiento. NO mueva la A parte del asiento que se encuentra por encima de la línea de nivelación más alta. Ajuste el asiento de seguridad si es necesario. Es posible que necesite colocar una toalla grande enrollada o una barra de espuma (A) debajo de la parte delantera del asiento de seguridad para lograr la reclinación adecuada. Controle el asiento a menudo para verificar que el cojín permanezca en su sitio y el cinturón del sistema LATCH esté ajustado. 3. Enganche el sistema de sujeción LATCH al anclaje LATCH del vehículo 4360-2155

ing

Rear-Fac5-22 lbs For Children kg) (2.3-10 MUST Be Top Line the Ground. Level with

4360-2155

Rear-Facing

4360-2154

ing

Rear-Fac 22-40 lbssit can For Children kg) AND (10.1-18unassisted up between

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154 range is Recline level to ground the 2 lines. manual.Rear-Facing

No use el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de cadera o de tres puntos del vehículo. Revise el cinturón del sistema LATCH antes de usarlo. Úselo sólo si se puede ajustar correctamente y de manera segura. Cuando use el asiento de seguridad en posición mirando hacia atrás, asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior al respaldo del asiento. No seguir estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte. NOTA: Revise el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso del cinturón del sistema LATCH.

1. Guarde el gancho de

anclaje (sujeción) superior

Asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior a la parte posterior del armazón, como se muestra en la imagen. Ajuste la correa de sujeción para que quede tensa. 2. Coloque el asiento de seguridad en el asiento trasero del vehículo en la posición mirando hacia atrás Mueva los asientos delanteros hacia delante para que haya más espacio para instalar el asiento de seguridad para niños. Para niños de 5 a 22 lbs (2.3 a 10 kg), la línea de nivelación superior DEBE estar nivelada con respecto al suelo. Mueva el asiento de seguridad para que la línea de nivel esté alineada con el suelo. 4360-2155

Rear-Facing

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

33 S4358-5768 Apt 40RF.indd 35-36

Review

instruction

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

4360-2155

Rear-Facing

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás

E-3 Instalación en la posición mirando hacia atrás con el sistema de sujeción LATCH

Sujete un gancho del cinturón del sistema LATCH al anclaje del asiento del vehículo que está ubicado en el recodo del asiento. Repita el procedimiento al otro lado del asiento de seguridad para niños. 6. Ajuste el cinturón del sistema LATCH Empuje el asiento de seguridad firmemente hacia abajo y jale el extremo libre del cinturón hacia arriba para ajustarlo. 34

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

7. Controle la tensión del cinturón del sistema LATCH Tome el asiento de seguridad para niños por el sitio del recorrido del cinturón con una mano. Empuje y jale el asiento de seguridad de un lado a otro y de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no debería poder moverse más de 1 pulgada. NOTA: Si el asiento se mueve más de una pulgada, intente reinstalar el asiento de seguridad o pruebe instalándolo en otro lugar del vehículo. Asegure a su niño en el asiento de seguridad. Controle nuevamente el ángulo de reclinación para asegurarse de que sea el ángulo adecuado para el peso de su niño. Si no tiene el ángulo de reclinación correcto, repita los pasos indicados anteriormente. Rear-Facing

E-4 Instalación en la posición mirando hacia atrás con los cinturones del vehículo No use el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de cadera o de tres puntos del vehículo. Asegure los cinturones del sistema LATCH cuando utilice los cinturones del vehículo. Revise el cinturón del vehículo antes de usar el asiento. Úselo solamente si el cinturón se puede ajustar correctamente y de manera segura. Cuando use el asiento de seguridad en posición mirando hacia atrás, asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior al respaldo del asiento. No seguir estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte.

4360-2155

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 (10.1-18 kg) AND canlbs sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

Rear-Fac

For Children 5 (2.3-10 k Top Line MUST Be Level with the Gro

8. Para retirar el cinturón del sistema de sujeción LATCH del anclaje del vehículo

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 (10.1-18 kg) AND canlbs sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

NOTA: Revise el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso de los cinturones del vehículo. 1. Asegure los cinturones del sistema LATCH Usted DEBE asegurar los ganchos del cinturón del sistema LATCH a los costados del armazón pláctico, como figura en la imagen, cuando use los cinturones de seugridad del vehículo. 2.Guarde el gancho de anclaje (sujeción) superior

Retire al niño del asiento de seguridad. Presione hacia abajo firmemente sobre el lado del ajustador del asiento de seguridad y presione el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche el sistema LATCH de la barra de anclaje presionando la palanca de resorte y gire el gancho.

Asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior a la parte posterior del armazón, como se muestra en la imagen. Ajuste la correa de sujeción para que quede tensa.

35

36

S4358-5768 Apt 40RF.indd 37-38

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás

Puede resultar más fácil ajustar el cinturón a través de la abertura del recorrido del cinturón, como se muestra en la imagen.

4/25/12 10:52 AM

3. Coloque el asiento de

4360-2155

Rear-Facing

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

4360-2155

ing

Rear-Fac5-22 lbs For Children kg) (2.3-10 MUST Be Top Line the Ground. Level with

4360-2155

Rear-Facing

4360-2154

ing Rear-Fac

22-40 lbssit can For Children kg) AND (10.1-18unassisted up between

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154 range is Recline level to ground the 2 lines. manual.Rear-Facing

Review

instruction

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

4360-2155

Rear-Facing

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

37 S4358-5768 Apt 40RF.indd 39-40

4. Introduzca el cinturón de seguridad del vehículo Introduzca el cinturón de cadera del vehículo o el de tres puntos a través del recorrido del cinturón para la posición mirando hacia atrás. Si cuenta con un cinturón ALR, jale el cinturón todo lo que pueda hacia fuera antes de instalar el asiento de seguridad.

5. Jale la placa de enganche hacia el lado opuesto Tome el cinturón de 1 seguridad del vehículo por debajo del cojín y jale de él hasta atravesar el armazón plástico. El cinturón de seguridad del vehículo DEBE quedar debajo del cojín y delante de la correa de la hebilla. No coloque el cinturón del vehículo sobre las piernas del niño. NOTA: Debe usar la primera o segunda ranura de la correa de la hebilla cuando usa el asiento en la posición mirando hacia atrás.

2

E. Instalación en la posición mirando hacia atrás

seguridad en el asiento trasero del vehículo en la posición mirando hacia atrás Mueva los asientos delanteros hacia delante para que haya más espacio para instalar el asiento de seguridad para niños. Para niños de 5 a 22 lbs (2.3 a 10 kg), la línea de nivelación superior DEBE estar nivelada con respecto al suelo. Mueva el asiento de seguridad para que la línea de nivel esté alineada con el suelo. Para niños de 22 a 40 lbs (10.1 a 18 kg) que se pueden mantener sentados sin ayuda, mueva el asiento de seguridad entre las 2 líneas de nivelación. Primero, alinee la línea de nivelación inferior con el suelo, luego mueva la parte superior del asiento. NO mueva la parte del asiento que se encuentra por encima de la línea de A nivelación más alta. Ajuste el asiento de seguridad si es necesario. Es posible que necesite colocar una toalla grande enrollada o una barra de espuma (A) debajo de la parte delantera del asiento de seguridad para lograr la reclinación adecuada. Verifique a menudo para asegurarse que el cojín permanezca en su sitio y el cinturón de seguridad del vehículo esté ajustado.

NOTA: Revise la sección D-4 para determinar qué tipo de cinturones de seguridad tiene su vehículo. Revise el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso de los cinturones de seguridad del vehículo.

6. Ajuste el cinturón de

seguridad del vehículo Empuje el asiento de seguridad firmemente hacia abajo y jale la correa de hombro del vehículo para ajustarla.

38 Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

7. Controle la tensión del

F-1 Preparación para instalar en la posición mirando hacia delante 22 a 40 libras (10.1 a 18 Kg) y 34 a 43 pulgadas. (85.1 a 110 cm.) y por lo menos 1 año de edad. Posición mirando hacia delante usando el arnés de 5 puntos

Cinturón LATCH

Cinturón de tres puntos (cadera/ hombro)

cinturón Tome el asiento de seguridad para niños por el sitio del recorrido del cinturón con una mano. Empuje y jale el asiento de seguridad de un lado a otro y de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no debería poder moverse más de 1 pulgada. NOTA: Si el asiento se mueve más de 1 pulgada, intente reinstalar el asiento de seguridad o pruebe instalándolo en otro lugar del vehículo. Asegure a su niño en el asiento de seguridad. Controle nuevamente el ángulo de reclinación para asegurarse de que sea el ángulo adecuado para el peso de su niño. Si no tiene el ángulo de reclinación correcto, repita los pasos indicados anteriormente. Rear-Facing

4360-2155

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg)

Cinturón de cadera

Nunca coloque a un niño menor de un año o que pese menos de 22 libras en la posición mirando hacia delante.

F. Instalación en la posición mirando hacia delante

Puede resultar más fácil ajustar el cinturón pasando por la abertura del recorrido del cinturón, como se muestra en la imagen. Si usted tiene un retractor intercambiable, antes de ajustar, jale la correa de hombro todo lo que pueda hacia afuera para cambiar el retractor al modo ALR. Mientras ajusta, introduzca el sobrante en el retractor.

Recomendaciones de seguridad:

Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 (10.1-18 kg) AND canlbs sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

39 S4358-5768 Apt 40RF.indd 41-42

Los expertos concuerdan en que se debe mantener a los niños en la posición mirando hacia atrás tanto como sea posible. En este asiento de seguridad, su niño puede permanecer en la posición mirando hacia atrás hasta que pese 40 libras y mida 40 pulgadas. 40 4/25/12 10:52 AM

F-2 Ajuste de la correa de anclaje (sujeción) superior

Para ajustar la correa de anclaje (sujeción) superior: Para ajustar: Luego de que la Jale el extremo silla esté asegurada en su lugar libre para con el cinturón del vehículo o ajustar del sistema LATCH, coloque las rodillas sobre el asiento de seguridad y empuje hacia abajo. Jale el extremo libre de la correa de anclaje superior.

1. Coloque el cinturón del sistema de sujeción LATCH Introduzca el gancho del sistema LATCH que está más cerca del ajustador a través del recorrido del cinturón para la posición mirando hacia delante. Ajustador

2. Introduzca el sistema de sujeción LATCH Jale el gancho del sistema LATCH a través del respaldo y hacia afuera por el otro lado, como se muestra en la imagen. No tuerza el cinturón LATCH.

Para aflojar: Levante el seguro de anclaje superior y empújelo hacia el gancho de anclaje superior.

Levante para aflojar

41 S4358-5768 Apt 40RF.indd 43-44

NOTA: Si ha utilizado este asiento de seguridad en la posición mirando hacia atrás, levante el cinturón del sistema de sujeción LATCH y sepárelo del recorrido del cinturón para la posición mirando hacia atrás.

F. Instalación en la posición mirando hacia delante

La correa de anclaje (correa de sujeción) superior se usa solamente para la posición mirando hacia delante. NOTA: Es muy importante que utilice la correa de anclaje superior (sujeción) en la posición mirando hacia delante. Si su vehículo no tiene soporte de anclaje, por favor visite a su distribuidor o a un mecánico calificado e instale uno. La correa de anclaje (sujeción) superior puede mejorar enormemente el funcionamiento de este asiento de seguridad. ar la correa de anclaje (sujeción) superior: Cuando la correa de anclaje superior no está en uso, asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior al respaldo del asiento, como se muestra en la imagen. Ajuste la sujeción para que quede tensa.

F-3 Preparación para instalar la posición mirando hacia delante con el sistema de sujeción LATCH

42 4/25/12 10:52 AM

F-4 IInstalación en la posición mirando hacia delante con el sistema de sujeción LATCH

2. Enganche el sistema

NOTA: Revise el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso del cinturón del sistema LATCH.

No use el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de seguridad del vehículo. Revise el cinturón del sistema LATCH antes de usar el asiento de seguridad. Úselo solamente si el cinturón puede ajustarse correctamente y de manera segura. No seguir estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte.

3. Ajuste el cinturón del

sistema LATCH Coloque una rodilla en el asiento de seguridad. Empuje hacia abajo firmemente mientras jala hacia arriba el bucle del cinturón LATCH para ajustarlo. Puede resultar más fácil ajustar el cinturón a través de la abertura del recorrido del cinturón, como se muestra en la imagen.

1. Coloque el asiento de seguridad en el asiento trasero del vehículo en la posición mirando hacia delante Coloque el asiento de seguridad pegado contra el respaldo del asiento de atrás del vehículo en la posición mirando hacia delante.

Recomendaciones de instalación: Asegure el gancho de sujeción sin demasiada tensión antes de asegurar el cinturón del sistema LATCH. Consulte el manual del propietario del vehículo para conocer su ubicación específica. 43 S4358-5768 Apt 40RF.indd 45-46

F. Instalación en la posición mirando hacia delante

de sujeción LATCH al anclaje del vehículo Ajuste un gancho del cinturón del sistema LATCH al anclaje del recodo del asiento del vehículo. Repita el procedimiento al otro lado del asiento de seguridad para niños.

4. Ajuste la correa de

anclaje (sujeción) superior Empuje firmemente el respaldo del asiento y ajuste la correa de anclaje (sujeción) superior.

44

Continúa en la página siguiente. 4/25/12 10:52 AM

5. Controle la tensión del

F-5 Instalación en la posición mirando hacia delante con los cinturones del vehículo No use el sistema de sujeción LATCH junto con el cinturón de seguridad del vehículo. Asegure los cinturones del sistema LATCH cuando utilice los cinturones del vehículo. Revise el cinturón del vehículo antes de usar el asiento de seguridad. Úselo solamente si el cinturón se puede ajustar correctamente y de manera segura No seguir estas advertencias puede producir lesiones graves o la muerte. 1. Asegure los cinturones del sistema LATCH

6. Para retirar el cinturón del sistema de sujeción LATCH del anclaje del vehículo Retire a su niño del asiento de seguridad. Presione hacia abajo firmemente sobre el lado del ajustador del asiento de seguridad y presione el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche el sistema LATCH de la barra presionando la palanca de resorte y gire el gancho.

45 S4358-5768 Apt 40RF.indd 47-48

Usted DEBE asegurar los ganchos del cinturón del sistema LATCH a los costados del armazón pláctico, como figura en la imagen, cuando use los cinturones de seugridad del vehículo. NOTA: Revise la sección D-4 para determinar qué tipo de cinturones de seguridad tiene su vehículo. Revise el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el uso de los cinturones de seguridad.

F. Instalación en la posición mirando hacia delante

cinturón Tome el asiento de seguridad para niños por el sitio del recorrido del cinturón con una mano. Empuje y jale el asiento de seguridad de un lado a otro y de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no debería poder moverse más de 1 pulgada. NOTA: Si el asiento se mueve más de 1 pulgada, intente reinstalar el asiento de seguridad o pruebe instalándolo en otro lugar del vehículo. Asegure a su niño en el asiento de seguridad.

2. Coloque el asiento de

seguridad en el vehículo en la posición mirando hacia delante Coloque el asiento de seguridad pegado contra el respaldo del asiento de atrás del vehículo en la posición mirando hacia delante.

46

Continúa en la página siguiente.. 4/25/12 10:52 AM

Antes de introducir el cinturón de seguridad del vehículo por el espacio correspondiente, asegure el gancho de anclaje (sujeción) superior con poca tensión. Consulte el manual del propietario del vehículo para conocer su ubicación específica.

6. Ajuste la correa de

anclaje superior Empuje firmemente el respaldo del asiento y ajuste la correa de anclaje (sujeción) superior.

NOTA: Si no está utilizando la correa de anclaje (sujeción) superior, asegure el gancho al respaldo, como se muestra en la imagen. Ajuste la sujeción para que quede tensa.

3. Introduzca el cinturón de seguridad del vehículo Introduzca el cinturón de cadera del vehículo o el cinturón de tres puntos en la ranura del cinturón para la posición mirando hacia delante y sáquelo por el otro lado. Abroche el cinturón del vehículo.

7. Controle la tensión del

cinturón Tome el asiento de seguridad para niños por el sitio del recorrido del cinturón con una mano. Empuje y jale el asiento de seguridad de un lado a otro y de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no debería poder moverse más de 1 pulgada. NOTA: Si el asiento se mueve más de 1 pulgada, intente reinstalar el asiento de seguridad o pruebe instalándolo en otro lugar del vehículo. Asegure a su niño en el asiento de seguridad.

4. Ajuste el cinturón de

seguridad del vehículo Empuje el asiento de seguridad firmemente hacia abajo y jale el ajustador de la correa de hombro o cadera para ajustarla.

47 S4358-5768 Apt 40RF.indd 49-50

F. Instalación en la posición mirando hacia delante

Puede resultar más fácil ajustar el cinturón a través de la abertura del recorrido del cinturón, como se muestra en la imagen. Si usted tiene un retractor intercambiable, antes de ajustar, jale la correa de hombro todo lo que pueda hacia afuera para cambiar el retractor al modo ALR. Mientras ajusta, introduzca el sobrante en el retractor.

Recomendaciones de instalación:

48 4/25/12 10:52 AM

G-1 Uso del sujetador de seguridad Los sujetadores de seguridad no solucionan todos los problemas que pueden tener los cinturones de seguridad. Revise la sección D-4 y el manual del propietario de su vehículo para obtener información respecto de cómo usar los cinturones de seguridad del vehículo con el asiento de seguridad para niños. El sujetador de seguridad está localizado en la parte posterior del asiento de seguridad para niños. Las instrucciones que se encuentran a continuación describen cómo instalar este asiento de seguridad en la posición mirando hacia atrás Se aplican los mismos pasos para instalarlo en la posición mirando hacia delante, con la salvedad de que se instala el asiento en posición mirando hacia delante y se pasa el cinturón de seguridad del vehículo por el recorrido del cinturón para la posición mirando hacia delante.

No utilice el sistema de sujeción LATCH y los cinturones de seguridad del vehículo al mismo tiempo. 1. Coloque el asiento de

seguridad en el vehículo en la posición mirando hacia atrás

NOTA: Guarde el gancho de anclaje superior (sujeción) en el respaldo. Ver sección F-2.

4360-2155

Rear-Facing For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg) Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted Recline range is between the 2 level to ground lines. Review instruction manual.

Mueva los asientos delanteros hacia delante para que haya más espacio para instalar el asiento de seguridad para niños. Para niños de 5 a 22 lbs (2.3 a 10 kg), la línea de nivelación superior DEBE estar nivelada con respecto al suelo. Mueva el asiento de seguridad para que la línea de nivel esté alineada con el suelo. 49 S4358-5768 Apt 40RF.indd 51-52

Para niños de 22 a 40 lbs (10.1 a 18 kg) que se pueden mantener sentados sin ayuda, mueva el asiento de seguridad entre las 2 líneas de nivelación. Primero, alinee la línea de nivelación inferior con el suelo, luego mueva la parte superior del asiento. NO mueva la parte del asiento que se encuentra por encima de la línea de nivelación más alta. Ajuste el asiento de seguridad si es necesario.

4360-2155

ing

Rear-Fac5-22 lbs For Children kg) (2.3-10 MUST Be Top Line the Ground. Level with

4360-2155

Rear-Facing

4360-2154

ing

Rear-Fac 22-40 lbssit can For Children kg) AND (10.1-18unassisted up between

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg) Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154 range is Recline level to ground the 2 lines. manual.Rear-Facing

Review

instruction

For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

A 4360-2155

Rear-Facing For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg) Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing For Children 22-40 lbs (10.1-18 kg) AND can sit up unassisted Recline range is between the 2 level to ground lines. Review instruction manual.

Es posible que necesite colocar una toalla grande enrollada o una barra de espuma (A) debajo de la parte delantera del asiento de seguridad para lograr la reclinación adecuada. Controle el asiento a menudo para verificar que el cojín permanezca en su sitio y el cinturón del sistema LATCH esté ajustado. 2. Introduzca el cinturón de seguridad del vehículo Introduzca el cinturón de tres puntos del vehículo a través de la ranura del cinturón para la posición mirando hacia atrás.

3. Jale del cinturón de

seguridad del vehículo hasta atravesar el asiento de seguridad Introduzca el cinturón del 2 asiento del vehículo debajo 1 del cojín delante de la correa de la hebilla hacia el lado opuesto. Abroche el cinturón de seguridad del vehículo. No coloque el cinturón del vehículo sobre las piernas del niño. NOTA: En la posición mirando hacia atrás, la hebilla DEBE estar en la primera o segunda ranura de la correa de la hebilla. En la posición mirando hacia delante, se puede usar cualquier ranura. 50 4/25/12 10:52 AM

4. Ajuste el cinturón de

8. Vuelva a abrochar el

seguridad del vehículo

cinturón de seguridad del vehículo

Empuje el asiento de seguridad firmemente hacia abajo mientras jala la correa de hombro para ajustarla.

9. Controle la tensión del cinturón

5. Encuentre la ubicación del sujetador de seguridad Tome ambos cinturones de seguridad del vehículo a la vez, justo detrás de la placa de enganche, y desabroche. NOTA: Si la placa de enganche termina justo en la abertura del recorrido del cinturón, de modo que no puede tomar el cinturón de seguridad del vehículo desde la placa de enganche, tome los cinturones de seguridad del vehículo desde el lado opuesto del asiento de seguridad lo más cerca que pueda de la placa de enganche.

Tome el asiento de seguridad para niños por el sitio del recorrido del cinturón con una mano. Empuje y jale el asiento de seguridad de un lado a otro y de adelante hacia atrás. El asiento de seguridad no debería poder moverse más de 1 pulgada. NOTA: Si el asiento se mueve más de una pulgada, rehaga del paso 5 al 9 o pruebe instalándolo en otro lugar del vehículo. Asegure a su niño en el asiento de seguridad. Controle nuevamente el ángulo de reclinación para asegurarse de que sea el ángulo adecuado para el peso de su niño. Si no tiene el ángulo de reclinación correcto, repita los pasos indicados anteriormente. Retire el sujetador de seguridad cuando el cinturón del asiento no se esté usando con un asiento de seguridad para niños.

6. Enganche el sujetador de seguridad

Rear-Facing

4360-2155

For Children 5-22 lbs (2.3-10 kg) Top Line MUST Be Level with the Ground.

4360-2154

Rear-Facing

For Children 22-40 (10.1-18 kg) AND canlbs sit up unassisted

Recline range is between the 2 level to ground lines.

Review instruction manual.

Introduzca ambas partes del cinturón de seguridad del vehículo en el sujetador de seguridad, lo más cerca que pueda de la placa de enganche

7. Coloque el sujetador de seguridad Coloque el sujetador de seguridad a una distancia aproximada de 1 pulgada (2.5 cm) de la placa de enganche del cinturón de seguridad del vehículo. 51 S4358-5768 Apt 40RF.indd 53-54

52 4/25/12 10:52 AM

G-2 Localización de problemas 1. Si la hebilla del asiento de seguridad o la palanca de liberación del arnés se atascan o usted no puede ajustar las correas lo suficiente alrededor de su niño: NO LUBRICAR. Revise alrededor de la palanca y del retractor si hay restos de comida, de bebidas pegajosas, suciedad, hojas, etc. Limpie con agua tibia y/o retire el objeto con pinzas. Si no puede lograr que el arnés quede ajustado y se mantenga tirante, con la hebilla correctamente trabada, no use el asiento de seguridad para niños. 2. Si su arnés se retuerce: Enderece el arnés cada vez que coloque a su niño en el asiento de seguridad para ayudar a evitar que se enrede. Asegure la hebilla y ajuste el arnés y así estará listo para el próximo uso. 3. Busque un Centro de inspección de asientos de seguridad para niños para recibir capacitación práctica sobre cómo usar su asiento de seguridad: Visite su Centro local de Inspección de usuarios de asientos de seguridad para niños o visite el sitio web http://www.nhtsa.dot.gov/cps/cpsfitting/index. cfm para encontrar su Centro de inspección más cercano.

53 S4358-5768 Apt 40RF.indd 55-56

G-3 Garantía Dorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al comprador al por menor original de la siguiente forma: Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de fabricación durante un año a partir de la fecha de compra original. Para que su garantía sea válida, se requiere el recibo de compra original. DJG, a su elección, proporcionará las partes de repuesto o reemplazará este producto. DJG se reserva el derecho de substituirlo si la parte o el modelo han sido descontinuados. Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse con nosotros a través de nuestro sitio Web www.djgusa.com, enviarnos un fax al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escribir a DJG a Consumer Relations Department, P.O. Box 2609, Columbus, IN 472022609 o llamarnos de lunes a jueves de 7:00 a.m. a 6:00 p.m. (hora estándar del Este) y los viernes de 7:00 a.m. a 4:30 p.m. al 1-800-5441108. Se requiere un comprobante de compra. Los costos de envío son responsabilidad del consumidor. Limitaciones de la garantía: Esta garantía no incluye daños que resulten del mal uso o abuso de este producto. Limitación de daños: Las garantías y remedios como quedan establecidas son exclusivos y reemplazan a cualesquier otros, verbales o escritos, expresos o implícitos. En ningún caso DJG o el distribuidor que vende el producto serán responsables ante usted de ningún daño, incluyendo daños accidentales o indirectos, resultantes del uso o la inhabilidad de uso de este producto. Limitaciones de las garantías y otros términos y derechos estatales legales de la garantía: Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso para un propósito particular, estará limitada a la duración y términos de la garantía expresa por escrito. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos, de tal forma que es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado al otro. Ni DJG ni el distribuidor que vende este producto autorizan a terceros a crear ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto. POR FAVOR COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL DESTINATARIO PREIMPRESO, DENTRO DE LOS TREINTA (30) DÍAS SIGUIENTES A LA COMPRA PARA AGILIZAR LOS RECLAMOS POR GARANTÍA Y PARA VERIFICAR LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. 54 4/25/12 10:52 AM

G-4 Formulario de pedido de partes de repuesto Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el código de color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos en el formulario para asegurar que se entregarán las partes de repuesto adecuadas. Su número de modelo con el código de color y el código de la fecha se pueden encontrar en una etiqueta adhesiva que se encuentra a un lado del asiento de seguridad. Su pedido debe incluir el pago dólares estadounidenses. Escoja las partes necesarias de la lista que aparece en la página siguiente. Remita el formulario con el pago a: Dorel Juvenile Group, Inc. Consumer Relations Department Casilla de correo 2609 Columbus, IN 47202-2609 Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182 Haga sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc. Complete el área que aparece a continuación para hacer el cargo a su tarjeta de crédito Visa o Mastercard. No aceptamos cheques personales ni Discover Card. Para fuera de los EE.UU. y Canadá se debe usar tarjeta de crédito. Enviar a (en letra de imprenta): ____________________________ Nombre: ____________________________________________ Dirección: ___________________________________________ Ciudad: ____________________________________________ Estado/Provincia: _______________Código Postal ___________ Teléfono: _______________________________ Dirección de correo electrónico: ___________________________ Esta información es INDISPENSABLE para procesar su pedido: Número de modelo (5 dígitos y 3 letras): _____________ Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa): ________________ 55 S4358-5768 Apt 40RF.indd 57-58

56 4/25/12 10:52 AM

Lista de partes de repuesto NOTA: Si el color solicitado no está disponible, será reemplazado por un color similar. Parte Costo Cantidad Costo Total Correa de la hebilla/ hebilla ......................... $6.99 X _____ = $ ______________ Correa del arnés ........ $2.00 X _____ = $ ______________ Cojin del asiento........ $10.99 X _____ = $ ______________ Broche de pecho ........ $1.50 X _____ = $ ______________ Sujetador de seguridad .. $2.50 X _____ = $ ______________Kit de sujeción.................. $9.99 X _____ = $ ______________ Kit de enganche ........ $24.99 X _____ = $ ______________ Instrucciones ............... $0.00 X _____ = $ ______________ $ ______________

Envío y manejo:

$ ______________

Hasta $25.00 ........................ $5.95 De $25.01 a $50.00.............. $6.95 De $50.01 a $75.00.............. $8.95 De $75.01 a $100.00............ $9.95

De $100.01 a $150.00........ $10.95 De $150.01 a $200.00........ $11.95 De $200.01 en adelante ..... $13.95 Fuera del área de los EUA. .. $10.00

Impuesto a las ventas

$

(Los residentes de Indiana, California y Massachusetts deben agregar los impuestos a las ventas pertinentes)

Total final

$ _________________

No se cobran costos de envío y manejo para menos de 6 folletos de instrucciones. Agregue $0.50 por cada folleto de instrucciones a partir del sexto y luego agregue el costo de envío y manejo pertinente

CORTE POR LA LÍNEA PUNTEADA

Total mercancías:

Para pagar con tarjeta de crédito, complete estos datos: ‰ Visa ‰ Mastercard Fecha de vencimiento de la tarjeta: _______________ Nombre del titular de la tarjeta: __________________ Número de la tarjeta: ___________________________ Firma: _______________________________________ 57 S4358-5768 Apt 40RF.indd 59-60

58 4/25/12 10:52 AM