Ad1 Ad2 Ad3 CT3 CT1 CT2. MT1 no. MT10 no (solo SRS) IN I1 Fc R1 R2 LS LS2 LS4 MT1 MT2 MT3 MT4 MT5 MT6

SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTTAFEL 400 V3 N 50Hz CP5(100/40) 3 MT10 4 EV10 P MT1 MT3 30 R S T N 31 32 2 1 5 R1 ...
Author: Monika Lehmann
7 downloads 0 Views 166KB Size
SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM

SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTTAFEL

400 V3 N 50Hz CP5(100/40) 3

MT10 4

EV10

P

MT1 MT3 30

R S T N

31 32

2

1

5

R1 MT2

PM

I1

Safe Rinse Sys tem

Ad2

Ad1

3

Ad3

4

T

Fa4

R2 MT6

Fa7 6

v

7

26

CT1 MT7

v

25

MT3

9

CT3

CP2 P

7 8

CP1

MT1 17

CT2

PM

MT2

v

MT7 P

Fa11

36 37 38

EV1

5

MT7

Fa10

33 34 35

16

12

Fc

14

13

Fa3 Fa15

MT1 no MT10 no (solo SRS)

18 3

PT

Fa8 Fa5 Fa6

PS 19

IN I1 Fc R1 R2 LS LS2 LS4 MT1 MT2 MT3 MT4 MT5 MT6 MT7 CP1 CP2 CT1 CT2 CT3 M T1-T4 PM EV1

Interruttore differen zial e Interruttore gen eral e Fine corsa Re sistenza bo ile r Re sistenza vasca La mpad a sp ia l ine a La mpad a temp eratura La mpad a sp ia l ivel lo e ci clo Co ntatto re re sista nza boi ler Co ntatto re re sistenza vasca Co ntatto re d i sicu rezza Co ntatto re fin ecorsa Co ntatto re time r Co ntatto re p ompa Co ntatto re l ivel lo a cqua Presso sta to 110/70 Presso sta to 60/30 Termo sta to bo ile r Termo sta to vasca Termo sta to di sicure zza Motori no ti mer Ti mer Pomp a l avag gio Ele ttrova lvol a ca rico e risci acqu o

S1-S3 PT Do s Ad1 -3

Sel etto ri temp o l avag gio Protezi one termica Do satore lava ggi o Filtri antid isturbo

Interrup te ur d iffé rentie l Interrup te ur g éné ral Micro interru pteur Ré sistance Surch auffeur Ré sistance Cu ve La mpe de l ign e La mpe te mpéra tu re La mpe de cycl e Co ntacteur Rés.Surch auffeur Co ntacteur Rés.Cu ve Co ntacteur de su reté Co ntacteur Microi nterrup te ur Co ntacteur Time r Co ntacteur Pompe Co ntacteur nive au e au Co ntacteur contrôl e rési sta nces Presso sta t 11 0/70 Presso sta t 6 0/30 Thermo sta t Surcha uffe ur Thermo sta t Cuve Thermo sta t de su reté Moteu r Ti mer Ti mer Pomp e d e la vag e Ele ctro vann e ch arge ment e t ri nça ge Sél ecteurs te mps la vage Protectio n the rmiqu e Do seur de l ava ge Filtres anti-e nnu i

Di ffere ntial swi tch Mai n sw itch Li mit swi tch Boi ler ele ments Tan k el emen ts Mai n sw itch la mp Temp erature la mp Cycl e l amp Boi ler ele ments con ta cto r Tan k el emen ts co ntactor Safety co ntactor Li mit swi tch contactor Ti mer co ntactor Pump con ta cto r Wa te r le vel contactor Pressu re sw itch 110 /7 0 Pressu re sw itch 60 /3 0 Boi ler th ermostat Tan k thermo sta t Secu rity thermo sta t Ti mer mo to r Ti mer Ele ctri c pu mp Lo adi ng and rin sing sole noi d va lve Sel ectors Ele ctri c pu mp the rmal De te rgen t pump Sup presso rs

Fa1

Di ffere ntial schal te r Ha uptscha lter End schal te r Boi lerh eizu ng Tan khei zung Ne tzko ntroll ampe Temp eratur kontrol lamp e Zyklusko ntroll ampe Schü tz fü r Boil erh eizu ng Schü tz fü r Tankh eizu ng Schü tz fü r Siche rhe it Scha ltrela is Fc Schü tz fü r Time r Schü tz fü r Pump e Schü tz Dru ckwäch te r 110 /7 0 Dru ckwäch te r 60 /3 0 Boi lerthe rmostat Tan kth ermostat Sich erhe ittthe rmostat Ti mermo to r Ti mer Pump e Ele ktri sches Wasse rein lau fventil un d Spü lven ti l Sel ektor d er Re in igu ngsze it Motorsch ütz Wa schsp ülmi ttel dosi erge rät Entstörfilter

IN I1 Fc R1 R2 LS LS2 LS4 MT1 MT2 MT3 MT4 MT5 MT6 MT7 CP1 CP2 CT1 CT2 CT3 M T1-T4 PM EV1 S1-S3 PT Do s Ad1 -3

.

.

SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG FA1 FA2 FA3 FA4 FA5 FA6 FA7 FA8 FA10-FA15 FA11-FA15

filo/fil/wire/draht ITA 19 15 16 5 3 4 11 18 12/13 13/14

FRA

FUNZIONE CICLO FONCTION CYCLE CYCLE FUNCTION ABLAUFSAUFGABE CICLO MANUALE CYCLE MANUEL MANUAL CYCLE HANDABLAUF

ENG

DEU

- TABELLA SELEZI ONE TEMPI DI LAVAGGI O - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE - WASH TIME SELECTION TABLE - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT

1

DIP

2

1 2 3 4

CICLO AUTOMATICO CYCLE AUTOMATIQUE AUTOMATIC CYCLE SELBSTTÄTIGER

- TABELLA SELEZIONE TEMPI DI RISCIACQUO - TABLEAU SELECTION TEMPS DE RINÇAGE - RINSE TIME SELECTION TABLE - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT

3

4

LED1=ON LED2=ON LED1+2=ON

1 2 3 4

60”

120”

180”

1 2 3 4

120”

180”

240”

DIP

18”

1 2 3 4

1 2 3 4

23”

1 2 3 4

1 2 3 4

PC-BOAR D

lavaggio-lavage was hing-wasch risciacquo-rinçage rinse-s pülung

19

16

15

3

5

18

11

4

1 2 3 4

FA8

FA7

FA6

FA5

FA4

FA3

ON

FA2

FA1

Cod.0500403

12

14

Cod.0502001

B

A

13

FA15

FA14

FA13

FA12

FA11

B

FA10

A

FA9

Cod.0300824

COMPOSANTS KOMPONENTEN

COMPONENTI COMPONENTS

Fc CT2

MT7

MT6

Morsetti

MT2 MT1

MT3

CT1

2 1 3 2 1 3

CP1 CP2

Cod.0500403

PT

IN SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG

T

Ad3

Ad2 Ad1

CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL

IN TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR

CT3

R1

R2

PM EV1

BASAMENTO - SOCLE - BASIS - UNTERBAU Cnp-Lp6L-ek-2008

SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA

4

Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG

1 2 3

1 2

4

Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken

3

Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements TANKHEIZUNG

4

1 2 1 2

3 4

Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken

3 Vis de regulation Regelschroef Regulation screw Einstellschraube

REGOLAZIONE DOSATORE DI LAVAGGIO REGULATION DOSEUR THE LAVAGE DETERGENT PUMP REGULATION WASCHMITTELDOSIERPUMPE

+ Cod.0500060

Portata pompa dosatrice Portée pompe doseur de lavage Detergent pump delivery Wassermenge

1 cc/sec=3,6 Lit/h COL-L25-EK-2005

- Per aumentare la dose di detergente ruotare in senso orario la vite di regolazione. - Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la vis de régulation .

- To increase the detergent dose turn CW the regulation screw . - Um die Reinigungsmittelsmenge zu erhöhen, drehen Sie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn.

SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F. Per selezionare l’unità di misura delle temperature occorre inserire o disinserire il ponticello “P1” nell’apposito connettore a pettine “A” posto sulla scheda elettronica e successivamente dare tensione di alimentazione alla scheda. Con connettore inserito si ottiene la visualizzazione delle temperature in gradi Fahrenheit °F. Con connettore non inserito si ottiene la visualizzazione in gradi centigradi °C. Pour sélectionner l’unité de mesure des températures il faut insérer, ou enlever, la barrette ‘P1’ dans le correspondent connecteur à peigne ‘A’ qui se trouve sur la fiche électronique et ensuite donner tension à la fiche même. Avec connecteur inséré Vous avez l’affichage des températures avec degrés Fahrenheit °F. Avec connecteur pas inséré Vous avez l’affichage en degrés centigrades °C. To select the measurement unit of the temperatures you have to connect or to disconnect the staple ‘P1’ in the apposite comb connector ‘A’ which is on the electronic card and then to apply voltage to the card itself. By connected connector you obtain the temperatures display with Fahrenheit °F degrees. By disconnected connector you obtain the display with Celsius °C degrees.

Um die Maßeinheit von der Temperatur zu auswählen, müssen Sie das Brückchen P1 in dem geeigneten Kammverbinder A, der auf der elektronischen Karte liegt, zu- oder abschalten, und dann Spannung zu der Karte geben. Mit zugeschaltetem Verbinder haben Sie eine Temperaturanzeige mit Grade Fahrenheit °F. Mit abgeschaltetem Verbinder haben Sie eine Temperaturanzeige mit Grade Celsius °C. Il connettore inserito come in figura permette la visualizzazione in gradi Fahrenheit °F. Le connecteur inséré comme dans la figure permet l’affichage en degrés Fahrenheit °F. The connected connector, as in the picture, allows to have the display with Fahrenheit °F degrees.

Der zugeschaltete Verbinder , wie im Bild, erlaubt die Temperaturanzeige mit Grade Fahrenheit °F .

All’accensione il display visualizza la scritta “A4”

Sonda termometro difettosa o non presente

Controllare il corretto funzionamento della sonda

Au moment de l’allimage l’affichage monte l’inscription “A4”.

Sonde thermomètre défecteuse ou pas présente

Contrôler le correct fonctionnement de la sonde.

When the display lights up, it shows the writing “A4”.

Defective or not present thermometer probe.

Check the correct functioning of the probe.

Wann die Maschine lauft an, das Der Temperaturfühler ist fehlerhaft. Kontrollieren Sie die gute Funktionierung Datensichtgerät zeigt die Aufschrift “A4”. vom dem Fühler. Colle termometr i-digitali