a m i l y t o u r i s m u r i s m e e n f a m í l i a

t u r i s m e F a m i l y t o u r i s m e n f a m í l i a La Costa Daurada ACTIVITAT/ACTIVITY EMPRESA/COMPANY LLOC/PLACE INFORMACIÓ/INFORMATION...
7 downloads 1 Views 2MB Size
t

u r i s m e

F a m i l y

t o u r i s m

e n

f a m í l i a

La Costa Daurada ACTIVITAT/ACTIVITY EMPRESA/COMPANY LLOC/PLACE INFORMACIÓ/INFORMATION TOTES LES EDATS / ALL AGES MÉS DE 3 ANYS / OVER 3 YEARS DE 3 A 10 ANYS / FROM 3 TO 10 YEARS

La Costa Daurada –que rep el nom del to daurat que el reflex del sol dóna a la sorra de les seves platges– és un espai natural de gran bellesa i interès ple de contrastos: tan aviat ens podem endinsar en zones rocoses amb molta vegetació com, a pocs quilòmetres, remullar-nos en la fresca aigua del mar. Posa a disposició dels seus visitants una oferta turística de qualitat, amb tot allò que han somiat per a les seves vacances: història, art, monuments, naturalesa, esport, tradició, gastronomia, allotjament de qualitat... A més, l’oferta es complementa amb una sèrie d’activitats pensades perquè els pares i mares puguin experimentar amb els seus fills noves sensacions en un entorn natural. Les opcions per gaudir del temps de lleure i descobrir els seus encants no s’acaben mai: les famílies podran compartir estones de platja, excursions per la muntanya, activitats d’animació i esports, entre altres sorpreses.

The Costa Daurada takes its name from the golden tone the reflection of the sun gives to its beaches. It is an area of great natural beauty and interest and full of contrasts. You can explore rocky areas with abundant plant life and then, just a few kilometres away, take a dip in the refreshing waters of the Mediterranean. The area offers you a quality package with everything you could dream of for a wonderful holiday - history, art, monuments, nature, sport, traditions, gastronomy, quality accommodation, etc. All this is rounded off by a variety of activities in which parents and children can enjoy new sensations in natural surroundings. There is an endless choice of leisure activities and possibilities for discovering the charms of the Costa Daurada. Families can enjoy days on the beach, trips into the mountains, entertainment, sports activities, and many more surprises.

La Costa Daurada és un paisatge natural que compleix plenament les expectatives de qui té ganes de viure noves experiències. És molt més que un espai natural, és una cultura de vida, amb un clima esplèndid que ens permet gaudir des de primera hora del matí fins ben entrada la matinada.

The Costa Daurada is a natural landscape that lives up to all the expectations of those looking for new experiences. Much more than a natural area, it is a way of life, with a marvellous climate that you can enjoy from early in the morning until well into the small hours.

La Costa Daurada és un espai idoni per gaudir de les vacances en família, amb una oferta i infraestructures adaptades a les necessitats dels més petits. La localitat de Salou n’és un clar exemple ja que està certificada per la Generalitat de Catalunya com a Destinació de Turisme Familiar.

The Costa Daurada is ideal for family holidays, with facilities and programmes specially designed to meet the needs of the smallest members of the family. The resort of Salou is an excellent example of this and has been awarded the Catalan Regional Government’s Family Holiday Destination Certificate.

Apropeu-vos-hi i ho comprovareu!

Come and see for yourselves! 3

EL LITORAL EN FAMÍLIA AT T H E S E A S I D E W I T H T H E FA M I LY

Al litoral de la Costa Daurada no ens sobra gens de temps, més aviat ens en falta! A més de la tranquil·litat de les llarguíssimes platges, amb sorra tan fina i neta com l’aigua del mar, hem descobert tota una sèrie d’activitats pensades perquè les famílies amb nens i nenes puguin experimentar noves sensacions en un entorn natural prop del mar. Hem vist com un pallasso fa amb un globus tot tipus de figures, hem pogut riure –i fins i tot emocionar-nos– a la fresca amb diferents pel·lícules, hem navegat i ens hem endinsat com a autèntics llops de mar en històries marítimes a bord d’un esplèndid vaixell, hem xalat amb actuacions de teatre, titelles, il·lusionistes, contacontes..., també ens hem capbussat tantes vegades com hem volgut en piscines i plataformes flotants, i després de tanta acció, a descansar en els oasis de les platges. A més, en els diferents parcs hem vist lleons, tigres, elefants, dofins... i hem pogut viatjar a molts quilòmetres per hora damunt l’espatlla d’un drac!

natural surroundings by the seaside. You’ll seen how a clown can fashion all kinds of figures with a balloon, you’ll laugh – or maybe shed a tear or two - watching movies in the open air, you’ll sail the Mediterranean in a splendid ship - immersed like ancient mariners in tales of the sea, you’ll enjoy theatre performances, puppets, conjurors, storytellers... You’ll dive endless times into swimming pools or off floating platforms in the sea. And, after so much action, you can relax at a beach oasis. And as if that

weren’t enough, you’ll seen lions, tigers, elephants and dolphins and ride at unimaginable speeds on the back of a dragon! Wow! The fast and exciting days, full of activities shared by the whole family, make a stay on the Costa Daurada seem all too short! Come and see for yourselves and discover all the hidden secrets of the coast!

MAPA DE SITUACIÓ / LOCATION MAP

Uf! Uns dies trepidants i frenètics plens d’activitats compartides per tota la família que fan que l’estada al litoral de la Costa Daurada sempre es faci curta! Animeu-vos a descobrir tots els secrets que amaga el litoral!

4

On the Costa Daurada coast you won’t find yourself with time on your hands – in fact, you’ll probably wish you had more! Apart from the tranquillity of the long, wide beaches with their fine, golden sand and crystalline waters, you’ll discover a whole range of activities for families with children to enjoy new sensations in

5

activitats activities

CALAFELL

ACTIVITATS INFANTILS / CHILDREN’S ACTIVITIES Durant juliol i agost, 5 dies a la setmana, gaudiu de diverses actuacions infantils: balls, pallassos, teatre, titelles, etc. A més, cada dimarts, dimecres i diumenge, aprendreu a ballar en les classes de ball per a tota la família organitzades en diferents punts del municipi / During July and August, five days a week,

Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell · 977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected] CAMBRILS

més divertides. Entre les diverses ofertes trobareu futbol 3x3 (tornejos de dos equips de tres jugadors cadascun) i concursos de pesca per a totes les edats, entre altres activitats. A més, durant els caps de setmana de juliol i agost, per fer passar la calor del dia, s’organitzen les tradicionals nits de ball a la platja / Creixell Beach is filled with activities to give you even more fun in the sun. Among other things

ACTIVITATS INFANTILS / CHILDREN’S ACTIVITIES Un gran espai preparat per lluitar contra l’avorriment: durant juliol i agost, a l’Horta de Santa Maria i el Cavet, ludoteques a les platges i a la platja de Vilafortuny, plataformes flotants a la platja. I durant tot l’any, a les platges de Vilafortuny i Prat d’en Forés, podeu descansar als diferents oasis / A giant “anti-

you’ll find three-a-side football tournaments and fishing competitions for all ages. At weekends in

Dijous, a la tarda a la pl. del Port de Segur de Calafell i divendres, a la platja de Calafell / Thursday afternoons in the Plaça del Port in Segur de Calafell and Fridays

boredom” zone! During July and August there are children’s play areas on the Horta de Santa Maria

on Calafell Beach.

year round you can relax in one of the oases on the beaches of Vilafortuny and Prat d’en Forés.

CINEMA A LA FRESCA / CINEMA IN THE FRESH AIR Els actors i les actrius de més renom, durant els mesos de juliol i agost, us ofereixen les seves millors produccions a les sessions de cinema a la fresca que es duen a terme a Creixell, la millor manera de gaudir del cinema en un refrescant entorn / In July and August you can see the finest actors and actresses and the best

enjoy different performances for children – dancing, clowns, theatre, puppets, etc. On Tuesdays, Wednesdays and Sundays the whole family can learn to dance in special classes organised at different places around the resort.

and El Cavet beaches and there’s a floating fun platform moored off Vilafortuny beach. The whole

Diferents platges del municipi / Various beaches in the resort

CLUB INFANTIL / CHILDREN’S CLUB El club infantil és el club més divertit de tot Calafell: cada dia durant juliol, agost i la primera setmana de setembre, els més petits podreu jugar, pintar, llegir, fer tallers... ajudats per monitors / The best fun in the whole of Calafell is to be

Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n · Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected]

had in the CHILDREN’S CLUB. Every day in July, August and the first week in September kids can

CREIXELL

on the Beach”.

need for an unforgettable time at the seaside – all types of fun, sports and leisure activities. Not only that, but they can also take swimming lessons at the municipal swimming pool.

Oficina Municipal de Turisme de Creixell · C. de l’Església 3, baixos · Creixell · 977 138 132 · www.creixell.es · [email protected]

Platja de Creixell / Creixell Beach

movies in the cool of the evening air in Creixell’s “Cinema in the Fresh Air” programme.

Diferents indrets exteriors del terme municipal de Creixell / Various open-air

CLUB NÀUTIC CREIXELL / CREIXELL YACHT CLUB Per gaudir de la mar intensament, el Club Nàutic de Creixell –entitat adherida a la Federació Catalana de Vela– ofereix durant tot l’any cursos de vela. A més, durant el període estiuenc, es realitzen cursos diaris de vela i cursos d’iniciació al submarinisme / To enjoy the sea at its best, the Creixell Yacht Club (a member of the Catalan Sailing Federation) offers sailing courses the whole year round. In summer, the courses are run daily and there are also diving lessons for beginners.

Club Nàutic Creixell / Club Nàutic Creixell

venues around Creixell

ESPLAI PER A INFANTS ELS DOFINS / “ELS DOFINS” CHILDREN’S

play, paint, read, take part in workshops, etc., all under the watchful eye of experienced monitors.

Platja de Calafell / Calafell Beach

July and August, after the heat of the day, you can dance the night away at the traditional “Dances

inoblidables vora el mar. Us hi esperen tot tipus d’activitats lúdiques, esportives i de lleure, a més de la possibilitat de gaudir de cursets de natació a les piscines municipals / At the “Dolphins” children’s activity centre kids will find everything they

ACTIVITATS A LA PLATJA / BEACH ACTIVITIES La platja de Creixell s’omple d’activitats perquè les estones al sol siguin d’allò

Club Nàutic Creixell · Av. de la Platja s/n · Creixell · 977 801 364 · [email protected]

ACTIVITY CENTRE

A l’Esplai Els Dofins trobareu tot allò que farà passar a la quitxalla uns dies

CUNIT

TALLERS I CONTES A LA CASA BARRAL / WORKSHOPS AND STORIES IN

sea dog? Well this is the place to be. Learn to tie sailors’ knots and listen to stories that reveal

ACTIVITATS ESPORTIVES PER A NENS / SPORTS ACTIVITIES FOR KIDS Durant una setmana al juliol i una a l’agost, Cunit es converteix en una subseu olímpica on podreu aprendre, amb monitors especialitzats, a ser campions de diversos jocs i esports: bàdminton, tennis, voleibol, beisbol, futbol, rugbi, handbol, atletisme... / For a week in July and another in August, Cunit turns into an Olympic

the sea’s most amazing secrets.

venue where specialist trainers will teach you various games and sports including badminton,

Casa Barral. Pg. Marítim s/n. Sant Joan de Déu, 18. Platja de Calafell / Calafell Beach

tennis, volleyball, baseball, football, rugby, handball, and athletics

THE CASA BARRAL

Us voleu sentir com a llops de mar? Doncs aquest és el vostre espai! Aprendreu a fer nusos mariners i els contacontes us descobriran les històries i els secrets més insòlits que amaga el mar... / Want to know what it was like to be an old

6

Platja de Cunit / Cunit Beach 7

activitats activities

CINEMA A LA FRESCA / OPEN AIR CINEMA Tres, dos, u... acció! Cada diumenge d’agost us podreu endinsar en històries de 35 mm en el cicle de cinema a la fresca. Ah! I per inaugurar el cicle, la primera pel·lícula està adreçada especialment al públic infantil / Three, two, one ... action! Every Sunday in August you can immerse yourself in the world of 35 mm in the OPEN AIR CINEMA season. The first film of the season is specially dedicated to youngsters.

Av. de la Font, xamfrà amb el pg. Marítim de Cunit / Av. de la Font, on the corner of Paseig Marítim de Cunit

Servei de Promoció Turística - Punt d’Informació Turística de la platja (només durant l’estiu) · Cunit · 977 67 40 80 · 618 27 37 68

dran! / Every Wednesday in July and August clowns, puppets and magicians come together to entertain youngsters with stories, songs, and many other surprises!

Plaça del Bulevar Blau de l’Hospitalet de l’Infant

Patronat Municipal de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda 2 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet.org/turisme · [email protected]

CINEMA SOTA LES ESTRELLES / CINEMA UNDER THE STARS Els artistes de cinema més famosos us expliquen les seves històries a l’aire lliure cada dijous de juliol i agost / Enjoy the company of the world’s most famous movie

PISTA DE TENNIS, PISTA DE FRONTÓ I CAMP DE FUTBOL (GESPA I TERRA) / TENNIS AND FRONTON COURTS AND FOOTBALL PITCHES (GRASS AND HARD SURFACE) Jugueu tantes hores com vulgueu (o pugueu!) en les magnífiques pistes de jocs / Play for as long as you want (or can!) in these magnificent sports facilities. L’Hospitalet de l’Infant: pista de tennis i frontó (Casal de l’Hospitalet, pl. Aster s/n, urbanització Hifrensa), camp de futbol de gespa (pg. de l’Arenal) i camp de futbol de terra (c. de Vandellòs 10) · Masriudoms: pista de frontó i camp de futbol (c. Nou s/n) · Vandellòs: camp de futbol (c. de les Flors s/n)/ L’Hospitalet de l’Infant: Tennis and fronton courts (Casal de l’Hospitalet, pl. Aster s/n, urbanització Hifrensa), football pitch grass (pg. de l’Arenal) and football pitch hard surface (c. de Vandellòs 10) · Masriudoms: fronton court and football pitch (c. Nou s/n) · Vandellòs: football pitch (c. de les Flors s/n)

stars in the open air. Every Thursday in July and August

EL VENDRELL

LUDOTECA A LA SORRA / CHILDREN’S PLAY AREA IN THE SAND Totes les tardes del 23 de juny a l’11 de setembre, a prop del mar, els més petits gaudireu de jocs de construcció de castells amb sorra i aigua, jocs de psicomotricitat, tallers... i tindreu com a aliats d’aventures monitors del món de l’educació / Every afternoon from 23 June to 11 September kids can enjoy sandcastle building, gymnastics, and workshops by the sea. Specialised monitors from the world of education accompany them on their adventures.

Pista Nova Llum de l’Hospitalet de l’Infant

PISCINES MUNICIPALS / MUNICIPAL SWIMMING POOLS Durant juliol i agost, dues piscines us esperen per capbussar-vos una i una altra vegada, i per als més petits, organització de cursos de natació / In July

Patronat d’Esports de l’Hospitalet de l’Infant i la Vall de Llors · C. de Tivissa 3 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 820 523 · [email protected]

MONT-ROIG DEL CAMP-MIAMI PLATJA

ACTIVITATS INFANTILS / CHILDREN’S ACTIVITIES Un pallasso que fa un gos amb un globus, un mag que treu un conill del seu barret de copa, un petit teatre que us explica una història meravellosa... tot això i molt més us espera cada diumenge de juliol i agost / A clown who makes dogs out of balloons, a magician who produces a rabbit from his top hat, a mini-theatre that tells wonderful stories – all this and much more every Sunday in July and August.

Pèrgola de la Platja Cristall (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Platja)

GUARDERIA DE PLATJA / BEACH CHILD-MINDING SERVICE Durant juliol i agost, de dilluns a divendres, els dies es faran curts a la guarderia de platja. Dues monitores us ensenyaran a fer dibuix, papiroflèxia, plastilina, pintura amb les mans, sals de colors, murals, carpetes, mòbils, polseres, disfresses, marcs de fotos, entre moltes coses més; alhora que us divertiu amb activitats físiques com gimcanes, jocs de taula, etc. / From Monday to Friday in July and August time flies at the beach child-minding areas. Two monitors will show you how

and August you can take a refreshing dip in either of the town’s two public swimming pools,

to draw, make figures out of paper or plasticine, do hand painting, make designs with coloured

where they also organise swimming lessons for children.

salts, paint murals, make folders, mobiles, bracelets, fancy dress costumes, picture frames, and

Casal de l’Hospitalet. Plaça Aster s/n (Urbanització Hifrensa)

much more. Other fun activities include gymkhanas, board games, etc.

Pèrgola de la Platja Cristall (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Platja)

Platja de Coma-ruga, entre el Club Nàutic i la Creu Roja /Coma-ruga Beach, between the Club Nàutic (Marina) and the Red Cross

Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 · El Vendrell · 977 680 010 · www.elvendrellturistic.com · [email protected] L’HOSPITALET DE L’INFANT

ANIMACIÓ INFANTIL / CHILDREN’S ENTERTAINMENT Cada dimecres de juliol i agost, pallassos, titelles i il·lusionistes es concentren per oferir-vos contes, històries, cançons... entre altres coses que us sorpren8

Patronat Municipal de Turisme i Comerç de Mont-roig del Camp-Miami Platja · Pl. de Tarragona s/n · Miami Platja · 977 179 468 · 977 810 978 · [email protected] · www.mont-roig.com RODA DE BARÀ

ACTIVITATS / ACTIVITIES De juny a setembre, escolliu qualsevol de les tres platges de Roda de Barà on hi podreu fer activitats dirigides a les famílies com el campus d’estiu, amb monitors especialitzats que us guiaran en els cursos de natació a la

9

activitats activities

piscina municipal, tennis, tir amb arc, bàsquet, futbol platja, aeròbic... A més d’aquestes activitats, podreu llençar-vos en els inflables per a la mainada, fer volar el vostre estel, ballar fins a la matinada amb les actuacions musicals nocturnes o passejar pel mercat d’artesania que s’organitza totes les nits... /

de reserves d’oci i allotjament que necessiteu per poder gaudir de la millor estada a la Costa Daurada / The Water Sports Resort is a comprehensive reservations centre

Camp de futbol de Salou · C. de Barenys s/n · Salou · 977 384 050

and advanced students (given in Catalan, Spanish, English and French by qualified instructors from the Catalan Sailing Federation).

at which you can find information on a wide variety of nautical and complementary activities, as

PISCINA COBERTA / INDOOR SWIMMING POOL Una moderna i funcional piscina coberta amb cúpula transparent us ofereix la possibilitat de practicar diverses activitats aquàtiques: natació, waterpolo, cursos de submarinisme, natació recreativa... alhora que nens i adults gaudeixen de cursos. I a l’estiu, servei de bibliopiscina! Una nova activitat on podreu gaudir de la fantasia de la lectura tot remullant-vos! Si amb tot això no en teniu prou, us podeu assecar al solàrium –amb zona enjardinada de 1.000 m2–, i acabar la jornada a la zona infantil de jocs / A modern and functional

of nautical activities for families, including light sail and cruiser class sailing courses for beginners

Club Nàutic de Salou / Club Nàutic de Salou (Yacht Club – Marina)

range of activities designed for families. The “Summer Campus” has specialised monitors who organise activities such as swimming lessons (at the municipal pool), tennis, archery, basketball, beach

well as accommodation in hotels, apartments, campsites and bungalows – everything you need to enjoy the best of the Costa Daurada!

From June to September choose any one of Roda de Barà’s three beaches and you’ll find a whole

Club Nàutic de Salou · Port esportiu s/n · Salou · 977 382 166 · www.clubnauticsalou.com · [email protected]

Estació Nàutica Salou-Cambrils-Mont-roig / Miami-Platja /Salou-CambrilsMont-roig / Miami-Platja Water Sports Resort

football, and aerobics. Other attractions include bouncy castles for the kids, kite-flying, dancing into the small hours to live music, or strolling through the handicrafts market held every evening.

Platges de Roda de Barà / The beaches of Roda de Barà

CINEMA A LA FRESCA / CINEMA IN THE FRESH AIR Les nits d’estiu de Roda de Barà són un marc incomparable per gaudir de les més diverses històries que podreu veure projectades en una majestuosa pantalla de cinema durant dos dies a la setmana. En total, deu històries dirigides a tot tipus de públic / The summer nights of Roda de Barà are perfect for enjoying the different movies projected twice a week onto a huge screen in the open air – a total of ten stories for all ages.

Patronat Municipal de Turisme de Roda de Barà · Pl. de la Sardana s/n · Roda de Barà · www.rodadebara.org · [email protected] SALOU

CLUB NÀUTIC / YACHT CLUB - MARINA El Club Nàutic us obre les seves instal·lacions –amb sala d’exposicions, local social i restaurant– perquè compartiu en família activitats nàutiques com els cursos d’iniciació i perfeccionament que ofereix l’Escola de vela i creuer en català, castellà, francès i anglès. Durant juliol i agost, cursos de vela lleugera i creuer a càrrec d’instructors titulats per la Federació Catalana de Vela / TThe Yacht Club opens up its facilities (exhibition rooms, social club, restaurant) and organises a range 10

ESTACIÓ NÀUTICA / WATER SPORTS RESORT A l’Estació Nàutica trobareu una gran diversitat d’activitats nàutiques i complementàries perfectament coordinades i realitzades a la vostra mida, així com tota la informació sobre hotels, bungalous, càmpings i apartaments. La gran central

Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n · Cambrils · 902 361 724 · www.turcambrils.info · [email protected]

swimming pool under a transparent dome is the home to various aquatic activities: swimming, water

ESTADI DE FUTBOL / FOOTBALL STADIUM Dos camps de futbol i una pista poliesportiva de 44 x 24 m us esperen per practicar tota mena d’esports. El poliesportiu compta amb mòduls de vestidors, serveis, bar i zona de recreació infantil /Two football pitches and an all-purpose 44 x 24 metre track offer you the chance to practise lots of different sports. The sports centre

polo, swimming and diving lessons, recreational swimming for both adults and children. In summer the “pool-library” is a new activity in which you can enjoy the pleasures of swimming and reading at the same time! And if all that isn’t enough, you can dry off in the solarium, a 1,000-square-metre area of gardens with a children’s playground.

Pavelló Municipal d’Esports de Salou / Salou Municipal Sports Centre

facilities include changing rooms, toilets, a bar and a children’s playground.

Camp de futbol de Salou / Salou Football Stadium

Pavelló Municipal d’Esports de Salou · C. de Milà 5 · Salou · 977 309 221 · www.salou.org · [email protected]

GUARDERIA INFANTIL / CHILDMINDING SERVICE Quatre monitors qualificats us descobriran, dia rere dia, jocs, tallers, contes tradicionals, treballs ecològics, joguines, jocs i castells de sorra i de construcció, i a més organitzaran concursos, diades monotemàtiques i gimcanes; tot en aquest espai lúdic de 200 m2, que funciona durant juliol i agost /Four qualified monitors entertain the younger members of the family with games, workshops, folk tales, ecological projects, toys, sandcastles, construction toys, etc. They also organise competitions, gymkhanas and theme days in the special 200-square-metre play area open during July and August.

Platja de Llevant de Salou / Salou Llevant Beach

PLATAFORMES LÚDIQUES / FLOATING FUN PLATFORMS Autèntiques plataformes flotants us esperen de juliol a setembre en dues

11

activitats activities

platges. Gaudiu del circuit de la plataforma de la Platja de Llevant (100 m2) amb dos tobogans, dues palanques de salt, dos trampolins, dues zones de descans i piscines interiors, amb capacitat per a 175 banyistes. La plataforma de la Platja de Ponent (75 m2) té capacitat per a 115 persones i disposa de les mateixes diversions que la zona de la Platja de Llevant. Només podreu arribar a les plataformes nedant, i ambdues estan controlades per socorristes / From July to September floating fun platforms are moored off two of Salou’s beaches. There’s

TARRAGONA

d’estiu (REC), havaneres, passejades en veler, aeròbic, tai-txi, gimnàstica de manteniment... / Torredembarra offers you a wide variety of the most original and

EXCURSIONS MARÍTIMES / BOAT TRIPS De maig a octubre, atreviu-vos a fer excursions per mar i contemplar el paisatge tarragoní, us esperen esplèndides platges i cales. A més, podreu dinar un plat típic mariner dalt del Tarragona Blau, una magnífica embarcació / From

entertaining activities. The kids can enjoy workshops, children’s entertainment, the sandcastle

one off the Llevant Beach (100 m2) with two slides, two diving boards, two relaxation areas

coast, with its magnificent beaches and hidden coves. As an added attraction you can eat a

and interior pools (capacity 175 persons). The Ponent Beach platform (capacity 115 persons)

traditional fisherman’s lunch on board the vessel Tarragona Blau.

Platges de Llevant i Ponent de Salou / Llevant and Ponent Beaches, Salou

Film Festival, havaneres (Catalan seafarer’s songs), sailing boat trips, aerobics, tai chi, fitness

as swimming in the sea, you can also immerse yourself in the literature provided by the Beach

gymnastics, etc.

Library service. A great place to enjoy a good story.

Platja Barri Marítim / Barri Marítim Beach

May to October you can take a marvellous boat trip and enjoy splendid views of the Tarragona

has all the same facilities as the one off the Llevant Beach. Both platforms have lifeguards on duty and can only be reached by swimming.

competition, etc. and they’ll love the Night of the Circus. For adults there is the Summer Short

BIBLIOPLATJA / BEACH LIBRARY A la platja de Torredembarra, a més de nedar a l’aigua, podreu nedar entre els llibres que us ofereix la Biblioplatja i endinsar-vos en les històries més fantàstiques mentre gaudiu del millor paratge / On Torredembarra beach, as well

Tarragona Blau · Tarragona · 619 819 676 · 977 211 913 · www.tinet. org/~tgnblau · [email protected]

CINEMA A LA FRESCA / CINEMA IN THE FRESH AIR Durant l’estiu, apropeu-vos a la plaça del Castell i a Cal Bofill, hi podreu veure els artistes de cinema més famosos i les pel·lícules que us faran viure noves sensacions i emocions / If you come to the Plaça del Castell and Cal Bofill you’ll be able to see the most famous stars of the screen in films that will move and excite you.

ZONA ESPORTIVA DE PLATJA / BEACH SPORTS ZONE Segurament sou un dels millors de la vostra família en algun esport. Aquest és el moment de demostrar-ho! Oberta diàriament de l’1 de juny al 30 de setembre, la zona compta amb una pista poliesportiva per a futbol sala i bàsquet, pistes de petanca, bitlles, taules per a escacs, zona de tennis de taula, jocs infantils, camps de voleibol de platja, pales, corfbol, etc. A més, podreu participar en competicions de voleibol de platja, futbol, bàsquet, etc. I per mantenir-vos en forma: zona de fitness i cardiovascular amb servei de monitoratge i classes dirigides d’aeròbic / Surely you’re the best in your family at some

ACTIVITATS D’ESTIU / SUMMER ACTIVITIES Torredembarra us obre les portes per oferir-vos les activitats més originals i divertides. Així, els més petits podran gaudir de tallers, actuacions d’animació infantil i, fins i tot, del Concurs de Castells de Sorra, a més de quedar-se bocabadats amb la Nit de Circ, i, per als més grans, el festival de curtmetratges

Plaça del Castell i Cal Bofill / Plaça del Castell and Cal Bofill

Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28, baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra.org · [email protected] · [email protected]

CLUB MARÍTIM TORREDEMBARRA / TORREDEMBARRA YACHT CLUB Animeu-vos a descobrir els esports nàutics més refrescants al Club Marítim de Torredembarra, hi trobareu cursets d’iniciació i perfeccionament de vela, de caiac, de windsurf, entre moltes altres activitats / Come and enjoy the most refreshing water sports at the Torredembarra Yacht Club. You’ll find beginners’ and advanced courses in sailing, kayaking, windsurfing, and many other activities.

Club Marítim de Torredembarra / Club Marítim (Yacht Club), Torredembarra

Club Marítim de Torredembarra · Pg. de Colom s/n · Torredembarra · 977 640 810 · www.cmtorredembarra.com · [email protected]

are organised in beach-volleyball, football, basketball, etc. and to keep you in shape there’s a keep

GUARDERIA DE PLATJA / BEACH CHILDMINDING SERVICE Els més petits tenen un espai per poder-s’ho passar d’allò més bé mentre els seus pares gaudeixen de la tranquil·litat de la platja de Torredembarra. Durant l’estiu funciona tots els dies de la setmana / Even the smallest kids have their own

fit and cardiovascular training area with specialist monitors, not to mention aerobic classes.

special fun place to be while their parents enjoy the tranquillity of Torredembarra’s beach. Open

kind of sport? Now’s your chance to show it! Open daily from 1 June to 30 September, the zone has a multi-purpose sports area for five-a-side football, basketball, petanque, skittles, chess, table tennis, children’s games, beach volleyball, bat and ball games, korfball, etc. Regular competitions

Platja de Llevant, davant del monument de Jaume I de Salou / Llevant Beach, opposite the Jaume I monument, Salou

12

TORREDEMBARRA

Biblioplatja · Pg. de Colom 26 · Torredembarra · 977 646 294 · www. biblioteca.torredembarra.org · [email protected]

Patronat Municipal de Turisme de Salou · Pg. de Jaume I 4 · Salou · 977 350 102 · www.isalou.info · [email protected]

every day of the week during summer.

Platja Barri Marítim / Barri Marítim Beach

Guarderia de Platja · Pg. de Colom 26 · Torredembarra · 977 644 580 · www.torredembarra.org · [email protected]

13

activitats activities

VILA-SECA-LA PINEDA PLATJA

ANIMACIÓ FAMILIAR / FAMILY ENTERTAINMENT Durant tot l’estiu, la vostra agenda familiar estarà completa amb les quasi 100 activitats programades. Tots els divendres, al parc de l’Estany, espectacles infantils de màgia, putxinel·lis, circ, musicals, pallassos, etc. Els dijous, cineclub infantil a l’aire lliure al Pinar del Perruquet i, també, per al públic adult, programa de cineclub amb les projeccions a l’aire lliure de grans clàssics i estrenes recents. A més de tot això, us esperen concerts de música clàssica de joves orquestres, espectacles de danses tradicionals i festes on coneixereu les nostres tradicions més divertides / You can fill your family diary with the almost 100 activities programmed throughout the summer. Every Friday in the Parc de l’Estany there are shows for children with magicians, puppets, circus acts, musicians, clowns, etc. On Thursdays there are films for children in the open air in the Pinar del Perruquet and then, classic movies and new releases for adults, also in the open air. As well as all that you’ll be able to see classical music concerts given by youth orchestras, folk dancing performances and fiestas so that you can get to know our most enjoyable traditions.

Diferents punts del municipi / Different spots around the resort

got the energy, there’s aquagym on Wednesdays and Fridays, and aerobics on Thursdays.

June to 11 September.

Piscines Vila-seca · Vila-seca · 977 395 609 · [email protected]

Aqualeón Safari · Finca Les Basses, s/n · Albinyana (El Vendrell) · 977 687 656 · www.aqualeon.es

PARCS/PARCS

AQUALEÓN-SAFARI Voleu conèixer tot tipus d’animals? Sabeu què se sent fent un safari? Aquí ho podreu descobrir! Aqualeón-Safari és un parc aquàtic de més de 250.000 m2 amb gran quantitat d’atraccions aquàtiques, quatre espectacles, grans zones amb jardins, etc. A més, podreu fer el safari d’animals herbívors, amb elefants africans i zebres, entre altres –realitzat amb autobús o vehicle propi– i el d’animals carnívors, amb lleons, tigres, ossos... –que es fa només amb autocar. Resta obert del 18 de juny a l’11 de setembre / Would you like to get up

AQUOPOLIS Quedareu amb la boca oberta quan veieu tot el que poden fer els dofins i els lleons marins! Obert de maig a octubre. Podreu gaudir dels seus espectaculars tobogans, piscines i de la nova atracció Boomerang. Veniu a descobrir-la! Durant la resta de l’any, espectacle de dofins i lleons marins tots els diumenges / You’ll be amazed at what the dolphins and sea lions can do! Open from May to October. Enjoy the spectacular slides and pools, and this year’s new attraction, the Boomerang. Come and try it! During the rest of the year there are dolphin and sea lions shows every Sunday.

Aquopolis · Pg. de Pau Casals 65 · La Pineda · 977 370 258 · 902 345 011 · www.aquopolis.es

close to lots of different animals? Do you know what it’s like to go on safari? You can find out at Aqualeón-Safari, a 250,000-square-metre safari and water park with a large number of aquatic

Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info · [email protected]

through the carnivore zone (lions, tigers, bears, etc.), in the park’s special bus. Open from 18

Platja de la Pineda (zona de la Porta de Mar)/ La Pineda beach (Porta de Mar area)

attractions, four shows, spacious gardens, etc. You can take a safari among the herbivorous animals (African elephants, zebras, and many others), either by bus or in your own car, and

PortAventura PortAventura està format per dos parcs –el parc temàtic PortAventura i el parc aquàtic Caribe Aquatic Park–, i tres hotels de 4 estrelles amb 500 habitacions

–PortAventura, El Paso i Caribe Resort. PortAventura Park us permetrà passejar per cinc àrees temàtiques: Mediterrània, Polinèsia, Xina, Mèxic i Far West, on podreu gaudir de més de 30 atraccions, 100 espectacles, 75 punts de restauració, 28 botigues amb productes exclusius i 10 punts de jocs per a tota la família. Al Caribe Aquatic Park, ambientat a l’estil del Carib, us divertireu en dues zones, una coberta i una altra a l’aire lliure, amb atraccions interiors i exteriors, àrees de jocs, restaurants i espectaculars piscines que escenifiquen a la perfecció l’ambient quotidià del Carib / PortAventura is two parks - PortAventura Theme Park and Caribe Aquatic Park, as well as three 4- star hotels – PortAventura, El Paso and Caribe Resort (each with 500 rooms). In PortAventura Park you can visit five different parts of the world - Mediterrania, Polynesia, China, Mexico and the Far West – and enjoy more than 30 rides, 100 different shows, 75

ZONA ESPORTIVA A LA PLATJA / BEACH SPORTS ZONE Tres pistes de voleibol, un camp de futbol platja i dues pistes de pales us conviden, de dimarts a diumenge de juliol i agost, a practicar tot tipus d’esports. No patiu pels estris necessaris, els podreu llogar allí mateix! I si encara us queden energies, els dimecres i els divendres, gimnàstica aquàtica (aquagym), i els dijous, aeròbic / From Tuesday to Sunday every week in July and August you can enjoy all types of healthy activities in the sports zone, with its three volleyball courts, beach-football pitch, and two bat and ball courts.

restaurants and food stalls, 28 shops with exclusive products, and 10 games areas for the whole family. Caribe Aquatic Park transports you to the Caribbean in two themed areas, one covered and one open-air, with indoor and outdoor attractions, games areas, restaurants and spectacular pools that perfectly recreate the atmosphere of the Caribbean.

PortAventura · Av. de Pere Molas s/n · Vila-seca · 902 20 22 20 · www.portaventura.es

Don’t worry if you haven’t got the equipment, it’s all available for hire on the spot. And if you’ve still 14

15

empreses companies

L’HOSPITALET DE L’INFANT

SALOU

BUSSEIG/DIVING Durant tot l’any, cursos, material, venda, lloguer, sortides i batejos /Year-round

ESPORTS/SPORTS Servei de lloguer de material i cursos oferts en català, castellà, anglès i francès/Equipment hire and courses in Catalan, Spanish, English and French. Mariné Sports C. del Sol 23, 3r 1a, Salou · 607 636 360

courses, equipment, sales, rentals, trips and “baptisms”.

L’Hospi Diving Center C. de Compte de Prades 10, l’Hospitalet de l’Infant · 977 823 157 [email protected] Glupsdiving Port Esportiu local 4, l’Hospitalet de l’Infant · 977 822 162 www.glupsdiving.com · [email protected]

ESQUÍ BUS / SKI BUS Circuit d’esquí bus estirat per barca. Servei de lloguer de material i cursos en català, castellà, anglès i francès / Ski bus towed by a speedboat. Equipment hire and courses in Catalan, Spanish, English and French.

Speed Jet Motor C. Ciutat de Reus 1, Salou · 686 293 040

PIRAGÜISME I WINDSURF / CANOEING AND WINDSURF Organització de cursos d’iniciació, de cap de setmana i classes particulars de windsurf. Possibilitat de lloguer de material de piragüisme (caiac de mar). Servei de lloguer de material i cursos d’iniciació i perfeccionament a càrrec de monitors federats, en català, castellà, anglès i francès. Excursions amb catamarà a vela / Weekend beginners’ courses and private windsurfing lessons. Canoe (sea kayak) hire. Equipment hire and beginners’ and advanced courses given by qualified Federation monitors in Catalan, Spanish, English and French. Catamaran sailing trips.

PIRAGÜISME/CANOEING Cursos de piragüisme (caiac de mar) i dònut. Servei de lloguer de material. Cursos d’iniciació i perfeccionament a càrrec de monitors federats, en català, castellà, anglès, francès i italià / Canoeing courses (sea kayaks) and “donut”. Equip-

Sea Card C. Major 36, 5è 3a, Salou · 649 850 380 www.jeepadventure.net

ment hire. Beginners’ and advanced courses given by qualified Federation monitors in Catalan,

PATINS I BANANES / PEDALOS AND “BANANAS” Durant els mesos d’estiu, activitats lúdiques al mar / During the summer months, leisure activities on the sea.

Divermar Platja de l’Arenal, l’Hospitalet de l’Infant · 619 538 000

VELA/SAILING Durant tot l’any, cursos, batejos i competicions de diferents categories /Year-

Spanish, English, French and Italian.

Reprise Motors SL C. Ciutat de Reus 11. Apt. de corr. 251, Salou · 639 757 011

TORREDEMBARRA SUBMARINISME/DIVING Sortides i cursets de busseig/Diving lessons and excursions Botiga del Mar Ctra. N-340 1177 · 977 640 113 www.botigadelmar.com · [email protected]

round courses, “baptisms” and competitions in different categories.

Club Nàutic de l’Hospitalet de l’Infant Port Esportiu de l’Hospitalet de l’Infant · 977 823 004

EXCURSIONS AMB VELER/SAILING EXCURSIONS Excursions i sortides amb grups de 2 fins a 8 persones/Excursions with groups of between 2 and 8 persons

WINDSURF/WINDSURF Durant els mesos d’estiu, escola de windsurf amb cursos i guarda-planxes de surf /

Südwind 656 286 273 · 657 168 607

During the summer months, windsurfing school with courses and board-minding service.

16

Remare Local platja de l’Arenal, l’Hospitalet de l’Infant · 615 442 294

17

DESCOBRIR I GAUDIR DE LA HISTÒRIA DISCOVER AND ENJOY OUR HISTORY

with the second most important Roman remains in the world after Rome) among the impressive monuments declared a World Heritage Site by UNESCO in the year 2000. You’ll also be able to enter the most secret corners of the religious communities that make up the Cistercian Itinerary – the monasteries of Poblet (a UNESCO World Heritage Site since 1992), Santes Creus, and Vallbona de les Monges.

Closer to our own time, you’ll be captivated by the twenty-four Modernist or art nouveau buildings on the Modernist Itinerary in Reus, the cradle of art nouveau architecture on the Costa Daurada, where you can also visit different places related to the life of Antoni Gaudí, the universally famous Modernist architect.

MAPA DE SITUACIÓ / LOCATION MAP

Quanta història té la Costa Daurada! En els seus diversos espais hem pogut seguir les passes dels episodis de la història i de l’evolució humana. Ens hem sentit com els primers pobladors en coves prehistòriques, com les de l’Espluga de Francolí, i com a veritables ibers en la visita de la Ciutadella Ibèrica de Calafell. El conjunt romà de Tarragona, la segona ciutat del món pel que fa a importància de les seves restes romanes després de Roma, ens ha permès convertir-nos en emperadors romans o gladiadors en multitud d’espais, declarats Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO l’any 2000. També ens hem endinsat en els racons més secrets dels monestirs que formen part de la Ruta del Císter: els monestirs de Poblet –declarat Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO el 1992–, Santes Creus i Vallbona de les Monges. 18

Ja més proper en el temps, a Reus, bressol del Modernisme de la Costa Daurada, hem quedat bocabadats en la Ruta Modernista que ens ha permès conèixer els 24 edificis modernistes de la ciutat i veure diferents llocs relacionats amb Antoni Gaudí, figura universal del Modernisme.

How much history the Costa Daurada has! Follow the footsteps of human evolution and episodes in the history of the Costa Daurada area. You’ll see how the first prehistoric settlers lived in caves like those of Espluga de Francolí and what it was like to be an Iberian in the Citadel of Calafell. You’ll become an emperor or a gladiator in Tarragona (the city 19

activitats activities

BELLMUNT DEL PRIORAT

MUSEU DE LES MINES DE BELLMUNT DEL PRIORAT / BELLMUNT DEL PRIORAT MINE MUSEUM

Descobriu mitjançant aquest museu el passat de Bellmunt del Priorat, antigament centre de les explotacions mineres de plom de tot Catalunya / Discover the past of Bellmunt del Priorat, once the main centre of lead mining in Catalonia.

mentre els més petits es diverteixen en les activitats organitzades durant el concert / Adults can enjoy the magnificent open air concerts held in the grounds of the Deu Museum, while the youngsters have fun with the activities organised during the concert.

Museu Deu · Plaça Nova 6 · El Vendrell · 977 666 308 · [email protected] L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ

Coves de l’Espluga de Francolí / Coves de l’Espluga de Francolí

Coves de l’Espluga · C. de la Font Major s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 220 · www.covesdelespluga.info · [email protected]

MUSEU DE LA VIDA RURAL / RURAL LIFE MUSEUM Endinseu-vos al museu i descobriu com era la vida a la Conca en els segles passats, a més de la fauna i flora de la zona. El museu ocupa la casa pairal de la família Carulla, diverses generacions de la qual exerciren com a apotecaris des de principi del segle XVIII. S’hi exposen eines, estris, mobles, vestits... propis de la manera de viure i de fer de la ruralia catalana. Obert tot l’any menys el 25 i 26 de desembre i l’1 de gener. El museu disposa d’ascensor /

VISITES AL CASTELL I CIUTADELLA / CASTLE AND CITADEL TOURS Durant tot l’any, una veu misteriosa us explicarà mentre visiteu el castell com vivien els habitants de la ciutadella / On your tour of the castle a mysterious voice will

COVES DE L’ESPLUGA / THE L’ESPLUGA CAVES Atreviu-vos a entrar –durant tot l’any menys el 25 i 26 de desembre i l’1 de gener– a les coves on vivien els nostres antecedents primitius. Descobriu mitjançant la visita guiada la Cova de la Vila i la Cova de la Font Major. Al seu interior amaguen un museu dedicat a la seva formació i a la vida de l’home a la zona des de la prehistòria, amb diferents audiovisuals i figures. Les coves estan adaptades per a cotxets de nadons i cadires de rodes / Are you brave

describe how the inhabitants of the Citadel lived. Open all year.

enough to enter the caves and discover how our primitive ancestors lived? Our guides will lead

household utensils, furniture, clothes, etc. – all from the life of rural Catalonia. Open all year

you safely through the Cova de la Vila and the Cova de la Font Major. Deep inside, an exhibition

except 25 & 26 December and 1 January. The museum has a lift.

CALAFELL

Ciutadella Ibèrica de Calafell. Ctra. Comacal 246, km 57,5. Calafell

of audiovisuals and figures describes how the caves were formed and how the prehistoric inhabi-

Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell · 977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected]

Museu de la Vida Rural / Museu de la Vida Rural de l’Espluga de Francolí

except 25 and 26 December and 1 January.

Museu Deu / Museu Deu

Museu de les Mines de Bellmunt del Priorat / Museu de les Mines de Bellmunt del Priorat

Museu de les Mines de Bellmunt del Priorat · Ctra. de la Mina s/n · Bellmunt del Priorat · 977 830 028 · [email protected]

tants of the area lived. The caves are adapted for pushchair and wheelchair access. Open all year

Museu de la Vida Rural · C. de Canós 16 · L’Espluga de Francolí · 977 870 576 · www.museuvidarural.com · [email protected]

MUSEU DEL VI / THE WINE MUSEUM El Museu del Vi és una apassionant aventura que es pot visitar durant tot l’any: descobrireu la tradició mil·lenària del conreu i l’elaboració del vi mitjançant una visita al celler cooperatiu, i us enlairareu per damunt de les tines per contemplar la meravellosa arquitectura modernista de l’edifici / The Wine Museum is fascinating adventure that can be visited all year round. Learn about the thousandyear-old tradition of vineyards and wine making on a visit to a cooperative wine cellar. Climb over the barrels to view the marvellous architecture of the modernist (art nouveau) building.

Museu del Vi / Museu del Vi

Enter the museum and discover what life was like in the Conca in centuries past, as well learning about the area’s flora and fauna. The museum is in the ancestral home of the Carulla family, various generations of which have been pharmacists since the 18th century. You can see tools,

Museu del Vi · Av. de Josep M. Rendé i Ventosa 5 · L’Espluga de Francolí · 977 871 220 · [email protected]

CAMP D’APRENENTATGE DE LA RUTA DEL CISTER / CISTERCIAN ROUTE EDUCATIONAL CAMP

Per aprendre tot allò que no sabem de la Ruta del Cister, l’alberg de Joventut Jaume I ofereix diversos tallers per a escoles de dilluns a divendres / To find out everything there is to know about the Cistercian Monastery Route, the Jaume I Youth Hostel

EL VENDRELL

offers various workshops for schools from Monday to Friday.

EL MUSEU EN UNA MOTXILLA / THE MUSEUM IN A RUCKSACK Descobriu com a autèntics exploradors el tresor amagat al Museu Deu /

Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 144

Become a real explorer to discover the hidden treasure of the Deu Museum.

Museu Deu / Museu Deu

20

CONCERTS A LA FRESCA / OPEN AIR CONCERTS Gaudiu de magnífics concerts a la fresca en les instal·lacions del Museu Deu

MONTBLANC

MUSEU COMARCAL / THE COUNTY MUSEUM Descobriu diversos aspectes de la Conca de Barberà i de la seva capital,

21

activitats activities

Montblanc, en aquest magnífic museu creat l’any 1958 i que el 1992 fou ampliat. Està format per una seu central i cinc seccions monogràfiques. Obert de dimarts a diumenge / Find out all about the Conca de Barberà and its capital,

Parc Ferroviari de Misericòrdia, Amics del Ferrocarril · Av. dels Països Catalans s/n · Reus · 977 315 897 · 977 341 825 · 699 948 888

Montblanc, in this magnificent museum established in 1958 and extended in 1992. It is made

RODA DE BARÀ

Museu Comarcal de Montblanc · C. de Josa 6 · Montblanc · 977 860 349 · www.mccb.es · [email protected]

collection – a whole series of sculptures created in wax by the master himself. And so that they can experience what it’s like to be an artist, children can make their own wax sculptures in the

up of a central headquarters and five monographic sections. Open from Tuesday to Sunday.

Museu Comarcal de Montblanc / Museu Comarcal de Montblanc

Roca Foradada Civic Centre also has a permanent exhibition of Salvador Dalí’s private sculpture

MUSEU DE L’ESCRIPTOR I EXPOSICIÓ PERMANENT DE LA COLLECCIÓ PRIVADA DE SALVADOR DALÍ / WRITER’S MUSEUM AND PERMANENT EXHIBITION OF SALVADOR DALÍ’S PRIVATE COLLECTION

workshop organised by the Museum.

Centre Cívic la Roca Foradada / Centre Cívic la Roca Foradada

VISITA GUIADA A LA CIUTAT / GUIDED TOWN TOUR Descobreix la meravellosa arquitectura modernista a partir d’una visita guiada per la ciutat, o per descobrir els racons de l’Institut Pere Mata, com per exemple el pavelló dels distingits / Discover the town’s magnificent Modernist architecture on a guided tour and see the fascinating nooks and crannies of the Institut Pere Mata , including

Roca Foradada Civic Centre is an emblematic building located in Roc de Sant Gaietà, overlooking

the pavelló dels distingits.

the sea on the Punta de la Guineu (Fox Point). It houses the Writer’s Museum, which has

MUSEU DE L’ALABASTRE / ALABASTER MUSEUM Moltes famílies de Sarral han viscut tradicionalment de la indústria de l’alabastre. Gràcies a aquesta llarga tradició, podreu descobrir aquest material al Museu de l’Alabastre, en què trobareu una recreació d’un antic taller d’alabastre on, cada primer dissabte de mes, podreu participar en l’activitat «Toca l’alabastre» i gaudir d’un audiovisual en cinc idiomes. Obert de dimarts a diumenge / Many of Sarral’s families have traditionally lived from the

collections and exhibits of all kinds related to the world of books, writing, and journalism. The

alabaster industry. Thanks to this long tradition, you can learn about this material in the

Recorregut per la ciutat / City tour

first Saturday of every month, you can participate in the “Touch Alabaster” activity and see an audiovisual in five languages. Open from Tuesday to Sunday.

Museu de l’Alabastre de Sarral / Museu de l’Alabastre de Sarral

PARC FERROVIARI DE MISERICÒRDIA / THE MISERICÒRDIA RAILWAY PARK T’imagines poder-te transformar per un dia en guardaagulles, cap d’estació o en viatjant d’un tren en miniatura? Doncs ara pot ser realitat en la recreació de l’estació de ferrocarril amb un circuit de més de 500 metres de via, amb trens de vapor en miniatura del Parc Ferroviari de Reus / Imagine becoming a

Museu de l’Alabastre de Sarral · Av. de la Conca 51 · Sarral · 977 890 158 · [email protected] TARRAGONA

signalman or a station master for a day, or a passenger on a miniature train. Now you can, in the recreation of a railway station with a circuit of more than 500 metres of track and miniature steam trains in the Reus Railway Park. 22

Parc Ferroviari de Misericòrdia / Parc Ferroviari de Misericòrdia

commercial, fishing, and leisure craft port like Tarragona. You can also have fun in one of the activities or educational workshops. The museum has a conference room, a shop, unlimited wheelchair access and parking.

SARRAL

Alabaster Museum, where you’ll find a recreation of an old alabaster workshop and, on the

Patronat Municipal de Turisme de Reus · C. de Sant Joan 34 · Reus · 902 360 200 · www.reus.net/turisme · [email protected]

fisherman knows all the port’s secrets. Now you too can get to know them by visiting the Port Museum, where you can learn about different aspects of the day-to-day life of a busy

Patronat Municipal de Turisme de Roda de Barà · Pl. de la Sardana s/n · Roda de Barà · www.rodadebara.org · [email protected]

El Centre Cívic la Roca Foradada és un emblemàtic edifici situat al Roc de Sant Gaietà, ubicat davant del mar, concretament a la Punta de la Guineu, i que acull el Museu de l’Escriptor, on trobareu tota mena de col·leccions i motius referents al món del llibre, de l’escriptura i del periodisme. El Centre Cívic la Roca Foradada també acull l’Exposició Permanent de la Col·lecció Privada d’Escultures de Salvador Dalí, tot un seguit d’escultures creades i realitzades amb cera pel mestre Salvador Dalí. I per sentir-se com un artista, la mainada pot realitzar les seves peces en el taller de cera que organitza el museu / The

REUS

els diferents aspectes desenvolupats en l’activitat quotidiana d’un port comercial, pesquer i esportiu com el de Tarragona. A més, podreu xalar amb diversos tallers didàctics i activitats pedagògiques. El museu compta amb sala d’actes, botiga, accessibilitat sense barreres i aparcament / A good

MUSEU DEL PORT / THE PORT MUSEUM Un bon pescador sap tots els secrets d’un port. Ara teniu l’oportunitat de conèixer-los durant tot l’any en la visita al Museu del Port on descobrireu

Museu del Port. Moll de Costa. / Museu del Port. Costa Wharf

Museu del Port · Refugi 2. Moll de Costa · Tarragona · 977 259 442 · www.porttarragona.es · [email protected]

VINE AL MUSEU EN FAMÍLIA! POTS FER UNA GRAN DESCOBERTA!/BRING THE WHOLE FAMILY TO THE MUSEUM AND YOU COULD MAKE AN EXCITING DISCOVERY!

Quantes vegades hem vist pel·lícules de romans! Un dels escenaris més importants de l’Imperi romà fou Tarraco. Ara, el Museu Nacional Arqueològic de Tarragona us convida a conèixer tots aquells paratges que van veure les increïbles històries romanes: curses de cavalls, batalles de gladiadors, entre moltes altres sorpreses que descobrireu en la visita per la ciutat. Podreu escollir entre moltes activitats com Per Júpiter, entrarem a l’Olimp?, on mitjançant un joc-itinerari coneixereu el món de la mitologia, els déus, els herois, les llegendes i mites a l’entorn del naixement de les ciutats, dels fenòmens naturals o de la dinàmica de la naturalesa, i que us permetrà arribar a l’Olimp; Encaixa la història!, que us convertirà per uns moments en arqueòlegs de primera línia en una excavació fictícia reproduïda en una de les sales del museu i que us endinsarà en el món de l’arqueologia per comprendre la nostra evolució; Divertim-nos amb els romans, on descobrireu com jugaven els nens i nenes romans i com es divertia la gent endinsant-vos en el món del joc i dels espectacles públics com el teatre, les lluites de gladiadors o les curses de carros

23

activitats activities

o Vine al Museu i... queda’t de pedra! on retrocedireu multitud de segles per convertir-vos en autèntics romans i reconèixer mitjançant escultures els diferents personatges històrics de l’època romana / How many times have we seen

ALTAFULLA CAIUS I FAUSTINA US CONVIDEN A LA SEVA VIL·LA / CAIUS AND

city of Tarraco – the Circus, the Amphitheatre, the Roman Walls... all come back to life. Cultural

FAUSTINA INVITE YOU TO THEIR VILLA

Roman food can be tasted again and the Roman legions return to demonstrate their strength.

films about Romans? Tarraco was one of the most important places in the Roman empire. Now,

Join in and for a whole week you’ll feel like a real Roman!

the cities; Put History in a Box! in which you’ll become archaeologists in a fictitious excavation

Cada dissabte des del final de juny fins al final d’agost, Caius Valerius Avitus –un dels duumviri de Tarraco del segle II– i Faustina tornaran a reviure en la seva residència per fer d’amfitrions en la visita guiada per la vil·la romana dels Munts. Ens explicaran la vida d’una vil·la de l’entorn de Tarraco i ens mostraran els aspectes més interessants i curiosos de la seva residència: les estances, el funcionament, les tasques que s’hi feien... I després, ens conviden a un petit refrigeri / Every Saturday from the end of June to the end of August, Caius Valerius Avitus, one of

recreated in one of the rooms of the museum to learn through the world of archaeology about

the 2nd century duumviri of Tarraco, and Faustina return to their villa to be your hosts on a tour of

our evolution; Let’s Have Fun with the Romans, where you’ll find out about children’s games

their former home – the Roman villa of Els Munts. They’ll tell you about life in a villa in the Tarraco

in Roman times and the spectacles they used to go to such as plays, gladiator combats and

area and show you the most interesting features of their residence – the rooms, how things were

TOUR “THE OLD TOWN AND THE BUILDINGS OF THE INDIANS»

chariot races; and Come to the Museum and Turn to Stone!, in which you’ll go back through

organised, the tasks carried out there, etc. Then they’ll invite you to have a small snack with them.

the centuries to become authentic Romans and learn about that period of history through the

Vil·la romana dels Munts · Passeig del Fortí s/n · Altafulla · 977 236 209 / 977 251 515

Convertiu-vos en cavallers i exploradors del segle XVI mitjançant la visita guiada «Nucli Antic + Edificis d’Indians». Us endinsareu al castell dels Icards (s. XVI), a l’església de Sant Pere (s. XVII) que compta amb un orgue barroc de l’any 1705, i a la Torre de la Vila (s. XII) d’estil mudèjar, entre moltes altres sorpreses / Become 16th century knights and explorers on this

the National Archaeological Museum of Tarragona invites you to get to know some of the sites where those incredible Roman stories took place – chariot races and gladiator combats are just some of the surprises you’ll discover on your tour of the city. You can choose from many activities. For example, By Jupiter, let’s go Olympus?, in which a fun itinerary will teach you about the world of mythology – the gods, the heroes, the legends and the myths surrounding the birth of

sculptures of important people of the time.

Museu Nacional Arqueològic de Tarragona /

Museu Nacional Arqueològic de

Tarragona

CONSTANTÍ AL TALLER DE TERENCI CÀNDID... / A VISIT TO TERENCI CÀNDID’S WORKSHOP… Avui dia tenim grans cases i edificis, grues i camions que ens faciliten la feina però, els romans, com s’ho feien per construir les seves llars i grans edificacions? Ho experimentareu al taller d’un hipotètic arquitecte a la vil·la de Centcelles. Hi descobrireu la construcció i la decoració d’una casa romana, els materials, les eines, la teulada i els elements constructius, i la decoració amb pintures i mosaics / Today we have cranes and big lorries, but how did the Romans build their houses and grand monuments? You’ll find out on this visit to the workshop of a hypothetical architect in the villa of Centcelles. There you’ll see how a Roman house was built and decorated – the building materials, the tools, the tiled roof, etc. and the decoration of paintings and mosaics.

24

Vil·la romana de Centcelles · Afores s/n · Constantí · 977 523 374 · 977 25 15 15

SETMANA DE LA CIÈNCIA / SCIENCE WEEK Atreviu-vos a experimentar noves sensacions amb la ciència. Durant tota una setmana de novembre en podreu gaudir amb activitats pensades per fer-nos quedar bocabadats! / Dare to experience new sensations through science! For a whole week in November you can take part in activities designed to leave you open-mouthed.

Diferents llocs de la ciutat / Various venues around the city

TARRACO VIVA / TARRACO VIVA Al final de maig, la ciutat romana de Tarraco torna a la vida en les places i carrers de Tarragona: el circ, l’amfiteatre, les muralles... tot torna a reviure. A més, actes culturals, concerts amb instruments de més de 2.000 anys i espectacles teatrals ompliran la ciutat; la gastronomia romana també es tornarà a assaborir i les legions romanes tornaran a mostrar la seva força. Barregeu-vos-hi durant una setmana i us sentireu com a veritables romans / At the end of May the streets and squares of Tarragona once again become the ancient Roman

events, concerts with instruments dating back more than 2,000 years, plays, etc. fill the city.

Per tota la ciutat / All over the city

Museu Nacional Arqueològic de Tarragona · Pl. del Rei 5 · Tarragona · 977 236 209 · 977 251 515 · www.mnat.es · [email protected] TORREDEMBARRA

VISITA GUIADA «NUCLI ANTIC + EDIFICIS D’INDIANS» / GUIDED

guided tour of “The Old Town and the Buildings of the Indians”. You’ll go into the Icards Castle (16th century), the church of Sant Pere (17th century) with its baroque organ from the year 1705, and the Torre de la Vila (a 12th century Mudéjar-style tower), among many other surprises.

Diferents punts de la vila / Various points around the town

Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28, baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra. org · [email protected] · [email protected]

25

E N P L E N A N AT U R A IN THE COUNTRYSIDE

L’interior de la Costa Daurada és un marc excepcional per gaudir amb la natura. És un paradís per als amants dels esports a l’aire lliure, envoltat de colors verds –de les fulles d’avellaners i vinyes–, colors grisos –d’oliveres– i ocres i marrons –de les pedres dels monestirs i esglésies–, tots envoltats del blau del cel. En aquest entorn natural hem pogut practicar diferents modalitats de turisme actiu per descobrir la flora i la fauna pròpia del territori: excursions per conèixer aiguamolls, rutes amb bicicletes tot terreny, ja sigui per muntanya o vora la platja; senderisme, i fins i tot hem explorat coves vestits com a veritables espeleòlegs, amb cascos i tot! A més, hem quedat encisats amb els atractius del Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet –inclòs al Pla d’Espais d’Interès Natural–, dels boscos de les muntanyes de Prades i del Parc Natural de Montsant, amb els gairebé 20 km de la serra del Montsant i amb la muntanya de la Pau que, des del segle XII, acull als seus peus la Cartoixa d’Escaladei, la primera cartoixa de la península Ibèrica. A tot això hem d’afegir-hi els diversos nuclis de població de l’interior de la Costa Daurada: espais on sembla que el temps s’hagi aturat i on hem pogut descansar de meravella després de tanta activitat.

deep blue sky. In this natural environment you can take part in different outdoor activities and discover the territory’s flora and fauna – guided marsh and wetland tours, mountain bike itineraries (either in the hills or along the coast), hiking trails, and even cave exploring dressed like authentic potholers, complete with helmets! You’ll be bewitched by the beauty of the natural landscape in the Poblet National Natural Interest Area (included in the “Areas of Natural Interest Plan”), the forests of the Prades

mountains and the Montsant Natural Park that cover almost 20 km of the Montsant Mountains, including the Muntanya de la Pau (Peace Mountain), which since the 12th century has sheltered at its foot the Carthusian monastery of Scala Dei, the first of the order on the Iberian Peninsula. To all this we can add the towns and villages of inland Costa Daurada – places where time appears to have stood still and where you can take a well-earned rest after so much activity.

MAPA DE SITUACIÓ / LOCATION MAP

The interior of the Costa Daurada is an exceptional place to enjoy nature. It’s a paradise for outdoor sports lovers, surrounded by the green leaves of the hazelnut trees and vines, the grey of the olive groves, and the brown and ochre of the stone used to build the churches and monasteries – all with a backdrop of 26

27

activitats activities

ALTAFULLA

L’HORT DE LA SÍNIA / L’HORT DE LA SÍNIA A l’Hort de la Sínia (Parc Agroecològic del Baix Gaià) podreu descobrir la natura en tots els seus aspectes: una depuradora biològica, l’aprofitament de l’energia solar, les races autòctones de granja, i fins i tot veure com treballen les abelles i deliciosos fruits d’arbres / In L’Hort de la Sínia (Baix Gaià Agro-ecological Park) you can discover nature in all its facets: a biological sewage treatment plant, solar energy in use, farmyard animals, delicious fruit growing on the trees, and you can even see how bees work.

L’Hort de la Sínia, Parc Agroecològic del Baix Gaià / L’Hort de la Sínia, Parc Agroecològic del Baix Gaià

Associació Mediambiental La Sínia · C. de Dalt 45 · Altafulla · 977 652 212 · 655 486 115 · www.siniadelgaia.com · [email protected]

itinerari d’una hora i mitja descobrireu aiguamolls únics a la comarca, fauna, flora i diferents espècies d’ocells protegides. També explorareu una caseta de guaita i un antic corral rehabilitat com a punt de trobada dels visitants / Let nature share its

L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ

MOUNTAIN BIKING IN THE COUNTRYSIDE AROUND CREIXELL

magnificent scenery with you. On a ninety-minute itinerary you’ll discover the unique marshland of the

TURAL AREA OF NATIONAL INTEREST

El Club Esportiu Muntanyenc Creixell organitza regularment sortides per conèixer les rodalies de la part muntanyenca del terme municipal de Creixell. És especialment interessant la ruta dels Masos, que surt de Mas Mercader i s’endinsa a la part muntanyenca del terme, on podreu observar les nombroses i característiques cabanes de pedra seca. El recorregut s’acaba a Mas Gibert, tocant a la Font de la Gavatxa, que pertany ja al terme municipal de Bonastre / The “Club Esportiu Muntanyenc Creixell” organises

area, its flora, fauna, and various protected species of birds. You can also explore a historical watchtower

Durant tot l’any, menys els dies festius a Catalunya, podreu descobrir mitjançant visites guiades i rutes de BTT diversos itineraris històrics i racons d’interès del Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet. Cal fer reserva prèvia / Every day of the year (except Catalan

CREIXELL

SENDERISME I BTT PER LA MUNTANYA DE CREIXELL / HIKING AND

(some may be a little long for smaller children).

Senders de Calafell / Paths of Calafell

national holidays) there are guided tours and mountain bike itineraries of the various places of natural and

the Route of Els Masos that departs from Mas Mercader and takes you into the country where you can see many of the traditional dry-stone huts. The itinerary ends at Mas Gibert (farmhouse), near the Font (spring)

Itinerary is the route of the dry stone – a two-hour, 1.7 km guided tour over level terrain

de la Gavatxa, in the municipality of Bonastre.

on which you will learn about the art of dry-stone building and enjoy the charm of the

regular excursions to get to know the countryside surrounding the town of Creixell. Particularly interesting is

Terme municipal de Creixell / Municipal area of Creixell

natural areas around Calafell on the walking itineraries organised every week in July and August

Aiguamolls del Pla de Santa Maria / Marshlands of Pla de Santa Maria

RUTA DE LA CAPONA / THE CAPONA ITINERARY La Ruta de la Capona és la ruta de la pedra seca. Gaudiu d’un recorregut guiat de dues hores de durada que, al llarg d’1,7 km per un camí planer, ens mostra l’art de la pedra seca i l’encant del paisatge / The Capona

CALAFELL

EXCURSIONS A PEU / EXCURSIONS ON FOOT Animeu-vos a descobrir diversos paratges de Calafell en les excursions a peu que s’organitzen cada setmana durant els mesos de juliol i agost (no totes són aptes per a nens massa petits per la seva durada) / Discover the various

and visit an old farmyard, now restored as a meeting point for visitors.

PARATGE NATURAL D’INTERÈS NACIONAL DE POBLET / POBLET NA-

landscape.

historical interest in the Poblet Natural Area of National Interest. Prior reservation is necessary.

Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet / Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet

Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet · Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 132 · www. parcsdecatalunya.net · [email protected]

Ruta de la Capona / The Capona Itinerary

Club Esportiu Muntanyenc · Hotel d’Entitats · Av. de Navarra s/n · Creixell · 977 800 209 · www.creixell.es EL PLA DE SANTA MARIA

AIGUAMOLLS / MARSHLAND Compartiu amb la natura els magnífics escenaris que ens mostra. A partir d’un

RUTA D’AVENTURA A LA COVA DE LA FONT MAJOR / Oficina de Turisme del Pla de Santa Maria · Pl. de la Vila 1 · El Pla de Santa Maria · 977 630 006 · www.pla.altanet.org · [email protected]

THE FONT

MAJOR CAVE ADVENTURE ITINERARY

Convertiu-vos en veritables espeleòlegs durant tot l’any excepte el 25 i el 26 de desembre i 1 de gener. L’organització us facilita vestits de neoprè, cascs i llums de carbur per fer una visita d’aventura d’1 km de recorregut per la cova de la Font Major de l’Espluga de Francolí. Les instal·lacions disposen de dutxes i vestidor / Become genuine cave explorers! You’ll be given neoprene suits, helmets and carbide lamps for your one kilometre adventure tour of the Font Major Cave in Espluga de Francolí. Facilities include changing rooms and showers. Open all year except 25 and 26 December and 1 January.

RUTES BTT / MOUNTAIN BIKE ITINERARIES Damunt de les dues rodes de les bicicletes tot terreny veureu Calafell d’una manera diferent, original i, sobretot, esportiva / On the two wheels of a mountain bike you’ll get a different, and above all, sporty, view of Calafell.

Camins de Calafell / Calafell roads and tracks

Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell · 977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected] 28

Coves de l’Espluga de Francolí / Coves de l’Espluga de Francolí

Ruta d’aventura a la cova de la Font Major · Av. de Catalunya s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 220 · www.covesdelespluga.info · tur. [email protected]

DRAC ACTIU SL / DRAC ACTIU SL Durant tot l’any, i amb reserva prèvia, podreu realitzar sortides guiades amb quads i BTT, senderisme, tir amb arc, orientació... també es fan activitats a mida per a famílies 29

activitats activities

/ Guided tours with quads and mountain bikes, hiking, archery, orientation, etc. All year. Prior reservation

TARRAGONA

JUNGLE TREK: PARC D’AVENTURA A LA NATURA / JUNGLE TREK:

L’HOSPITALET DE L’INFANT

RUTES DE SENDERISME / HIKING ROUTES Durant tot l’any podreu compartir deu rutes ideals per fer amb la família que recorren diferents senders de la platja i la muntanya de l’Hospitalet de l’Infant i la Vall de Llors / Ten different itineraries ideal for the whole family take you on various routes along the coast and through the hills of Hospitalet de l’Infant and Vall de Llors.

Senders de l’Hospitalet de l’Infant / Hospitalet de l’Infant hiking trails

VILA-SECA-LA PINEDA PLATJA

magnificent landscapes and dry-stone walls and huts of the countryside around the town, while

necessary. Special tailor-made activities for families.

Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 144

magnífics paisatges i ho passareu bé envoltats d’entorn rural / Discover the getting some healthy exercise.

NATURE ADVENTURE PARK

Posem a la vostra disposició un nou concepte per passar temps lliure, una manera diferent de divertir-se en contacte directe amb la natura. Sensacions garantides amb la màxima seguretat i sota l’estricta vigilància d’experts monitors. Vine a gaudir al bosc d’una altra manera... en família, amb els teus amics o companys... Descobreix Jungle Trek: tres circuits d’aventura entre els arbres per a tots, petits i grans! / A new way to spend your leisure time, have fun in close touch with nature. Guaranteed emotions in the safest conditions under the watchful eye of expert monitors. A different way of enjoying the forest – with your family,

VISITA GUIADA «CAL BOFILL + MUNTANYANS» / GUIDED TOUR «CAL BOFILL + MUNTANYANS»

Amb aquesta visita guiada podreu conèixer els projectes de Cal Bofill, el Centre d’Activitats Mediambientals, i sereu privilegiats a l’hora de descobrir els Muntanyans, un singular espai protegit d’interès natural / On this guided tour you

LA SÈQUIA MAJOR / THE SÈQUIA MAJOR Xaleu, mitjançant visites guiades o individuals, d’aquesta particular sèquia a la Pineda Platja. La Sèquia Major és un espai natural protegit de gran valor, que compta amb una petita llacuna litoral amb una especial biodiversitat. Podreu veure i conèixer el fartet –un diminut peix– i la tortuga d’aigua europea, dues de les espècies presents a la Sèquia Major / The Sèquia Major in Pineda Platja, an old irrigation channel of exceptional ecological interest, can be visited either on a guided tour

can see the projects run by the Cal Bofill Environmental Activities Centre, and pay a special visit

or individually. A protected nature area, it has a small coastal lake with a particularly interesting

to Els Muntanyans, an exceptional protected nature area.

biodiversity, including a rare tiny fish called the “fartet” and the European water turtle.

Diferents punts de la vila / Different places around the town

Sèquia Major de La Pineda / Sèquia Major de La Pineda

friends or colleagues. Discover Jungle Trek: three adventure circuits in the woods for all ages – young and old!

Bosc del Club Cala Tamarit / Bosc del Club Cala Tamarit

Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28, baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra. org · [email protected] · [email protected]

Patronat de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda 2 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet.org/turisme · [email protected]

Jungle Trek · C. del Limònium (Cala Tamarit) · Tarragona · 977 658 116 · www.jungle-trek.com · [email protected]

MONT-ROIG DEL CAMP-MIAMI PLATJA

TORREDEMBARRA

empreses

CENTRE BTT / MOUNTAIN BIKE Gaudiu –durant tot l’any i amb reserva prèvia– en bicicletes tot terreny d’excursions guiades per alguna de les rutes del Centre BTT Mont-roig del Camp-Miami Platja / Guided mountain bike tours around the Mont-roig del Camp-Miami

RUTES A PEU I AMB BICICLETA / WALKING AND BICYCLE ITINERARIES Descobriu tot fent esport els marges i les casetes de pedra seca, gaudireu de

companies

Patronat Municipal de Turisme la Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info · [email protected]

TORREDEMBARRA

Platja area. All year (advance reservation necessary).

Centre BTT Mont-roig del Camp-Miami Platja / Centre BTT Mont-roig del CampMiami Platja

Patronat Municipal de Turisme i Comerç de Mont-roig del Camp-Miami Platja (Centre BTT Mont-roig del Camp-Miami Platja) · Av. d’Aureli M. Escarré s/n · Mont-roig del Camp · 977 179 468 · 977 810 978 · [email protected]

30

EQUITACIÓ /HORSE RIDING Escola d’iniciació i avançada d’equitació. Doma, salt, clàssica. Equitació terapèutica i hipoteràpia /Lessons for beginners and experienced riders. Dressage, show jumping, classical. Therapeutic horse riding and hippotherapy.

Centre d’Equitació Torredembarra Ctra. de la Riera, s/n · 977 640 282 · 629 449 071 [email protected] · [email protected] 31

J O C S, AV E N T U R A I D E S C O B E R TA GAMES, ADVENTURE AND DISCOVERY

our trips and on the guided tours around different towns and resorts on board mini tourist trains! We’ve also become top racing drivers on the go-kart tracks, and we’ve even played golf! And as if that weren’t enough, we’ve had some great fun in the places where they organise special activities for kids – storytellers, workshops, games, magic, slides, ball pools, bouncy castles, etc. We’ve had some wonderful afternoons doing all these things. We’ve also had time to take a break for a snack and a soft drink.

To sum it all up – there are so many activities that make the Costa Daurada a land full of fun and adventure. Come and join us, it’s a whole world of fun! You’ll have a great time.

MAPA DE SITUACIÓ / LOCATION MAP

Estem cansadíssims! La Costa Daurada ha posat a la nostra disposició una oferta turística de qualitat, amb tot allò que ens feia falta per poder gaudir de les vacances. Enmig de diferents localitats hem descobert espais per fer de qualsevol moment el millor del nostre temps de diversió, com per exemple parcs infantils públics amb atraccions i gronxadors o activitats en espais naturals. A més, ens hem fet fotografies en els viatges i visites guiades per diferents localitats a bord de trenets turístics! També ens hem convertit en conductors de primera, quasi bé professionals, en circuits de karts, i fins i tot hem jugat a golf. Per si encara no en teníem prou, locals especialitzats en l’esbarjo dels més petits ens han ofert la possibilitat de gaudir de contacontes, tallers, jocs, màgia, tobogans, piscines de boles, estructures i castells 32

inflables... tot això ens ha fet passar tardes molt divertides. I també hem pogut descansar mentre berenàvem o preníem un refresc. En definitiva, un ventall d’activitats que converteix la Costa Daurada en una terra plena de vida i entreteniment. Atreviu-vos a entrar en el món de la diversió, us ho passareu molt bé!

We’re worn out! The Costa Daurada has provided us with top quality tourism facilities and everything we needed for a wonderful holiday. Around the different resorts, towns and villages we’ve found places to make the most of our leisure time, including public playgrounds with rides and swings and nature activities in the countryside. We’ve taken lots of photos during 33

activitats activities

ACTIVITATS INFANTILS EN ESPAIS MUNICIPALS /

seafront promenade, Av. de la Generalitat, Plaça de l’Ermita, Av. de Brisamar and Enric

with swings in the Pinar de Perruquet (Platja de la Pineda). One area with swings in the Porta del Mar area

ACTIVITIES IN MUNICIPAL AREAS

Granados St.

(Platja de la Pineda). One area with swings in the Parc de la Tanca (interior area of La Pineda).

Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n · Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected]

CAMBRILS PARC DEL PESCADOR / PARC DEL PESCADOR Passeu les tardes més divertides d’estiu al parc, obert durant juliol i agost. Hi trobareu el Diverparc, biblioteca a la fresca, jocs, contes, animació, cançons, manualitats... / The best fun around on July and August evenings - “Diver-

EL VENDRELL Situats a la Rambla, Camp de França, pl. del Tívoli, c. d’Àngel Guimerà, pl. de Pep Jai, av. del Baix Penedès, pl. de Ramona Macipel, pl. d’Andalusia i Extremadura, pl. de la Palla, c. del Tarragonès, pl. de la Sardana, camí de Mas d’en Gual, av. del Torrent del Lluc, av. de les Escoles, c. Nou-c. de Mar, c. del Baix Ebre, av. de la Riera de la Bisbal, c. del Baix Llobregat, les Torretes, parc de Na Blanca, la Muntanyeta, via dels Països Catalans, pl. de la Renaixença, c. Transversal i pl. de Guifré el Pilós. SANT SALVADOR Situat a la pl. de Sant Salvador / In Plaça de Sant Salvador SANT VICENÇ DE CALDERS Situat a la pl. de l’Església / In Plaça de l’Esgléisa

Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info · [email protected]

EL VENDRELL De juny a setembre gaudiu del passeig que us ofereix el trenet turístic per Coma-ruga, Sant Salvador i que arriba fins a Calafell / From June to September enjoy

Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 · El Vendrell · 977 680 010 · www.vendrellturistic.com · [email protected]

Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell · 977 699 141 · 977 692 981· www.calafell.org · [email protected]

VILA-SECA-LA PINEDA Dues àrees de gronxadors a la zona del Pinar de Perruquet (platja de la Pineda). Una àrea de gronxadors a la zona de Porta del Mar (platja de la Pineda). Una àrea de gronxadors al parc de la Tanca (part interior de la Pineda) / Two areas

CAMBRILS Compartiu en família un recorregut en trenet per Cambrils, de l’1 de març al 30 d’octubre / Have a family ride on the train in Cambrils, from the 1st of March

CHILDREN’S

parc”, an open-air library, games, stories, performances, songs, handicrafts... and more. PARC DEL PINARET / PARC DEL PINARET Espai on podreu mostrar la vostra destresa en els gronxadors / Display your skill on the swings!.

Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n · Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected] SALOU ZONA ESPORTIVA DE PARC / PARK SPORTS ZONE Divertiu-vos en els diferents espais del parc: al Club Petanca Salou, amb 5 pistes fixes i espai per celebrar campionats; a la zona de joc de futbol de 40 x 20 m i a la zona recreativa infantil / Have fun in the different areas of the Park: the Salou Petanque Club with five permanent lanes and an area for competitions, a 40 x 20 metre football zone and a children’s playground.

Entre els carrers de Tarragona, de Pere Galés i l’av. Segregació / Between Tarragona St., Pere Galés St. and Segregació Av.

Patronat Municipal de Turisme de Salou · Pg. de Jaume I 4 · Salou · 977 350 102 · www.isalou.info · [email protected] PARCS INFANTILS PÚBLICS AMB GRONXADORS / CHILDREN’S PLAYGROUNDS WITH SWINGS

COMA-RUGA Situats a l’estació de Renfe, pg. Marítim, av. de la Generalitat, pl. de l’Ermita, av. de Brisamar i c. d’Enric Granados / At the train station, on the 34

a ride on the tourist train that takes you around Coma-ruga, Sant Salvador and as far as Calafell.

TRENETS TURÍSTICS / MINI TOURIST TRAINS CALAFELL Des de final de juny a mig setembre, descobriu el passeig Marítim i els punts més turístics del municipi / From June to mid-September discover the seafront and main tourist areas of the town.

to the 30th of October.

Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 · El Vendrell · 977 680 010· www.vendrellturistic.com · [email protected] L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ-VIMBODÍ Del 15 de març al 14 de setembre gaudiu del viatge turístic que va de l’Espluga de Francolí a Vimbodí, passant pel castell de Milmanda, Poblet i les Masies / From 15 March to 14 September enjoy a ride on the mini-train from L’Espluga de Francolí to Vimbodí, via the Castle of Milmanda, Poblet and Les Masies.

Oficina de Turisme de l’Espluga de Francolí · Pl. del Mil·lenari 1 · L’Espluga de Francolí · 977 871 220 · www.espluga.altanet.org · [email protected] Ajuntament de Vimbodí · Pl. Major 1 · 43430 Vimbodí · 977 878 344 · www.vimbodi.altanet.org

L’HOSPITALET DE L’INFANT-MIAMI PLATJA Durant juliol i agost, el trenet turístic us convida a conèixer l’Hospitalet de l’Infant i Miami Platja de manera divertida i diferent / A fun and different way to get to know Hospitalet de l’Infant and Miami Platja during July and August is on the tourist mini-train.

Patronat Municipal de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda 2 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet. org/turisme · [email protected] Patronat de Turisme de Mont-roig del Camp-Miami Platja · Pl. Tarragona s/n · Miami Platja · 977 179 468 · www.mont-roig.com · [email protected]

35

activitats activities

LA PINEDA El trenet turístic de la Pineda us convida al recorregut pel nucli de la vila / La Pineda’s tourist mini-train invites you to take a ride all round the resort. Punt de sortida i arribada al pg. de Pau Casals 71 / Starts and ends at No. 71 Pau Casals Promenade

C. d’Extremadura 1, Cambrils · 977 365 335 EL VENDRELL CENTRE D’OCI LES MATES / CENTRE D’OCI LES MATES Espai lúdic on s’organitzen activitats d’animació adreçades als petits: circ, tallers, jocs, pallassos, animació infantil, màgia, titelles... / Play area with organised activities

TARRAGONA Trenet que funciona de dimarts a diumenge durant juny, juliol i agost. Amb la visita per la ciutat, oferta en 8 idiomes, podreu descobrir diversos llocs / This “trenet” runs from Tuesday to Sunday during June, July and August and offers guided

park. Two play areas with slides, ball pools, bouncy castles, etc. Birthday parties organised.

Les Mates 2-12, el Vendrell · 977 666 627 FLIPPER PARK Parc infantil temàtic, amb una àrea de joc amb tobogans, piscina de boles, rampes, espai per pintar, etc. També s’hi organitzen festes d’aniversari. Nens i nenes fins a 1,45 m d’alçada / Children’s theme park with slides, ball pools, ramps,

C. del Margalló 7-9, el Vendrell (la Muntanyeta) · 977 181 561 REUS INDIANA BILL Jocs i berenars /Games and snacks. Av. de Prat de la Riba 45, Reus · 977 333 290 XIQUI PARK Festes d’aniversari, piscines de boles, tobogans i dues zones de joc / Birthday

painting area, etc. Birthday parties organised. Children up to 1.45 m in height.

parties, ball pools, slides and two play areas.

for kids, including circus acts, clowns, games, workshops, performances, magicians, puppets, etc.

Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info · turisme@lapinedaplatja

MAMI PARK Parc infantil temàtic, amb dues àrees de jocs amb tobogans, piscina de boles, castells inflables. També s’hi organitzen festes d’aniversari / Children’s theme

Av. de l’11 de Setembre 27-31, Reus · 977 317 464 SALOU FESTA PARK Parc infantil temàtic, dividit en dues àrees de joc, amb piscines de boles, estructures inflables..., que recreen una selva amb tots els detalls. Compta amb dues monitores. Organització de festes d’aniversari / Children’s theme park divided into two play areas with ball pools, inflatables, etc. that recreate a jungle in all its details. Two monitors. Birthday parties.

C. Barcelona 85, local 1, Salou · 977 384 861 TARRAGONA NAU XAUXA C. de Rovira i Virgili 39, Tarragona · 977 237 408

C. dels Teixidors, nau B-2, el Vendrell (la Cometa) · 977 181 420

tours of the city in eight languages.

Patronat Municipal de Turisme de Tarragona · C. Major 39 · Tarragona · 977 250 795 · www.tarragonaturisme.es · [email protected]

PARCS INFANTILS AMB ATRACCIONS / CHILDREN’S PARKS WITH ATTRACTIONS

CAMBRILS CONTA’M UN CONTE / CONTA’M UN CONTE (TELL ME A STORY) Centre infantil d’oci, obert durant tot l’any, amb diverses activitats / Children’s entertainment centre offering different activities all year round.

Pg. Albert 13, Cambrils · 977 794 812 · 607 691 898 DINOAVENTURA Centre d’oci obert durant tot l’any amb tres monitors permanents, servei de cafeteria i geladeria / Chidren’s fun centre with three full-time monitors, a cafeteria and an ice-cream parlour. 36

37

activitats activities

KÀRTINGS, CAMPS DE GOLF, BOLERES / GO KARTS, GOLF COURSES, BOWLING ALLEYS

EL VENDRELL CENTRE DE GOLF EL VENDRELL / EL VENDRELL GOLF CENTRE Organització de cursos infantils / Lessons for children. Ctra. C-31, km 136,5, el Vendrell · 977 66 80 31 KARTING CLUB VENDRELL Obert durant tot l’any, circuit de karts per a tots els públics / Go-kart track for all

Autovia Salou-Reus km 2,1, Salou · 977 385 317 TARRAGONA BOWLING DIVERLAND 28 pistes de bowling i bowlingo, club de billar, cafeteria… / 28 bowling lanes and bowlingo, billiard club, cafeteria, etc.

Polígon Les Gavarres C. 4, parcel·la 10/B, Tarragona · 977 554 433 (bolera) · 977 225 022 (oficina) · [email protected]

ages (open the whole year).

Ctra. N-340, km 1.189, el Vendrell · 977 663 776 KARTING JAVI CLUB Durant tot l’any, circuit de karts / All year round go-kart track. Ctra. N-340, km 1.188, el Vendrell · 977 682 337 MINIGOLF AL RESTAURANT EL DORADO Minigolf, obert de maig a octubre / Minigolf open from May to October. Pg. de Pau Casals 71, el Vendrell · 977 370 947 L’HOSPITALET DE L’INFANT GOLF 18 FORATS Batejos de golf, cursos, lloguer d’accessoris de golf, etc. / Golf

EDITA/PUBLISHED BY Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona DISSENY, MAQUETACIÓ I TEXTOS / DESIGN, LAYOUT AND TEXTS PRAGMA, Agència de Publicitat General, SL

“baptisms”,

courses, equipment hire, etc.

Camp de Pitch & Putt La Figuerola, ctra. de Mora s/n Km. 11,5, Vandellòs · 977 041 808 · 647 463 588 · www.lafiguerola-pitchandputt.com · fi[email protected] SALOU BOLERA DEL RACÓ C. Vaporet 2, Salou · 977 370 384 KARTING SALOU Circuits de karts. Un veritable món d’emoció: velocitat arran de terra! Els karts es troben en instal·lacions de màxima seguretat i conduir-los és tan simple com usar dos pedals (accelerador i fre) / Go-kart track. A world of thrills and speed at ground level! Maximum safety. Easy to drive (just two pedals – an accelerator and a brake). 38

FOTOGRAFIES/ PHOTOGRAPHS Aqualeón Aquopolis Estació Nàutica Salou-Cambrils-Mont-roig / Miami Platja Museu Nacional Arqueològic de Tarragona Oficina Municipal de Turisme del Pla de Santa Maria Oficina Municipal de Turisme de l’Espluga de Francolí Patronat Municipal de Turisme de Cambrils Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell Patronat Municipal de Turisme de Reus Patronat Municipal de Turisme de Salou Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona PortAventura PRAGMA, Agència de Publicitat General, SL TRADUCCIONS/TRANSLATIONS Paul Turner Servei de Traduccions IMPRIMEIX/PRINTING Nivell Gràfic

Passeig de Torroja s/n · 43007 Tarragona · Tel. 0034 977 230 312 · Fax 0034 977 238 033 www.costadaurada.info · [email protected]

Suggest Documents