ISM 2011 Passage 4/5 West

Introduction Grußwort

Peter Grothues Vice President Food, Technology & Environment Koelnmesse GmbH

Peter Grothues Geschäftsbereichsführer Ernährung, Technologie & Umwelt Koelnmesse GmbH

This year we can once again look forward to something special, namely the 18 young designers from the Cologne International School of Design (KISD) who will apply their talents to a theme from the confectionery sector. “Sweet Seasons” is the name of the special show that marks the sixth time KISD and Koelnmesse have cooperated as partners for the International Sweets and Biscuits Fair (ISM). This year the project was again headed and supervised by Prof. Jenz Großhans. The young people presenting their ideas, concepts and designs at ISM come from six countries. Their approach is international Their viewpoints are unconventional. Their methods are amazing. After all, if we think about it, there are many occasions that are ideal for giving sweets as gifts — not only at Christmas, Easter or Valentine’s Day. Sweets delight our senses, lift our spirits and help make an occasion special — and there are plenty of occasions! So let yourself be surprised and inspired!

Und auch in diesem Jahr dürfen wir wieder Besonderes erwarten, wenn sich 18 Jung-Designer und -Designerinnen der Köln International School of Design (KISD) der Fachhochschule Köln an ein Thema aus der Süßwarenbranche herantasten. »Sweet Seasons« ist die sechste Kooperation der KISD mit der Koelnmesse zur Internationalen Süßwarenmesse (ISM) überschrieben. Erneut wurde das Projekt von Prof. Jenz Großhans geleitet und begleitet. Aus sechs Nationen kommen die jungen Leute, die zur ISM ihre Ideen, Konzepte und Entwürfe präsentieren. Ihre Herangehensweise: Ohne Konventionen denken. Ihre Sichtweise: International. Das Ergebnis: Verblüffend. Denn besondere Gelegenheiten, Süßigkeiten zu verschenken, ergeben sich viele, wenn man’s genau bedenkt – nicht nur zu Weihnachten oder Ostern oder zum Valentinstag. Süßes erfreut und tröstet und adelt den Anlass – und Anlässe gibt es zahlreiche! Lassen Sie sich überraschen und inspirieren!

I am very pleased with this successful project, and I would like to thank everyone involved for making it possible. And I wish lots of success for all the exhibitors and visitors taking part in ISM 2011. Yours sincerely, Peter Grothues

Ich freue mich über dieses gelungene Projekt und danke allen Beteiligten für ihr Engagement. Allen Ausstellern und Besuchern wünsche ich eine erfolgreiche ISM 2011. Ihr Peter Grothues

Süße Gelegenheiten und süße Anlässe

Das diesjährige Projekt der KISD Köln International School of Design der Fachhochschule Köln trägt den Titel »Sweet Seasons« – übersetzt bedeutet dies eigentlich »Süße Jahreszeiten«. Mit diesem Titel sind aber nicht einfach Frühling, Sommer, Herbst und Winter gemeint, sondern alle Anlässe, zu denen man Süßes genießen oder gerne auch verschenken kann. Die Studierenden waren aufgefordert, zu speziellen Ereignissen, Feiertagen oder auch besonderen Gelegenheiten eine Süßware zu entwerfen. Dabei sollte über die bekannten Anlässe wie Weihnachten oder Ostern hinaus ein Produkt entworfen werden, welches zu diesem Ereignis passen kann. Neben den Ansätzen für neue Produkte müssen die Studierenden in diesem Projekt immer auch die kommunikativen Elemente ihrer Arbeit im Blick haben, denn Design hat für uns einen ganzheitlichen Ansatz. Die Produkte in dieser Ausstellung haben nicht den Anspruch, »realistisch« oder produzierbar zu sein, sie visualiseren Ansätze, die neue Wege und neue Ideen zeigen. Dieser frische, unverbrauchte Blick in eine mögliche Zukunft soll Impulse geben und neue Entwicklungen anregen Ich möchte der Kölnmesse ganz herzlich danken, dass sie unseren Studierenden durch dieses Kooperationsprojekt wieder einmal die Möglichkeit gegeben hat, ausgiebig zu forschen, zu experimentieren und schließlich die Ergebnisse einem breiten Fachpublikum vorzustellen. Danken möchte ich auch Dipl. Des. Sebastian Heilmann, einem ehemaligen KISD-Studenten, der dieses Projekt mit begleitet und betreut hat.

Prof. Jenz Großhans KISD Köln International School of Design Cologne University of Applied Sciences

Sweet Seasons and Occasions

This year's project from the KISD Köln International School of Design of the Cologne University of Applied Sciences is called “Sweet Seasons”. The name however is meant to go far beyond its proper meaning of spring, summer, fall and winter. This project considers any and all occasions which could be a reason for enjoying or for giving away special sweets. The students were asked to create concepts for a particular occasion, holiday or any special event, though were, of course, to think further than just Christmas or Easter. Aside from new products, the students were also required to keep the communicative elements in mind, as design is a holistic discipline. The products shown in the exhibition are not intended to be completely “realistic” or immediately producible, rather they are supposed to visualize and embody new approaches and new ideas. This uniquely fresh glance into a potential future is very important for inspiring new impulses and upcoming developments in the world of sweets. I would like to thank Koelnmesse, for presenting our students again with this wonderful opportunity to research, experiment and discuss the outcome with experts at the ISM. I also want to thank Dipl. Des. Sebastian Heilmann, a former KISD student, who's contributions were instrumental in supervising this project. Prof. Jenz Großhans KISD Köln International School of Design Cologne University of Applied Sciences

Einheitskuchen Tag der deutschen Einheit Lea Lin Böhmer | [email protected] Blinde Liebe Weltblindentag Sören Kelling | [email protected]

Squeezy Cow Janmashtami (Geburt Krishnas) Elisa Metz | [email protected] Die »Squeezy Cow« (»Quetschekuh«) will gemolken werden – von Groß und Klein. In ihrem Euter ist eine Creme aus weißer Schokolade mit dem exotischen Geschmack indischer Gewürze. Die Süßigkeit ist für den hinduistischen Feiertag »Janmashtami« gedacht, der jedes Jahr im August oder September stattfindet. An diesem Tag feiert man die Geburt des Gottes »Krishna«. Der Gott wuchs unter Kuhhirten auf, und man erzählt sich, dass er in seiner Kindheit ab und zu die Butter der Nachbarn stibitzte.

Squeezy Cow Janmashtami (Krishna's Birthday) The “Squeezy Cow” wants to be milked by young and old. The udder contains a white chocolate cream with the exotic taste of Indian spices. This sweet refers to “Janmashtami” a Hindu holiday which takes place during August or September each year. People celebrate the birth of the god “Krishna” who grew up amongst herds of cows. It is now told that he used to sneak out, from time to time, to steal the neighbor‘s butter.

»Blinde Liebe« ist eine Süßigkeit, die auf die besondere Situation der Blinden hinweist. Bei diesem Produkt haben es Blinde, die Braille beherrschen, sehr viel einfacher als Sehende, denn diese müssen erst mühsam entziffern, was für ein Geschmack sie erwartet. Das Produkt ist eine Mahnung an die Notwendigkeit, auf der ganzen Welt dafür zu sorgen, dass möglichst viele Blinde die Punktschrift erlernen können, verpackt in süße Schokolade in den Geschmacksrichtungen Marzipan, Kokos, Nougat und Erdbeere. Eine Anleitung im Inneren ermöglicht es Sehenden, die Schrift zu entziffern.

Blind Love World Blind Day “Blind Love” is a sweet which points towards the specific situation of blind people. If you know Braille, it's easy to understand what's inside the packaging, while seeing people have to decipher the information. The product appeals to support blind people all over the world while giving others the opportunity to learn Braille. The chocolates inside are filled with marzipan, cocoa, praline and strawberry. You will also find instructions inside to help guide seeing people in understanding the writing.

Die Verpackung des »Einheitskuchens« enthält sechzehn kleine Schachteln in Kuchenstückform. Darin befindet sich jeweils eine besondere Zutat, passend zu den sechzehn Bundesländern Deutschlands. Jedes Kuchenstück ist mit dem entsprechenden Teil der Backanleitung beschriftet, die so den Weg zum Kuchen (und zur Einheit ...) weist. Nach der Devise »Nicht allein gedenken, sondern zusammen backen« fördert der Einheitskuchen das Gemeinschaftsgefühl; er soll an geteilte Jahre erinnern und den Tag der Deutschen Einheit wieder schmackhaft machen. Für geteilte Vorlieben stehen die Geschmacksrichtungen Vanille, Erdbeere und Schokolade zur Wahl. Die kulinarische Feinheit zur Einheit!

Unity Cake Day of German Unification The “Unity Cake” is a baking mixture for German Unity Day. The packaging for the “Unity Cake” contains sixteen boxes, shaped like small pieces of cake. Each box contains one special ingredient of the sixteen German states, plus the complimentary part of a baking instruction. After it has been baked there is unification and the tasty cake made out of that! The “Unity Cake” ensues a sense of community while reminding us of the divided years and, for fun, adds a bit of flavor to German Unity Day. For divided tastes, there is a choice of three flavors: vanilla, strawberry and chocolate. Celebake the day of German unification!

Liebe Mama Muttertag Rodrigo Mazurek Krüger | [email protected] »Liebe Mama« ist eine kleine, symbolträchtige Süßigkeit, die durch ihre liebevollen Details an das schöne Gefühl der Liebe erinnert, welches Mutter und Kind verbindet. Muttertag ist der perfekte Anlass, der eigenen Mutter dieses Schokoladengeschenk zu senden und so die Zuneigung zu zeigen. Auf die Karte kann man eine spezielle Widmung schreiben, und die köstliche Schokolade erzeugt pure Freude. »Liebe Mama« besteht aus feinster Milchschokolade und aus weißer Schokolade, das Produkt ist luftdicht verschlossen, um eine längere Haltbarkeit zu gewährleisten.

Dear Mommy Mother's Day “Dear Mommy” is a small symbolic sweet that, with its loving form, reminds us of the detailed feeling of love between a mother and child. Mother's Day is the perfect occasion to send this chocolate present to your mother to show your affection. “Dear Mommy” is made from exquisite milk chocolate and white chocolate, and to make the day even sweeter you can write a special, personalized dedication on the card to your mother. The product is hermetically sealed in order to better preserve the product.

Nubbel in Flammen Karneval Gianna Maier-Quadt | [email protected] Der »Nubbel in Flammen« ist die genießerische Variante des traditionellen, kölschen Nubbels (der Sündenbock der Karnevalszeit), der jedes Jahr zum Abschluss der Festivitäten verbrannt wird. Nun ist es möglich, zu Hause eine eigene kleine Nubbelverbrennung zu veranstalten, um die kleinen Karnevalssünden gemeinsam schmackhaft ungeschehen zu machen. Nur den Marshmallow-Nubbel aufspießen, das Streichholz entfachen und den Nubbel langsam zum Brutzeln bringen. Warm zerfließt der Marshmallow im Mund, das ist der neue Geschmack des ausklingenden Karnevals.

Nubbel in Flames Carnival The “Nubbel in Flames” is a culinary version of the traditional Nubbel (the symbol of sins committed during the carnival season in Cologne, Germany). Thousands of people burn him during a huge ceremony on the last night of carnival. Now you may have the opportunity to have your own mini Nubbel-Burning-Ceremony at home. Stick the skewer into the Marshmallow-Nubbel, light the match and roast it! Celebrate a delicious moment with the new taste of Carnival!

Happy Nine Months Schwangerschaft Lena Hammes | [email protected] »Happy Nine Months« (Fröhliche neun Monate) ist ein süßes Geschenk für Frauen während der Schwangerschaft. Es gibt neun unterschiedliche Packungen, passend zum jeweiligen Schwangerschaftsmonat, gefüllt mit unterschiedlichen Süßigkeiten. Diese stillen die sprichwörtlichen Gelüste schwangerer Frauen nach ausgefallenen Köstlichkeiten. Die Verpackung zitiert den Babybauch und wächst mit jedem Schwangerschaftsmonat. »Happy Nine Months« ist ein Produkt, das jeden der neun Schwangerschaftsmonate voller Vorfreude auf den Nachwuchs zelebriert.

Happy Nine Months Pregnancy “Happy Nine Months” is a sweet for pregnant women. There are nine different packages for every month of pregnancy, each filled with a different candy. These should soothe the strains during the period of any women‘s pregnancy. The package references the form of a pregnant belly, growing with each month. “Happy Nine Months” is a product to celebrate every month during a pregnancy, in anticipation for the child.

Süße Geschichten Weltkindertag Minh Huy Dang | [email protected] Cookies de Muerto Tag der Toten Kirsten Hupertz | [email protected] Die »Cookies de Muerto« (Kekse der Toten) sind ein kulinarisches Erlebnis für den fröhlichen mexikanischen »Día de Muertos« (Tag der Toten). Jede Packung enthält vier köstlich gefüllte Kekse in Schädelform in den Geschmacksrichtungen Himbeere, Orange, Zitrone und Schokolade. Stilecht verpackt in einem kleinen folkloristisch verzierten Papiersarg kann der »Tag der Toten« nun auch in anderen Ländern stilecht gefeiert werden.

Cookies de Muerto Day of the death The “Cookies de Muerto” (Cookies of the Dead) are a treat for the joyous mexican holiday “Día de Muertos”. Each package contains 4 delicious skull shaped cookies with 4 different flavored fillings: raspberry, orange, lemon and chocolate. The cookies come fitting the Mexican folklore, shaped in a small coffin shaped packaging. Now the “Día de Muertos” can be celebrated all over the world.

Die »Süßen Geschichten« (Sweet Stories) ermöglichen es, das Vorlesen einer Geschichte noch interessanter zu gestalten. In das Bilderbuch sind kleine Kammern integriert, die mit Süßwaren gefüllt sind, die immer in Bezug zu der erzählten Geschichte stehen. Die Kammern müssen aus der Geschichte heraus entdeckt werden, der Lohn ist eine kleine Süßigkeit. So ist die Aufmerksamkeit der kleinen Zuhörer garantiert.

Sweet Story World Children Day The“Sweet Stories” makes the reading of fairy tales even more interesting. In this picture book, small integrated chambers are filled with sweets connected to the story. The chambers have to be discovered throughout the tale, and these small sweets are definitely worth earning. With “Sweet Stories” the attention of the little listeners is guaranteed.

Kleine Pfoten Internationaler Artenschutztag Katrina Rundic | [email protected] Die »No Shave November«-Süßigkeit No Shave November Ryan Thurmer | [email protected] Es ist ein großer Spaß, die »No Shave November« Süßigkeit zu essen und mit ihr zu spielen. Das Produkt wurde geschaffen, damit der Käufer kreativ herumspielen kann. In der Verpackung befindet sich ein schwarzer, verformbarer Toffee-Schnauzbart mit Mokkageschmack, dazu eine Dose mit essbaren »Schnauzerwachs«, welches nach Vanille schmeckt. Sie können den Schnauzer in Ihr Gesicht kleben (oder wohin auch immer Sie wollen). Vergessen Sie nicht ihren eigenen Stil, denn jeder Toffee-Schnauzer ist biegsam, verdrehbar, form- & natürlich auch essbar!

“No Shave November” Sweet No Shave November The one & only no shave November stick-onto-yourmouth sweet treat, is a delight to eat and fun to play with. Crafted with the creativity of the user in mind, this package contains one black coffee flavored-taffy handlebar mustache, along with one can of vanilla ‘mustache wax’ (frosting). The contents of the can is used to adhere the 'stache to your face (or really anywhere you please). But don‘t forget your personalized style; each taffy mustache is bendable, twistable, reshapeable, & of course edible!

Brillantes neues Jahr Sylvester Keren Rothenberg | [email protected] »Brillantes Neues Jahr« ist ein Orakel, das Dir Deinen Glanz im nächsten Jahr verrät. Lass einfach deinen persönlichen Zukunftsbrillanten in deinen Sekt fallen, die Farbe die er dann bekommt, zeigt dir, welcher Lebensbereich dir glänzende Aussichten bieten wird: Liebe, Familie, Gesundheit, Freundschaft oder Karriere. Jetzt muss nur noch aufs neue Jahr angestoßen werden, und das Orakel ist besiegelt.

Brilliant New Year New Year's Eve “Brilliant New Year” is an oracle, that reveals to you your future’s brilliancy. Drop your randomly chosen “Futurbrilliant” tab into your champagne and watch as the glass changes color, revealing which part of life in the new year will become most radiant: love, family, health, friendship or career. Simply toast to the New Year and the oracles’ prediction is assured.

Die »Kleinen Pfoten« sind Vollkornkekse in Form von Pfotenabdrücken bedrohter Tierarten, die zum Tag des Artenschutzes entwickelt wurden. Das Sortiment besteht aus vier Tiercharakteren, wobei jeder Charakter eigene Abdrücke mit einer individuellen Schokoladenfüllung beinhaltet. Auf der Rückseite der Verpackung sind Informationen zum Bestand und zu den Lebensgewohnheiten der jeweiligen Tierart zu finden. Drückt man auf die Verpackungsseiten, so werden durch die untere Packungsöffnung die Pfotenabdrücke hinterlassen. Der ökologische Beitrag dieser Süßigkeit besteht zudem darin, dass 20 Prozent des Verkaufspreises an eine Tierschutzorganisation zum Erhalt der Tierart gestiftet werden.

Little Paws Endangered Species Day The “Little Paws” are whole-grain cookies shaped like the footprints of endangered species, which have been developed to celebrate and promote the Day of Species Protection. The variety consists of four different animal characters, each with its own paw-print and an individual chocolate filling. On the back of the packaging you can find information about the population and habits of each species. Push the buttons at the characters arms, to leave footprints through the bottom opening of the box. As an ecological contribution, 20% of each sale will be donated to a charity project for the protection of these endangered species.

Geschmack der Zukunft Sylvester Maryam Raji | [email protected] Der Geschmack der Zukunft ist eine Süßigkeit für Erwachsene in der Silvesternacht. Die Verpackung besteht aus zwei Teilen. Der erste Teil stellt die Vergangenheit dar, und beinhaltet eine köstliche Trinkschokolade. Der zweite Teil symbolisiert die Dynamik der Zukunft, er besteht aus mehreren Schokoladetafeln mit verschiedenen Geschmäckern, die eine prickelnde Vorausschau für die kommende Zeit erlauben.

Taste of future New Year's Eve The taste of future is a pack of chocolates is targeted towards adults for New Years. It includes two parts: the past and the future which are separated by a dashed line. The past which has a static design is represented by only one portion of an excellent drinking chocolate. However the future part is dynamic, containing several chocolate bars with different flavors which give a tingly forecast of future times to come.

GLOW Earth Hour (Stunde der Erde) Ines Rüthrich | [email protected] Süße Rache (Payoff Doll) Scheidung Christine Auf der Mauer, Jan Auf der Mauer [email protected], [email protected] Die »Payoff Doll« ist eine Pralinenschachtel, die an den Ex-Partner in Form einer stilisierten Voodoo-Puppe erinnern soll. Nach der Scheidung können die schlechten Erinnerungen durch Auseinandernehmen und Essen der Puppe verschwinden. Angelehnt an ein Voodoo Ritual dienen beigelegte Stecknadeln zum Verzehr dieser Süßware. Der köstliche Geschmack steht für den Abschluss dieses Lebenskapitels. Er löst bei den Nutzern ein Gefühl der Befreiung und Zufriedenheit aus.

Payoff-Doll Divorce The “Payoff-Doll” is a chocolate box which reminds one of their ex-partner through a voodoo doll shape. After a divorce, this final liquidation makes the bad memories disappear by tearing apart and eating the doll. Referring to the voodoo ritual, the accompanying pins are used to consume the sweets. The delicious taste triggers a dismemberment and feeling of satisfaction, standing for the completion of this chapter in life.

»GLOW« ist ein vitalisierender Energiedrink, angeboten in drei Geschmacksrichtungen und Farben, der durch seine ungewöhnliche Verpackung Aufmerksamkeit erweckt. Der Drink erscheint zum Anlass der jährlichen »WWF Earth Hour«, bei der das bewusste Energie sparen sowie das Eintreten gegen Klimaerwärmung im Vordergrund stehen. Die weltweit rund um dieses Event stattfindenden abendlichen Feierlichkeiten werden durch das im Dunkeln fluoreszierende Getränk begleitet. Das Produkt ist so ein »leuchtender« Begleiter, selbstverständlich mit natürlichen Aromen und frei von Konservierungsstoffen.

GLOW Earth Hour “GLOW” is a vitalizing energy drink, which comes in three different flavors and colors. It attracts the attention of the consumer through its unconventional packaging. Glow is a drink that focuses on the “WWF Earth Hour”, an event that raises awareness for saving energy and to take an environmental friendly step away from greater climate change. The fluid glows in the dark complementing the environmental message it carries. It is an enlightening refreshment with organic flavors and free of preservatives.

Erde, Mond und Sonne Tag des Wissens Solmas Ahangari | [email protected] Diese Kugeln haben es in sich. Der Kuchen besteht aus verschiedenen Schichten, die an den inneren Aufbau von Erde, Mond und Sonne erinnern. »Der blaue Planet« besteht insgesamt aus sieben Schichten und vier unterschiedlichen Geschmacksrichtungen: Blaubeere, Zitrone, Mango und Himbeere. Mit Orangen und Kirschgeschmack in drei Schichten überrascht die »Sonne«, während der »Mond« sich aus fünf Schichten und den Geschmacksrichtungen Mandel und Anis zusammensetzt. Passend zum Tag der Wissenschaft können kleine und große Kinder sich so ein Bild vom Inneren des jeweiligen Himmelskörpers machen.

Earth, Moon and Sun Science Day Globes, there's something in then. These sweets are spherical cakes, shaped just like the Earth, Moon and Sun. They each contain unique flavor coatings. “The Blue Planet” is made up of seven layers with four different flavors: blueberry, lemon, mango and raspberry. The “Moon” is made up of five layers with two different flavors: almond and anise. The “Sun” comes with three layers in two different flavors: orange and cherry. These cakes are created in celebration of World Science Day, allowing children of any age to get a glimpse of how celestial bodies are constructed.

Vun bovve eraff Karneval Paul Jürgens | [email protected] Bei Umzügen und Festen werden gerne Bonbons in die Menge geworfen, dabei kommt es immer wieder zu schmerzhaften Zusammenstößen. Die Verpackungen »Vun bovve eraff« (kölsch für »von oben herunter«) verwandeln die gefährlichen Wurfgeschosse in elegant und anmutig segelnde Flugobjekte. Wie kleine Ahornsamen drehen sie sich durch die Luft – ein schönes Farbenspiel, damit wird auch das Fangen zum reinen Vergnügen.

Vun bovve eraff Carnival During parades, especially throughout the Carnival in Cologne, sweets are often thrown into crowds, which can sometimes led to painful experiences. The sweets series “Vun bovve eraff ” (an colloquial idiom from Cologne, meaning “from top to bottom”) is composed of flying objects which are also the packaging for candies. When you throw “Vun bovve eraff ” into the air, the candies neatly fly like maple seeds, making the catch a pure pleasure.

Imprint This project is based on a cooperation between Koelnmesse GmbH and KISD Köln International School of Design, Cologne University of Applied Sciences. All rights reserved. Impressum Dieses Projekt ist eine Kooperation zwischen der Koelnmesse GmbH und der KISD Köln International School of Design der Fachhochschule Köln. Alle Rechte, auch an den Entwürfen, vorbehalten.

Projektbetreuung Dipl. Des. Sebastian Heilmann Projektleiter und Ansprechpartner Prof. Jenz Großhans KISD Köln International School of Design Fachhochschule Köln Ubierring 40 50678 Köln Germany Telefon ++49 (0)221 8275 3207 eMail [email protected]

Drooly! Halloween Nelson Steinmetz | [email protected] »Drooly!« kombiniert das Vergnügen, einen Lutscher zu lutschen mit dem Spaß, Halloween zu feiern. Der obere Teil funktioniert wie ein Lutscher, während der untere Teil wie eine eklige Zunge aus dem Mund hängt und dem Benutzer als Teil der Halloween-Verkleidung dient. Ist der Lutscher aufgebraucht, kann die Zunge aus Weingummi auch noch gegessen werden. Drei verschiedene Zungen-Modelle sind erhältlich: Zombie, Schlange und Frosch.

Drooly! Halloween “Droooly!” combines the joy of a lollipop with the fun of celebrating Halloween. The upper part works as a lollipop, while the bottom part is supposed to hang out of the user’s mouth like an icky tongue and can be worn as a costume accessories. Once the lollipop is gone, the tongue consisting of wine gum can be eaten, too. Three different tongue shapes are available: Zombie, Snake, and Frog.

Darwins süße Metamorphose Darwin-Tag Christine Auf der Mauer, Jan Auf der Mauer [email protected], [email protected] »Darwins süße Metamorphose« ist eine edle Pralinenzusammenstellung zum Gedenktag an den Naturforscher Charles Darwin. Ein »Schmetterlingskasten« präsentiert die aufgesteckten und verpackten Kokons. Die zarten Gebilde wecken die Neugierde des Käufers und entfachen beim Entfalten der Verpackung ihre ganze Poesie. Zum Vorschein kommen wunderschöne Falter in all ihrer Farbenpracht, deren Verwandlung die Metamorphose aufgreift. Das Innere, eine köstliche Praline, verwöhnt den Hobbyforscher.

Darwin's Sweet Metamorphosis Darwin Day “Darwin's Sweet Metamorphosis” is a noble praline composition for the commemoration of the day of the natural scientist Charles Darwin. The package, shaped like a butterfly display case, contains an arrangement of cocoons, which seem modest at first glance. They spark the full attention of the consumer only after they are unfolded. This metamorphosis reveals wonderfully bright and colorful butterfly wings. The body of the butterfly, which is a delicious praline, fits the tastes of any hobby scientist.

Köln International School of Design