Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba

P_SI_0075_SW

Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik! Zmiany techniczne zastrzeżone.

Nr części 984815

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE)

BA SI 007 11/13 PL

Instrukcje uzupełniające Instrukcje uzupełniające Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając je będą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte w instrukcji obsługi. W tekście w sposób szczególny uwypuklono:

Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać!

n

Wyliczenia Instrukcje postępowania ð Rezultaty instrukcji postępowania

- patrz (odnośniki) Informacje

Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę.

Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bez‐ pieczeństwo. Aktualność

Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisami UE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania.

Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego

W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych, należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tab‐ liczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia oraz rodzaju tworzywa.

2

Spis treści

Spis treści 1

Kod identyfikacyjny.......................................................................... 4

2

Rozdział Bezpieczeństwo................................................................ 6

3

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie......................... 12

4

Widok urządzenia i elementy sterownicze..................................... 13

5

Opis działania................................................................................ 15 5.1 5.2 5.3 5.4

Pompa................................................................................... Zespół tłoczny....................................................................... Zintegrowany zawór przelewowy.......................................... Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa.......................

15 15 15 16

6

Montaż........................................................................................... 17

7

Instalacja, hydrauliczna................................................................. 19 7.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji........................ 23

8

Instalacja, elektryczna................................................................... 25

9

Uruchomienie................................................................................ 30

10

Konserwacja.................................................................................. 33

11

Naprawa........................................................................................ 37 11.1 Czyszczenie zaworów......................................................... 38 11.2 Wymiana membrany dozującej........................................... 40

12

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu.......................................... 44

13

Wyłączenie z eksploatacji.............................................................. 47

14

Dane techniczne............................................................................ 50 14.1 Dane eksploatacyjne........................................................... 14.2 Ciężar wysyłkowy................................................................ 14.3 Tworzywa stykające się z medium...................................... 14.4 Warunki otoczenia............................................................... 14.4.1 Temperatura otoczenia.................................................... 14.4.2 Temperatury mediów....................................................... 14.4.3 Wilgotność powietrza....................................................... 14.5 Dane silnika......................................................................... 14.6 Napęd nastawczy skoku..................................................... 14.7 Napęd regulacyjny skoku.................................................... 14.8 Czujnik pęknięcia membrany.............................................. 14.9 Czujnik skoku „Sigma“........................................................ 14.10 Przekaźnik......................................................................... 14.11 Olej przekładniowy............................................................ 14.12 Poziom ciśnienia akustycznego........................................ 14.13 Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej...........

50 51 52 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 55 55

15

Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania............................ 57

16

Arkusze wymiarowe....................................................................... 58

17

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3..................................................... 63

18

Części zużywalne Sigma/ 3........................................................... 69 18.1 Standard.............................................................................. 69 18.2 Fizjologiczna nieszkodliwość.............................................. 69

19

Deklaracja zgodności WE dla maszyn.......................................... 71

20

Deklaracja zgodności WE dla maszyn EX..................................... 72

3

Kod identyfikacyjny

1

Kod identyfikacyjny

S3Ba Sigma 3 typ podstawowy H

Napęd główny, membrana Typ:

Moc

____ __

Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia: patrz tabliczka znamio‐ nowa na obudowie pompy Materiał głowicy dozującej PP

Polipropylen

PC

PCW

PV

PVDF

SS

stal szlachetna Materiał uszczelnień T

Uszczelka PTFE Element wypierający S

Wielowarstwowa membrana zabezpieczająca z optycznym wskaźnikiem pęknięcia

A

Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia (zestyk)

H

Membrana dla głowicy higienicznej (na zamówienie) Wykonanie głowicy dozującej 0

bez sprężyn zaworowych

1

z 2 sprężynami zaworowymi, Hastelloy C; 0,1 bar (standard przy DN 32)

4

z zaworem przelewowym, uszczelka FPM, bez sprężyn zaworowych

5

z zaworem przelewowym, uszczelka FPM, ze sprężynami zaworo‐ wymi (standard przy DN 32)

6

z zaworem przelewowym, uszczelka EPDM, bez sprężyny zaworowej

7

z zaworem przelewowym, uszczelka EPDM, ze sprężyną zaworową (standard przy DN 32)

H

Głowica higieniczna z przyłączami Tri-Clamp (maks. 10 bar) (na zamówienie) Przyłącze hydrauliczne 0

Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicz‐ nych)

1

Nakrętka złączkowa i wkładka, PCW

2

Nakrętka złączkowa i wkładka, PP

3

Nakrętka złączkowa i wkładka, PVDF

4

Nakrętka złączkowa i wkładka, SS

7

Nakrętka złączkowa i końcówka węża, PVDF

8

Nakrętka złączkowa i końcówka węża, SS

9

Nakrętka złączkowa i kielich spawany, SS Wersja

4

0

Z logo ProMinent®

1

Bez logo ProMinent®

Kod identyfikacyjny S3Ba Sigma 3 typ podstawowy F

M

Fizjologiczna nieszkodli‐ wość odnośnie two‐ rzywa stykającego się z medium

Nr FDA 21 CFR §177.1550 (PTFE)

zmodyfikowana*

* wersja zgodna ze zlece‐ niem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia

Nr FDA 21 CFR §177.2510 (PVDF)

Zasilanie elektryczne _

Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowa na silniku

1

bez silnika, z kołnierzem B 5, wielkość 80 (DIN)

2

bez silnika, z kołnierzem C 56 (NEMA)

3

bez silnika, B 5, wielkość 71 (DIN) Stopień ochrony 0

IP 55 (standard)

1

Wersja EX ATEX-T3

2

Wersja Exd ATEX-T4 Czujnik skoku 0

bez czujnika skoku (standard)

2

Przekaźnik taktujący (kontaktron)

3

Czujnik skoku (Namur) dla obszaru zagrożonego wybuchem Przestawienie długości skoku 0

ręcznie (standard)

1, 2

Dane przyłączowe - patrz tab‐ liczka znamionowa na silniku nastawczym

3-6

Dane przyłączowe - patrz tab‐ liczka znamionowa na silniku regulacyjnym

FPM = kauczuk fluorowy

5

Rozdział Bezpieczeństwo

2

Rozdział Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z nie‐ mieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialności użytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnym wypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celu mają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwró‐ cenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpu‐ jące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użyt‐ kowania, ani też zawsze aktualne.

Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa

Znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa:

Hasło ostrzegawcze

Znaczenie

OSTRZEŻENIE

Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo znaleźć w sytuacji zagro‐ żenia życia oraz narazić się na ciężkie obrażenia.

UWAGA

Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo narazić się na średnie obrażenia lub szkody rzeczowe.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze

Rodzaj niebezpieczeństwa Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie przed miejscem nie‐ bezpiecznym.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

n n

n

6

Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów cie‐ kłych. W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem należących do strefy 1, kategoria urządzenia II 2G grupy wybuchowości IIC, pompa może być eksploatowana zgodnie z właściwymi dyrektywami europej‐ skimi wyłącznie, gdy posiada odpowiednią tabliczkę znamionową (oraz deklarację zgodności WE) stosowaną w przypadku pomp prze‐ znaczonych dla miejsc zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/ WE. Podane na oznaczeniu dane dotyczące grupy wybuchowości, kategorii i stopnia ochrony muszą odpowiadać warunkom dostępnym w miejscu zastosowania lub być nieco lepsze. Pompa jest dopuszczona do stosowania wyłącznie z palnymi mediami dozowanymi z opcjami kodów identyfikacyjnych „Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z optycznym wskaźnikiem pęknięcia” i „Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęk‐ nięcia (zestyk)”, przy przeciwciśnieniach powyżej 2 bar i w przypadku podjęcia przez użytkownika odpowiednich czynności zabezpieczają‐ cych.

Rozdział Bezpieczeństwo n n n

n n

n n n n n n

Kwalifikacje personelu

Do zastosowań fizjologicznie nieszkodliwych stosować można wyłącznie pompy w wersji „F - fizjologiczna nieszkodliwość odnośnie tworzywa stykającego się z medium”. Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowym zainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i spe‐ cyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi. Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości, odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również lista odporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stronie www.prominent.com/en/downloads)! Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. Pompy nieposiadające odpowiedniej tabliczki znamionowej (oraz deklaracji zgodności WE) dla stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem nie mogą być w żadnym wypadku w takich miejscach eks‐ ploatowane. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz ciał stałych. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji wybuchowych oraz innych mieszanek. Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego. Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany w tym celu personel. Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz zużycia urządzenia.

Czynność

Kwalifikacje

Składowanie, transportowanie, roz‐ Osoba przeszkolona pakowywanie Montaż

Personel specjalistyczny, obsługa klienta

Projektowanie instalacji hydrau‐ licznej

Personel specjalistyczny z udoku‐ mentowaną znajomością zastoso‐ wania oscylacyjnych pomp wyporo‐ wych

Instalacja hydrauliczna

Personel specjalistyczny, obsługa klienta

Instalacja elektryczna

Wykwalifikowany elektryk

Obsługa

Osoba przeszkolona

Konserwacja, naprawa

Personel specjalistyczny, obsługa klienta

Wyłączenie z eksploatacji, utyli‐ zacja

Personel specjalistyczny, obsługa klienta

Usuwanie awarii

Personel specjalistyczny, wykwali‐ fikowany elektryk, osoba przeszko‐ lona, obsługa klienta

Objaśnienia do tabeli: Personel specjalistyczny Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które w wyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajo‐ mości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Wzmianka: Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk

7

Rozdział Bezpieczeństwo Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących prze‐ pisów BHP. Osoba przeszkolona Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przy‐ uczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewen‐ tualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Obsługa klienta Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Na obszarach zagrożonych wybuchem istnieje zagrożenie wybuchu – Podczas instalacji oraz eksploatacji urządzeń na obsza‐ rach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać obo‐ wiązującej w Europie dyrektywy 99/92/WE (ATEX 137), w Niemczech zastąpionej rozporządzeniem dotyczącym bezpieczeństwa pracy i rozporządzeniem dotyczącym substancji niebezpiecznych. – Należy przestrzegać norm europejskich EN 1127-1, EN 60079-10, EN 60079-14, EN 60079-17 oraz EN 60079-25 i EN 50039 dla samobezpiecznych obwodów prądowych. (W Niemczech normy te zastąpiono częś‐ ciowo normą VDE 0165 i VDE 0118.) – Poza granicami UE przestrzegać należy właściwych przepisów obowiązujących w danym kraju. – Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez „odpowiednio wykwalifikowaną” osobę. Obowiązuje to szczególnie w przypadku samo‐ bezpiecznych obwodów prądowych. – Poniższe informacje odnoszą się w dużym stopniu do specyficznych właściwości występujących na obszarach zagrożonych wybuchem, nie zastępują jednak standar‐ dowej instrukcji obsługi. – Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powsta‐ wania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki.

8

Rozdział Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐ wanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐ znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐ tach hydraulicznych. –



Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać.

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki produ‐ centa materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapo‐ biegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. – –

Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐ umyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐ rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Nieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐ menty pompy stykające się z nim. –

Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się z medium podczas wyboru dozowanego medium - patrz lista odporności firmy ProMinent w katalogu produktów lub na stronie www.prominent.com/en/downloads.

9

Rozdział Bezpieczeństwo

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐ rialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐ dzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. –

W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent .

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐ czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐ serwacji. – –

Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami.

Urządzenia zabezpieczające

OSTRZEŻENIE! – Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa nie‐ przewodzącego prądu naklejona powinna być niżej przedstawiona naklejka. – Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu i być czytelna.

OSTRZEŻENIE

Naładowanie elektrostatyczne może być przyczyną eksplozji! Elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki!

Rys. 2 Rozdzielające urządzenia zabezpiecza‐ jące

Podczas eksploatacji muszą być zamontowane wszystkie rozdzielające urządzenia zabezpieczające: n n n

Osłona czołowa napędu Pokrywa wentylatora silnika Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika

Mogą być usuwane wyłącznie wtedy, gdy instrukcja obsługi tego wymaga. Sytuacje awaryjne

W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urzą‐ dzenia! Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrau‐ liczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium.

10

Rozdział Bezpieczeństwo Informacje w zakresie bezpieczeństwa dla instrukcji zakładowej

Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urzą‐ dzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystyki chemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Ze względu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy, ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkret‐ nego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawne warunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części, np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika).

Poziom ciśnienia akustycznego

Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361 w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)

11

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie

3

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie

Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanie czystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrz rozdział "Wyłączenie z eksploatacji"! Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadcze‐ niem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jest częścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawa zostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie o dekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownika pompy. Formularz „Zaświadczenie o dekontaminacji” można znaleźć pod adresem www.prominent.com/en/downloads lub na płycie CD - o ile dołączono.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo szkód materialnych Wskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportu urządzenie może ulec uszkodzeniu! – – – –

Urządzenie przechowywać lub transportować wyłącznie w opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym. Podczas transportu urządzenia czerwona śruba odpo‐ wietrzająca przekładni musi być wciśnięta. Zapakowane urządzenie przechowywać lub transpor‐ tować tylko zgodnie z warunkami składowania. Zapakowane urządzenie należy również chronić przed wpływem wilgoci i chemikaliów.

Zakres dostawy

Sprawdzić, czy zakres dostawy zgadza się z dowodem dostawy.

Składowanie

Personel:

n

Personel specjalistyczny

1.

Nałożyć pokrywy maskujące na zawory.

2.

Sprawdzić, czy czerwona śruba odpowietrzająca przekładni jest wciśnięta.

3.

Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przed upadkiem.

4.

Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu.

Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali w następujących warun‐ kach otoczenia: Warunki otoczenia

12

- patrz rozdz. „Dane techniczne”.

Widok urządzenia i elementy sterownicze

4

Widok urządzenia i elementy sterownicze 1

4

2

3

5 P_SI_0070_SW

Rys. 3: Widok urządzenia i elementy sterownicze S3Ba 1 2 3 4 5

Silnik napędowy Zespół napędowy Głowica regulująca długość skoku Zespół tłoczny z zaworem przelewowym Czujnik pęknięcia membrany

1

2

P_SI_0088_SW

Rys. 4: Elementy sterownicze Sigma 1 2

Zawór przelewowy Czujnik pęknięcia membrany (optyczny)

13

Widok urządzenia i elementy sterownicze 75% 0 50

25 75

20

30%

0

0

25

5

5

0

10

P_SI_0095_SW

Rys. 5: Regulacja długości skoku n n n

100 % = 4 obroty 25 % = 1 obrót 0,5 % = 1 kreska skali na głowicy regulującej skok

PG9

PG11

1

2

3 P_SI_0036

A

B

Rys. 6: Pokrywa przednia w wersji z przekaźnikiem taktującym A B

14

Kabel przekaźnika taktującego Kabel napięcia zasilającego płyty przekaźnika taktującego

Opis działania

5

Opis działania

5.1 Pompa Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regu‐ lacji skoku. Pompa ta jest napędzana przez silnik elektryczny.

5.2 Zespół tłoczny Membrana (2) zamyka hermetycznie od zewnątrz pompowaną pojemność głowicy dozującej (4). Jak tylko membrana (2) zacznie się poruszać w gło‐ wicy dozującej (4) następuje zamknięcie zaworu ssącego (1), następnie przez zawór ciśnieniowy (3) zaczyna przepływać dozowane medium, które wypływa z głowicy dozującej. Jak tylko membrana (2) zacznie się poru‐ szać w przeciwnym kierunku następuje zamknięcie zaworu ciśnieniowego (3) wskutek działania podciśnienia w głowicy dozującej, a przez zawór ssący (1) do głowicy dozującej zaczyna przepływać świeże medium. Skok roboczy jest zakończony. 3

4

5

13

2

1

Rys. 7: Przekrój zespołu tłocznego 1 2 3 4 5 13

Zawór ssący Membrana Zawór ciśnieniowy Głowica dozująca Tarcza głowicy Membrana bezpieczeństwa

5.3 Zintegrowany zawór przelewowy Zintegrowany zawór przelewowy pracuje tak jak pojedynczy, bezpośrednio sterowany zawór odciążający. W momencie, gdy ciśnienie przekroczy wcześniej ustawioną wartość ciśnienia, dozowane medium zaczyna prze‐ pływać przez przyłącze węża, np. do zbiornika. Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciś‐ nieniem.

15

Opis działania Zintegrowany zawór przelewowy pracuje jako zawór odpowietrzający, gdy pokrętło zostanie obrócone w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara aż do oporu - „open”. Działa jako wsparcie zasysania przy zasy‐ saniu przeciwko ciśnieniu. 1

2

3 4 5

P_SI_0019

Rys. 8: Zintegrowany zawór przelewowy 1 2 3 4 5

Sprężyna, duża Kula Pokrętło Sprężyna, mała Przyłącze węża

5.4 Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa W przypadku optycznych czujników pęknięcia membrany opuszczony, czerwony cylinder (6) pod przezroczystą pokrywą (7) przeskakuje w przód i tym samym staje się dokładnie widoczny - patrz Rys. 9. W przypadku elektrycznych czujników pęknięcia membrany włącza się przełącznik. Podłączone musi być urządzenie sygnalizacyjne, by zasygna‐ lizować pęknięcie membrany.

Rys. 9: Optyczny czujnik pęknięcia membrany, w stanie zadziałania i nie‐ zadziałania

16

Montaż

6

Montaż Porównać wymiar z arkusza danych i pompy.

Fundament OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektryczny dostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłącze ssące, może to spowodować porażenie elektryczne. –

h

Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona na przedostanie się wody.

P_MOZ_0016_SW

Rys. 10 OSTRZEŻENIE! Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego – Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu i zapewnić stałą nośność.

Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐ nego. –

Fundament nie może wibrować.

Zapotrzebowanie przestrzeni PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐ czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐ serwacji.

A



A

– P_MOZ_0018_SW

Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulator długości skoku lub tarcza z podziałką A były dobrze dostępne.

Rys. 11 f

1 2

f

f

Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami.

1 2 3

Zawór ciśnieniowy Głowica dozująca Zawór ssący

W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowego zapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac kon‐ serwacyjnych i naprawczych tych elementów.

3 P_MOZ_0017_SW

Rys. 12

17

Montaż Ustawienie zespołu tłocznego

Zbyt mała wydajność dozowania Jeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, unie‐ możliwia to ich prawidłowe zamykanie. –

Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w górę.

Mocowanie

Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐ nego. –

m

DN

m P_MOZ_0015_SW

Rys. 13

18

Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie występowały żadne wibracje.

Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arku‐ szach wymiarowych lub arkuszach danych. Stopę pompy przymocować odpowiednimi śrubami do fundamentu.

Instalacja, hydrauliczna

7

Instalacja, hydrauliczna OSTRZEŻENIE! Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Pompy dozujące stosowane na obszarze wybuchowym są wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabez‐ pieczający, umieszczony po stronie wylotowej pompy dozującej (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek przeciążenia i pęknięcia ele‐ mentów napędowych.) – W przypadku różnych klas temperaturowych poszcze‐ gólnych komponentów, możliwość zastosowania całej pompy zależy od komponentów o najniższej klasie tem‐ peraturowej. – Pompa membranowa z mech. sterowaną membraną, np. MTMa.., TZMa.., Sigma S1Ba...., S2BaHM..., S3Ba: nie są wymagane żadne dodatkowe czynności, jednak do zastosowania w przypadku wersji z czujnikiem pęknięcia membrany w wersji Ex“i“. – Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez „odpowiednio wykwalifikowaną” osobę. – W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych!

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów – Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice dozujące wykonane ze stali szlachetnej. W wyjątkowych przypadkach, jeżeli nie jest to możliwe można stosować PTFE z dodatkiem węgla, przy czym nasze wersje TT_ wykonane są z tego przewodzącego tworzywa. Użyt‐ kownikowi zaleca się zachowanie szczególnej ostroż‐ ności ze względu na niską trwałość mechaniczną. – Pompy dozujące mogą dozować media palne, jednak wyłącznie z sygnalizacją pęknięcia membrany w wersji Ex“i“. – Dla wszystkich pomp dozujących media palne obowią‐ zuje: Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodą Dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą, mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespole tłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie produ‐ centa. – –

Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzem przez przyłącze ssące. Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium przez przyłącze ssące.

19

Instalacja, hydrauliczna

OSTRZEŻENIE! Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymi mediami należy podjąć następujące środki: – –

W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wraz z recyrkulacją. Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalować zawór odcinający.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połą‐ czenia hydraulicznego. –

Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE.

PRZESTROGA! Możliwe problemy z zasysaniem W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami więk‐ szymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykać się prawidłowo. –

W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Jeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutek zatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwa‐ rzane przez pompę może osiągnąć wielokrotność dopusz‐ czalnej wartości ciśnienia instalacji lub pompy dozującej. W konsekwencji może dojść do pęknięcia przewodu, co będzie miało niebezpieczne skutki w przypadku zastosowania agre‐ sywnych lub trujących dozowanych mediów. –

Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnienie pompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji.

PRZESTROGA! Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowane medium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą. –

Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiega‐ jące przepływowi zwrotnemu.

PRZESTROGA! Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stronie ssania pompy dozującej, dozowane medium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą. – –

20

Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompy dozującej nie może zostać przekroczone lub Odpowiednio przygotować instalację.

Instalacja, hydrauliczna

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed nieszczelnością W zależności od zastosowanej wkładki na przyłączu węża mogą pojawiać się tam nieszczelności. – P_SI_0021

Rys. 14: Uszczelka formowana dla żłobko‐ wanej wkładki



Uszczelki formowane z PTFE - z zawiniętym brzegiem -, dołączane do pompy dla przyłączy pompy, uszczelniają połączenia między żłobkowanymi zaworami pompy i żłobkowanymi wkładkami firmy ProMinent - patrz Rys. 14. Jeżeli jednak stosowana jest wkładka bez żłobień (np. innego producenta) należy zastosować uszczelkę płaską z elastomeru - patrz Rys. 15.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zespół tłoczny, zawór stopowy, zawór trzymający ciśnienie, zawór przelewowy lub zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. P_SI_0022



Rys. 15: Uszczelka płaska z elastomeru dla wkładek bez żłobień

W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiega‐ jące przepływowi zwrotnemu.

Zintegrowany zawór przelewowy OSTRZEŻENIE! Produkt może zostać groźnie zanieczyszczony Tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość odnośnie two‐ rzywa stykającego się z medium”: Jeżeli otworzy się zintegrowany zawór odpowietrzający lub zawór przelewowy, dozowane medium nie zetknie się z fizjo‐ logicznie nieszkodliwymi uszczelkami. –

Dozowane medium, które wydostaje się ze zintegrowa‐ nego zaworu odpowietrzającego lub zaworu przelewo‐ wego nie może zostać cofnięte.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania zintegrowanego zaworu przelewowego Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnie‐ niem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. – –

Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopusz‐ czalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów.

21

Instalacja, hydrauliczna

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed tryskającym dozowanym medium Jeżeli do zintegrowanego zaworu przelewowego nie podłą‐ czono przewodu przelewowego, dozowane medium będzie tryskać z przyłącza węża, natychmiast po otwarciu zaworu przelewowego. –

Do zaworu przelewowego musi być zawsze podłączony przewód przelewowy, prowadzący do zbiornika zapaso‐ wego lub - jeśli tego wymagają przepisy - do specjal‐ nego zbiornika.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo powstania pęknięć W przypadku zespołu tłocznego PVT może dojść do powsta‐ wania pęknięć na zespole tłocznym, jeżeli do zaworu odcią‐ żającego zostanie podłączony przewód przelewowy z metalu. –

Nie podłączać przewodów przelewowych z metalu do zaworu przelewowego.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo awarii zintegrowanego zaworu przelewo‐ wego Zintegrowany zawór przelewowy nie działa już sprawnie w przypadku dozowania mediów o lepkości powyżej 200 mPa s. –

Zintegrowany zawór przelewowy stosować wyłącznie w przypadku dozowania mediów o lepkości wynoszącej 200 mPa s.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed nieszczelnością Dozowane medium, występujące w przewodzie przele‐ wowym przy zaworze przelewowym może uszkodzić przewód, a tym samym powodować jego nieszczelność. –

P_SI_0023

Rys. 16: Dopuszczalne wyrównanie zaworu przelewowego

Przewód przelewowy rozkładać zawsze ze spadkiem, dodatkowo końcówkę węża zakładać tylko skierowaną w dół - patrz Rys. 16.

Jeżeli przewód przelewowy zostanie poprowadzony do prze‐ wodu ssącego, następuje zablokowanie funkcji odpowie‐ trzania. Dlatego przewód przelewowy poprowadzić z powrotem do zbiornika zapasowego.

W przypadku eksploatacji zintegrowanego zaworu przelewo‐ wego w pobliżu ciśnienia otworu, może dojść do minimal‐ nych przelewów w przewodzie przelewowym.

22

Instalacja, hydrauliczna Czujnik pęknięcia membrany PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go zainstalować. –

Wkręcić dołączony czujnik pęknięcia membrany do zes‐ połu tłocznego.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. –

Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar.

7.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐ licznych W przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐ czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐ nięcia. – –

Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętym urządzeniu odcinającym. W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanego zaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalować w przewodzie ciśnieniowym.

PRZESTROGA! Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐ nych W przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przy normalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących, może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐ nych. –

Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐ lować w zbiorniku zapasowym.

Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐ rzał się w dozowanym medium.

23

Instalacja, hydrauliczna A)

B) 1

1 PD

*

2

2 P_MOZ_0043_SW

Rys. 17: A) Instalacja standardowa, B) z amortyzatorem pulsacyjnym 1 2

Przewód główny Zbiornik zapasowy

Legenda schematu hydraulicznego Symbol

24

Objaśnienie

Symbol

Objaśnienie

Pompa dozująca

Zawór stopowy z sitem

Zawór dozujący

Czujnik poziomu

Zawór wielofunkcyjny

Manometr

Instalacja, elektryczna

8

Instalacja, elektryczna OSTRZEŻENIE! Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Bezpotencjałowe przełączniki mogą być uznawane jako proste urządzenia elektryczne (EN 60079-14 lub EN 50020). – Zarówno bezpotencjałowy, jak i potencjałowy niskona‐ pięciowy przełącznik taki jak czujnik pęknięcia mem‐ brany, urządzenie liczące ilość skoków itd. można podłą‐ czyć wyłącznie do samobezpiecznego obwodu prądowego. – Jeżeli łączonych jest kilka komponentów elektrycznych, należy skontrolować i potwierdzić bezpieczeństwo całego połączenia. Można to poświadczyć deklaracją zgodności dla całego urządzenia dostarczaną przez dostawcę (ProMinent) lub podczas dostawy poszczegól‐ nych komponentów dokumentami użytkownika dot. ochrony przeciwwybuchowej. – Dla komponentów elektrycznych stosowanych na obszarze wybuchowym, używać można wyłącznie dopuszczonych do stosowania na takim obszarze wyłączników ochronnych silnika, wyłączników siecio‐ wych i zabezpieczeń zgodnych z danymi producenta. – Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczegól‐ nych komponentów elektrycznych.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nieprawidłowa instalacja może spowodować porażenie prądem. – –

Na wszystkich odciętych żyłach kabla należy nałożyć końcówki żył. Elektryczną instalację urządzenia mogą wykonać wyłącznie wykwalifikowane osoby, posiadające odpo‐ wiednie uprawnienia.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istnieć możliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewen‐ tualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń. – –

W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnych dodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznik awaryjny lub włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urzą‐ dzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urzą‐ dzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłą‐ czania.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Niniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny, który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. –

Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie i trwale z "uziemieniem".

25

Instalacja, elektryczna

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatko‐ wych może być dostępne napięcie sieciowe. –

Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeń dodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany per‐ sonel.

Jaką elektryczną instalację należy wykonać?: n n n n n n n n

Silnik Wentylator zewnętrzny (opcja) Napęd regulacyjny skoku (opcja) Napęd nastawczy skoku (opcja) Czujnik pęknięcia membrany (opcja) Czujnik skoku (opcja) Przekaźnik taktujący (opcja) Przetwornica częstotliwości (opcja)

Silnik

P_SI_0012_SW

Rys. 18: Kierunek obrotu silnika

OSTRZEŻENIE! Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpo‐ wiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex“e“ należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed prze‐ grzaniem na skutek przeciążenia) – Na obszarach wybuchowych silniki mogą być instalo‐ wane i sprawdzane wyłącznie przez „odpowiednio wykwalifikowaną” osobę. – Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX.

PRZESTROGA! Może dojść do uszkodzenia silnika W celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zapla‐ nować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznik ochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowo‐ prądowym). Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika.

PRZESTROGA! Może dojść do uszkodzenia pompy Jeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku, może dojść do jej uszkodzenia. –

26

Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywie wentylatora jak w Rys. 18.

Instalacja, elektryczna

W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całej instalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenie rozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np. wyłącznik sieciowy. 1.

Zainstalować wyłącznik ochronny silnika, ponieważ silniki nie posia‐ dają żadnego zabezpieczenia.

2.

Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia.

3.

Silnik połączyć do zasilania elektrycznego za pomocą odpowied‐ niego kabla.

– –

Istotne dane silnika znajdują się na tabliczce znamio‐ nowej. Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzynce zaciskowej.

Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury – Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem iden‐ tyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znaj‐ dujący się w załączniku. W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. – W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. – Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie.

Wentylator zewnętrzny PRZESTROGA! W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (ozna‐ czenie kodem identyfikacyjnym „R“ lub „Z“) należy zapla‐ nować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów.

Silniki regulowane prędkością obrotową z przetwornicą częstotliwości

Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyj‐ nego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnik indukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości).

Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku

Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obraz‐ kiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy. PRZESTROGA! Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku mogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest urucho‐ miona. W innym wypadku zostaną uszkodzone.

27

Instalacja, elektryczna Czujnik pęknięcia membrany (opcja) OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. –

Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN 60335-1 (SELV).

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. –

Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym.

a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym –

Kabel może mieć dowolną biegunowość.

b) Czujnik Namur, samobezpieczny Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! Czujnik skoku (oznaczenie kodem identyfi‐ kacyjnym „Czujnik skoku”: 3) Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia analizują‐ cego zgodnie z danymi technicznymi tego urządzenia i czujnika skoku - patrz „Dane techniczne”. Przekaźnik taktujący (oznaczenie kodem identyfikacyjnym „czujnik skoku”: 2) 1.

Zainstalować kabel wychodzący z przekaźnika taktującego - patrz rysunek w rozdziale „Widok urządzenia i elementy sterownicze”: Kabel A, strona lewa.

Biegunowość kabla jest dowolna.

2.

Zainstalować kabel, który powinien zasilać płytę przekaźnika taktu‐ jącego - patrz rysunek w rozdziale „Widok urządzenia i elementy sterownicze”: Kabel B, strona prawa. PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed przeciążeniem Jeżeli prąd płynący przez przekaźnik jest zbyt wysoki, może dojść do usterki na skutek przegrzania. –

28

Zaplanować wyłącznik ochronny.

Instalacja, elektryczna Dane zacisków przekaźnika taktującego Dane

Wartość Jednostka

Napięcie, maks.

24 VDC

Prąd, maks.

100 mA

Czas zamykania, ok.

100 ms

Trwałość *

50 x

(10 V, Luzy 10 mA)

106

* przy obciążeniu znamionowym Zestyki są bezpotencjałowe. Standardowo przekaźnik taktujący jest zestykiem zwiernym. Napięcie zasilające płyty przekaźnika taktującego zalecane napięcia zasilające

Częstotliwość sieci

Pobór prądu

230 V AC (180-254 V)

50 / 60 Hz

10 mA (przy 230 V, 50 Hz)

115 V AC (90-134 V)

50 / 60 Hz

15 mA (przy 115 V, 60 Hz)

24 V DC (20-28 V)

-

10 mA (przy 24 V DC)

Nabój grzejny Nabój grzejny należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumen‐ tacją. Można go podłączyć wyłącznie do dostarczonego zasilacza! Inne podzespoły Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną doku‐ mentacją.

29

Uruchomienie

9

Uruchomienie

Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować, czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacji zawartych w rozdziale „Instalacja”.

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. –

Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

PRZESTROGA! Mogło dojść do wycieku dozowanego medium – Przewody ssące i ciśnieniowe, zespół tłoczny z zawo‐ rami skontrolować pod kątem szczelności i ew. dokręcić. – Skontrolować, czy ewentualnie wymagane przewody płuczące lub odpowietrzające zostały podłączone.

PRZESTROGA! Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe podłączenie silnika napędowego i przynależnego urządzenia dodatko‐ wego!

PRZESTROGA! Jeśli stosowane są pompy z regulacją prędkości obrotowej, należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości

Czujnik pęknięcia membrany PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go zainstalować. –

Wkręcić dołączony czujnik pęknięcia membrany do zes‐ połu tłocznego.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. –

30

Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar.

Uruchomienie

PRZESTROGA! Możliwość pojawienia się szkód środowiskowych i material‐ nych Jeżeli czerwona zatyczka odpowietrzająca przekładni jest zamknięta, w trakcie eksploatacji utrudnia to wyrównanie ciś‐ nienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutek tego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu. –

Przed uruchomieniem wyjąć czerwoną zatyczkę odpo‐ wietrzającą przekładni.

Wyjmowanie zatyczki odpowietrzającej przekładni

Przed uruchomieniem wyjąć czerwoną zatyczkę odpowietrzającą prze‐ kładni - patrz rozdział „Widok urządzenia i elementy sterownicze”.

Kontrola poziomu oleju

Przy niedziałającej pompie skontrolować, czy poziom oleju w pompie znaj‐ duje się na środku wziernika oleju. Dzięki temu można wykluczyć, że pompa straciła olej i doznała szkody.

Kontrola kierunku obrotu

Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się w odpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek w rozdziale „Instalacja elektryczna”.

Stosowanie zintegrowanych zaworów przelewowych

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania zintegrowanego zaworu przelewowego Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnie‐ niem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. – –

Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopusz‐ czalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo awarii zintegrowanego zaworu przelewo‐ wego Zintegrowany zawór przelewowy nie działa już sprawnie w przypadku dozowania mediów o lepkości powyżej 200 mPa s. –

Zasysanie przeciwko ciśnieniu

Zintegrowany zawór przelewowy stosować wyłącznie w przypadku dozowania mediów o lepkości wynoszącej 200 mPa s.

1.

Przewód ciśnieniowy odłączyć hydraulicznie za pomocą urządzenia odcinającego.

2.

Pokrętło na zintegrowanym zaworze przelewowym obrócić w prze‐ ciwnym kierunku do ruchów wskazówek zegara, aż do oporu („open”). ð Nadciśnienie uchodzi poprzez przyłącze węża.

3.

Pompę zostawić uruchomioną, aż przez przyłącze węża zacznie się wydostawać dozowane medium nie zawierające pęcherzyków powietrza.

31

Uruchomienie 4.

Pokrętło na zintegrowanym zaworze przelewowym obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do oporu („close”). ð Pompę można uruchomić.

W przypadku eksploatacji zintegrowanego zaworu przelewo‐ wego w pobliżu ciśnienia otworu, może dojść do minimal‐ nych przelewów w przewodzie przelewowym.

Regulacja długości skoku

Długość skoku ustawiać tylko przy włączonej pompie. Czyn‐ ność tą można wtedy wykonać dużo łatwiej i jest to korzyst‐ niejsze dla pompy.

75% 0 50

25 75

20

30%

0

0

25

5

0

5

10

P_SI_0095_SW

Rys. 19: Regulacja długości skoku n n n

32

100 % = 4 obroty 25 % = 1 obrót 0,5 % = 1 kreska skali na głowicy regulującej skok

Konserwacja

10

Konserwacja

Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kon‐ troli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...). – Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju. W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należy regularnie kontrolować obecność środka smarowego, np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optyczną kontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. – Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowanie zaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybu‐ chem, w przypadku usterki zawór przelewowy musi zapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni. – Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. - patrz tabliczka ostrzegawcza. – Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przy‐ padku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obli‐ czenia trwałości znamionowej.) – W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. – Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnie‐ niem DIN EN IEC 60079-17 i mogą być wykonywane wyłącznie przez „doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę...” – Czynności te są podstawowymi czynnościami ochron‐ nymi, zalecanymi przez firmę ProMinent. Jeżeli użyt‐ kownik stwierdzi że obecne są inne zagrożenia, jest on zobowiązany do ich usunięcia wykonując odpowiednie czynności.

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. –

Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE! Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐ wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!

33

Konserwacja

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. – –

Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐ umyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐ rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐ wanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐ znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐ tach hydraulicznych. –



Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elek‐ trycznego. – –

Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploa‐ tacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐ wczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie.

Stosowanie części zamiennych innych producentów może powodować problemy z działaniem pompy. – –

34

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku.

Konserwacja Standardowe zespoły tłoczne: Okres

Praca konserwacyjna

Co kwartał

Sprawdzić poziom oleju.

Co kwartał*

n n n n n n

Po ok. 5 000 roboczo‐ godzin

Personel

Personel specjalis‐ Prawidłowe osadzenie przewodów dozujących przy zespole tyczny tłocznym. Prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i ssącego. Prawidłowe osadzenie śrub głowicy dozującej. Sprawdzić stan membrany dozującej - patrz Ä „Sprawdzić stan membrany dozującej” na stronie 35. Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Na krótko uruchomić zasysanie pompy. Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych.

Wymienić olej przekładniowy - patrz "Wymiana oleju przekładnio‐ wego" w niniejszym rozdziale.

Osoba przeszkolona

* W przypadku normalnego obciążenia (ok. 30 % pracy ciągłej). W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): krótsze cykle konser‐ wacji. Sprawdzić stan membrany dozującej

Membrana dozująca jest częścią podlegająca zużyciu, której żywotność jest uzależniona od następujących parametrów: n n n

Przeciwciśnienie instalacji Temperatura robocza Właściwości mediów dozowanych

W przypadku agresywnych mediów dozowanych żywotność membrany jest ograniczona. W takich przypadkach zaleca się częstsze kontrole membrany. Momenty dokręcania

Dane

Wartość Jednostka

Momenty dokręcania śrub głowicy dozu‐ jącej:

Zespoły tłoczne ze zintegrowanym zaworem przelewowym

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed obrażeniami oczu Podczas otwierania zaworu przelewowego może dojść do wyskoczenia mocno naprężonej sprężyny. –

Wymiana oleju przekładniowego

4,5 ... 5.0 Nm

Nosić okulary ochronne.

Spuścić olej przekładniowy

35

Konserwacja

1 3 2

P_SI_0143_SW

Rys. 20 1.

Wykręcić śrubę odpowietrzającą (1).

2.

Podstawić miskę olejową pod korek spustowy oleju (2).

3.

Wykręcić korek spustowy oleju (2) z obudowy napędu.

4.

Spuścić olej przekładniowy z napędu.

5.

Wkręcić korek spustowy oleju (2) z nową uszczelką.

Napełnić olejem przekładniowym Warunek: Dostępny olej przekładniowy zgodny ze wskazówkami w roz‐ dziale "Wskazówki dotyczące zamówień".

36

1.

Przez otwór śruby odpowietrzającej (1) wlać powoli olej przekład‐ niowy, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie zakryty do połowy.

2.

Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez 1 ... 2 min.

3.

Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (1).

Naprawa

11

Naprawa

Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk należy stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kon‐ troli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur, zapachu...).

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. –

Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE! Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówki bezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐ wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. – –

Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐ umyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐ rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐ wanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐ znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐ tach hydraulicznych. –



Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać.

37

Naprawa

11.1

Czyszczenie zaworów Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych może powodować problemy z działaniem pompy. – –

Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do specjal‐ nych zaworów (pod względem formy i odporności na chemikalia). Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku.

Tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość”: OSTRZEŻENIE! Produkt może zostać groźnie zanieczyszczony Stosować wyłącznie części zamienne znajdujące się w zes‐ tawie „Fizjologiczna nieszkodliwość”.

Personel:

n

Personel specjalistyczny

Naprawa zaworów kulowych PRZESTROGA! Ostrzeżenie przez wystąpieniem obrażeń osób i szkód mate‐ rialnych Jeżeli naprawa nie będzie wykonana w prawidłowy sposób, może dochodzić np. do wycieku dozowanego medium z zes‐ połu tłocznego. – –

Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do zaworu pod względem formy i odporności na chemikalia! Podczas montażu zaworu uwzględnić kierunek prze‐ pływu przyłączy ciśnieniowych i ssących.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połą‐ czenia hydraulicznego. –

38

Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE.

Naprawa 1

2 3 4 5 P_SI_0013_SW

Rys. 21: Zawór kulowy, pojedynczy, przekrój 1 2 3 4 5

Uszczelka płaska Korpus zaworu Kulka zaworowa Gniazdo zaworu Pokrywa zaworu

39

Naprawa

11.2

Wymiana membrany dozującej Stosowanie części zamiennych innych producentów może powodować problemy z działaniem pompy. – –

Personel:

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunków rozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień w załączniku. n

Personel specjalistyczny

Warunki: n n n

Jeśli to konieczne podjąć czynności ochronne. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Urządzenie pozbawić ciśnienia.

1.

Opróżnianie zespołu tłocznego: zespół tłoczny ustawić do góry nogami i wylać dozowane medium; następnie przepłukać za pomocą odpowiedniego medium; w przypadku używania niebez‐ piecznych mediów zespół tłoczny należy przepłukać bardzo dokładnie!

2.

W trakcie działania pompy, przy 0%-owej długości skoku głowicę regulującą skok przestawić do oporu. ð Skrętność osi napędowej jest utrudniona.

3.

Wyłączyć pompę.

4.

Po stronie tłocznej i ssania odkręcić przyłącza hydrauliczne.

5.

Wykręcić czujnik pęknięcia membrany z głowicy dozującej.

6.

Usunąć 6 śrub z głowicy dozującej.

7.

Zdjąć głowicę dozującą.

8.

Sprawdzić stan czujnika pęknięcia membrany - patrz Ä „ Sprawdzić stan czujnika pęknięcia membrany” na stronie 42.

9.

Odłączyć membranę od osi napędowej - przekręcając lekko i szybko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

10.

Membranę odkręcić całkowicie od osi napędowej.

11.

Nową membranę przykręcić na próbę do osi napędowej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. ð Membrana jest teraz osadzona na ograniczniku gwintu, a nakładka membrany znajduje się w zakresie tolerancji.

40

Naprawa

1 2

3 A

P_SI_0029

Rys. 22: Zakres tolerancji nakładki na tarczy głowicy 1 2 3 A 12.

Membrana Tarcza głowicy Nakładka Zakres tolerancji Jeżeli to się nie uda, usunąć zabrudzenia i wióry z gwintu i ponownie przykręcić membranę do osi napędu. ð Jeżeli nadal nie będzie to możliwe, skontaktować się z ser‐ wisem klienta ProMinent-ProMaqua.

13.

Głowicę dozującą wraz ze śrubami założyć na membranę - w późniejszym położeniu montażowym pompy przyłącze ssące musi wskazywać w dół.

14.

Śruby przyłożyć najpierw lekko.

15.

Wkręcić czujnik pęknięcia membrany do głowicy dozującej.

16.

Uruchomić pompę i ustawić długość skoku na 100%.

17.

Zatrzymać pompę i dokręcić śruby na krzyż. Moment dokręcania patrz Ä „Momenty dokręcania” na stronie 35.

18.

Uruchomić pompę i sprawdzić szczelność przy maksymalnym ciś‐ nieniu.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed wyciekającym dozowanym medium Jeżeli moment dokręcania śrub nie zostanie sprawdzony, może dojść do przecieków w zespole tłocznym. – –

Moment dokręcania śrub należy sprawdzić po 24godzinnej eksploatacji! W przypadku głowic dozujących PP, PC i TT należy dodatkowo sprawdzać momenty dokręcania co kwartał!

41

Naprawa Sprawdzić stan czujnika pęknięcia mem‐ brany 1.

Jeżeli czujnik pęknięcia membrany będzie wilgotny w środku lub przedostanie się do niego brud, należy go wymienić. 1

7

6

5

4

2

3

P_SI_0020_SW

Rys. 23: Przekrój układu sygnalizacji pęknięcia membrany Sigma (wersja "Optyczny wskaźnik pęknięcia") 1 2 3 4 5 6 7

Warstwa robocza (≙ membrana robocza) Warstwa zabezpieczająca (≙ membrana bezpieczeństwa) Nakładka Tłok Czujnik pęknięcia membrany Cylinder, czerwony Pokrywa, przezroczysta

2.

Jeżeli tłok czujnika pęknięcia membrany - patrz Rys. 23, poz. 4 jest wilgotny lub zabrudzony, należy wyczyścić tłok oraz otwór, w którym pracuje.

3.

Sprawdzić, czy tłok może się łatwo poruszać w otworze.

4.

Czysty czujnik pęknięcia membrany zamontować ponownie z czystym tłokiem.

5.

Przetestować czujnik pęknięcia membrany:

Optyczny czujnik pęknięcia membrany 1.

Odkręcić przezroczystą pokrywę od czujnika pęknięcia membrany.

2.

Wcisnąć czerwony cylinder do czujnika pęknięcia membrany, aż się zatrzaśnie.

3.

Tłok po drugiej stronie czujnika pęknięcia membrany wcisnąć przy pomocy tępego, gładkiego przedmiotu do głowicy dozującej (ok. 4 mm), aż zadziała. PRZESTROGA! Może dojść do wycieku dozowanego medium Jeżeli "nadymająca się" nakładka membrany ulegnie uszkodzeniu, w przypadku pęknięcia membrany może dojść do wycieku dozowanego medium. Tłok nie może być porysowany - musi pozostać gładki, by nie uszkodzić "nadymającej się" nakładki podczas eksploatacji.

42

4.

Czerwony cylinder wcisnąć ponownie do czujnika pęknięcia mem‐ brany i powtórzyć test.

5.

Jeżeli czujnik nie zadziała w dwóch próbach, należy go wymienić.

Naprawa 6.

Po pomyślnym wykonaniu testu przykręcić przezroczystą pokrywę do czujnika pęknięcia membrany i kontynuować u góry montaż membrany.

Elektryczny czujnik pęknięcia membrany 1.

Tłok czujnika pęknięcia membrany wcisnąć przy pomocy tępego, gładkiego przedmiotu do głowicy dozującej (ok. 4 mm), aż urzą‐ dzenie analizujące wywoła alarm. PRZESTROGA! Może dojść do wycieku dozowanego medium Jeżeli "nadymająca się" nakładka membrany ulegnie uszkodzeniu, w przypadku pęknięcia membrany może dojść do wycieku dozowanego medium. Tłok nie może być porysowany - musi pozostać gładki, by nie uszkodzić "nadymającej się" nakładki podczas eksploatacji.

2.

Powtórzyć test.

3.

Jeżeli urządzenie analizujące nie wywoła alarmu w dwóch próbach, należy wymienić czujnik pęknięcia membrany.

4.

Po pomyślnym teście kontynuować montaż membrany u góry.

5

3

13

4

2

1 P_SI_0038

Rys. 24: Przekrój zespołu tłocznego 1 2 3 4 5 13

Zawór ssący Membrana dozująca Zawór ciśnieniowy Głowica dozująca Tarcza głowicy Membrana bezpieczeństwa

43

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

12

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem – Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie (brak wycieków, nietypowe odgłosy, wysokie temperatury nietypowy zapach), szczególnie w przypadku napędu i łożysk. – Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju! Jeżeli wycieka olej należy natychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnie usunąć jego przyczynę. – Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego należy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcia nie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne - patrz tabliczka ostrzegawcza. – Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić w przypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przy‐ padku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obli‐ czenia trwałości znamionowej.) – W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych części zamiennych. – Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnie‐ niem DIN EN IEC 60079-17 i mogą być wykonywane wyłącznie przez „doświadczony personel, który posiada odpowiednią wiedzę...”

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. –

Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli nie wszystkie przewody przewodzące prąd zostały odłączone, podczas prac wykonywanych przy elementach elektrycznych może dojść do porażenia prądem. – – –

44

Przed rozpoczęciem prac przy silniku należy odłączyć przewód doprowadzający i zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem. Jeżeli dostępne są wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐ wczy, regulacja prędkości obrotowej lub czujnik pęk‐ nięcia membrany, należy je również odłączyć. Przewody doprowadzające skontrolować pod kątem braku napięcia.

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐ wanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐ znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐ tach hydraulicznych. –



Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. – –

Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐ umyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐ rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

Czynności Opis błędów

Przyczyna

Co robić

Personel

Pompa nie zasysa mimo pełnego skoku i odpowie‐ trzenia.

Zawory są zabrudzone lub zużyte.

Naprawić zawory - patrz rozdział „Naprawa”.

Personel specjalis‐ tyczny

Dozowane medium zawiera cząsteczki większe niż 0,3 mm.

W przewodzie ssącym zamon‐ tować odpowiedni filtr.

Personel specjalis‐ tyczny

Pompa nie osiąga wyso‐ kiego ciśnienia.

Zawory są zabrudzone lub zużyte.

Naprawić zawory - patrz rozdział „Naprawa”.

Personel specjalis‐ tyczny

Silnik podłączony nieprawid‐ łowo.

1. Sprawdzić napięcie sieciowe oraz częstotliwość sieciową.

Wykwalifikowany elektryk

2. Silnik podłączyć prawidłowo. Spadek napięcia sieciowego. Usunąć przyczynę.

Wykwalifikowany elektryk

Śruby głowicy dozującej nie są odpowiednio mocno przy‐ kręcone.

Śruby głowicy dozującej dokręcić na krzyż z odpowiednim momentem dokręcania.

Personel specjalis‐ tyczny

Membrana jest nie‐ szczelna.**

Wymienić membranę - patrz roz‐ dział "Naprawa".

Personel specjalis‐ tyczny

Przy zaworze przelewowym Kula lub gniazdo kulowe są występują znaczne wycieki. zanieczyszczone lub zużyte.

Kulę lub gniazdo kulowe wyczyścić lub wymienić.*

Personel specjalis‐ tyczny

Czujnik przerwania mem‐ brany został zwolniony.

Wymienić membranę - patrz roz‐ dział "Naprawa".

Personel specjalis‐ tyczny

Silnik napędowy jest bardzo Przewód ciśnieniowy jest gorący. mocno zwężony.

Usunąć zwężenie przewodu ciś‐ nieniowego.

Personel specjalis‐ tyczny

Inne błędy.

Skontaktować się z obsługą kli‐ enta firmy ProMinent.

Przy tarczy głowicy wydo‐ staje się ciecz.

Membrana robocza została przerwana.**

Inne przyczyny.

45

Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu * W razie potrzeby użyć rysunku przekrojowego zintegrowanego zaworu przelewowego znajdującego się w rozdziale „Opis funkcji”. OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed obrażeniami oczu Podczas otwierania zaworu przelewowego może dojść do wyskoczenia mocno naprężonej sprężyny. –

Nosić okulary ochronne.

** OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed wyciekającym dozowanym medium W przypadku dozowania mediów palnych lub na obszarze zagrożonym wybuchem nie może dojść do pęknięcia drugiej membrany. –

Podczas zwolnienia czujnika pęknięcia membrany pompa musi zostać natychmiast zatrzymana i może być dalej eksploatowana wyłącznie z nową, wielowarstwową membraną bezpieczeństwa.

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niedokładnym dozowaniem Po pęknięciu membrany roboczej, dokładne dozowanie nie jest już zagwarantowane. – –

W przypadku procesów krytycznych przerwać dozo‐ wanie pompy. W przypadku procesów bezkrytycznych, również po pęk‐ nięciu membrany roboczej pompa może nadal pracować przez pewien czas aż do momentu wymiany membrany w trybie awaryjnym, przy pełnym ciśnieniu roboczym bez obecności wycieków.

Tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość”: OSTRZEŻENIE! Po pęknięciu membrany dopuszczenie FDA pompy traci ważność do momentu wymiany uszkodzonej membrany.

46

Wyłączenie z eksploatacji

13

Wyłączenie z eksploatacji

Wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediów Tylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalić się przy dostępie tlenu. –

Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznych urządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elek‐ trycznego. – –

Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploa‐ tacji silnika! Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐ wczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je również udostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nich napięcie.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliów W zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczaj resztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić nie‐ bezpieczeństwo dla osób. –



Przed wysłaniem lub transportem urządzenia należy koniecznie uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa w rozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowy‐ wanie". Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę z chemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty cha‐ rakterystyki dozowanego medium.

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐ wanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐ znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐ tach hydraulicznych. –



Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać.

47

Wyłączenie z eksploatacji

PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. – –

Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐ umyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐ rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.

OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed obrażeniami oczu Podczas otwierania zaworu przelewowego może dojść do wyskoczenia mocno naprężonej sprężyny. –

Nosić okulary ochronne.

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Wskutek nieprawidłowego przechowywania i transportu urzą‐ dzenie może ulec uszkodzeniu. –

(Tymczasowe) wyłączenie z eksploatacji

W przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy uwzględnić informacje podane w roz‐ dziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowy‐ wanie".

1.

Pompę odłączyć od sieci.

2.

Hydrauliczny obszar pompy pozbawić ciśnienia i napowietrzać.

3.

Opróżnić zespół tłoczny poprzez ustawienie pompy do góry nogami i wylanie dozowanego medium.

4.

Zespół tłoczny przepłukać odpowiednim medium - przestrzegać karty charakterystyki! W przypadku niebezpiecznych mediów, gło‐ wicę dozującą należy bardzo dokładnie przepłukać!

5.

Ewentualne prace dodatkowe - patrz rozdział "Składowanie, trans‐ portowanie i rozpakowywanie".

Ostateczne wyłączenie z eksploatacji Dodatkowo spuścić olej przekładniowy - patrz rozdział "Konser‐ wacja". Utylizacja

PRZESTROGA! Zagrożenie dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji – Należy przestrzegać aktualnych lokalnych przepisów, w szczególności odnośnie odpadów elektronicznych!

48

Wyłączenie z eksploatacji

PRZESTROGA! Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju przekładniowego W pompie znajduje się olej przekładniowy, który może zagrażać środowisku. – –

Spuścić olej przekładniowy z pompy. Należy przestrzegać aktualnych lokalnych przepisów!

49

Dane techniczne

14

Dane techniczne

Tylko w przypadku wersji "M - zmodyfiko‐ wana":

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób Koniecznie przestrzegać punktu "Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej" na końcu rozdziału! Punkt ten zastępuje i uzupełnia dane techniczne!

14.1

Dane eksploatacyjne

S3Ba przy eksploatacji 50 Hz Typ

Minimalna moc tłoczenia przy maksy‐ malnym przeciwciśnieniu

Maksymalna częstotli‐ wość skoku

Wysokość zasysania

Dop. ciśnienie wstępne, po stronie ssącej

Wielkość przyłącza

bar

l/h

ml/skok

Skoki/min

mH2O

bar

R"-DN

120145 PVT

10

146

33.7

72

5

2

1 1/2" DN25

120145 SST

12

146

33.7

72

5

2

1 1/2" DN25

120190 PVT

10

208

33.7

103

5

2

1 1/2" DN25

120190 SST

12

208

33.7

103

5

2

1 1/2" DN25

120270 PVT

10

292

33.8

144

5

2

1 1/2" DN25

120270 SST

12

292

33.8

144

5

2

1 1/2" DN25

120330 PVT

10

365

33.8

180

5

2

1 1/2" DN25

120330 SST

12

365

33.8

180

5

2

1 1/2" DN25

070410 PVT, PPT, PCT

7

410

95.1

72

4

1

2" - DN32

070410 SST

7

410

95.1

72

4

1

2" - DN32

070580 PVT, PPT, PCT

7

580

95.1

103

4

1

2" - DN32

070580 SST

7

580

95.1

103

4

1

2" - DN32

040830 PVT, PPT, PCT

4

830

95.1

144

3

1

2" - DN32

040830 SST

4

830

95.1

144

3

1

2" - DN32

041030 PVT, PPT, PCT

4

1030

95.1

180

3

1

2" - DN32

041030 SST

4

1030

95.1

180

3

1

2" - DN32

Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 °C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji.

50

Dane techniczne S3Ba przy eksploatacji 60 Hz Typ

Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnym przeciwciśnieniu

Maksy‐ malna częstotli‐ wość skoku

Wysokość zasysania

Dop. ciś‐ nienie wstępne, po stronie ssącej

Wielkość przyłącza

bar

psi

l/h

gph

Skoki/min

mH2O

bar

R"-DN

120145 PVT

10

145

174

45

86

5

2

1 1/2" DN25

120145 SST

12

174

174

45

86

5

2

1 1/2" DN25

120190 PVT

10

145

251

66.2

124

5

2

1 1/2" DN25

120190 SST

12

174

251

66.2

124

5

2

1 1/2" DN25

120270 PVT

10

145

351

92.6

173

5

2

1 1/2" DN25

120270 SST

12

174

351

92.6

173

5

2

1 1/2" DN25

070410 PVT, PPT, PCT

7

102

492

130

86

4

1

2" - DN32

070410 SST

7

102

492

130

86

4

1

2" - DN32

070580 PVT, PPT, PCT

7

102

696

183

124

4

1

2" - DN32

070580 SST

7

102

696

183

124

4

1

2" - DN32

040830 PVT, PPT, PCT

4

58

1000

264

173

3

1

2" - DN32

040830 SST

4

58

1000

264

173

3

1

2" - DN32

Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 °C. Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego i wypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji. Dokładności

Dane

Wartość Jednostka

Powtarzalność

±2 % *

* - w przypadku prawidłowej instalacji, przy stałych warunkach, min. 30%-owa długość skoku i woda o temperaturze 20 °C

14.2

Ciężar wysyłkowy Typy

Wersja z two‐ rzywa

Ciężar wysył‐ kowy kg

120145 ... 120270

070410 ... 040830

PVT

22

SST

26

PVT, PPT, PCT

24

SST

29

51

Dane techniczne

14.3

Tworzywa stykające się z medium

Zawory kulowe DN 25 Wersja z two‐ rzywa

Zespół tłoczny, przyłącze ssące/ ciśnieniowe

Uszczelki*

Kulki zaworu

Gniazda zaworowe

Zintegrowany zawór przele‐ wowy

PVT

PVDF

PTFE

Szkło

PTFE

PVDF / FPM lub EPDM

SST

Stal szlachetna 1.4581

PTFE

Stal szlachetna 1.4401

PTFE

Stal szlachetna / FPM lub EPDM

Zawory płytkowe DN 32 Wersja z two‐ rzywa

Zespół tłoczny, przyłącze ssące/ ciśnieniowe

Uszczelki*

Płytki zaworowe / Gniazda zaworowe sprężyny zawo‐ rowe

Zintegrowany zawór przele‐ wowy

PPT

PP

PTFE

Ceramika / Hast. C + CTFE**

PTFE

PVDF / FPM lub EPDM

PCT

PCW

PTFE

Ceramika / Hast. C + CTFE**

PTFE

PVDF / FPM lub EPDM

PVT

PVDF

PTFE

Ceramika / Hast. C + CTFE**

PTFE

PVDF / FPM lub EPDM

SST

Stal szlachetna 1.4581

PTFE

Stal szlachetna 1.4404 / Hast. C

PTFE

Stal szlachetna / FPM lub EPDM

* Membrana dozująca jest pokryta tworzywem PTFE ** Sprężyna zaworu jest pokryta tworzywem CTFE (odporność podobna do PTFE)

14.4

Warunki otoczenia

14.4.1

Temperatura otoczenia

Pompa, kpl.

14.4.2

Dane Temperatura podczas składowania i trans‐ portu:

-10 ... +50 °C

Temperatura otoczenia w trakcie działania (napęd + silnik):

-10 ... +45 °C

Temperatury mediów

Zespół tłoczny PP

Dane Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym

Zespół tłoczny PC

Wartość Jednostka 60 °C

Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar

100 °C

Temperatura min.

-10 °C

Dane Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym

52

Wartość Jednostka

Wartość Jednostka 45 °C

Dane techniczne Dane

Wartość Jednostka

Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar

60 °C

Temperatura min.

Zespół tłoczny PVT

-10 °C

Dane

Wartość Jednostka

Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym

Zespół tłoczny SST

65 °C

Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar

100 °C

Temperatura min.

-10 °C

Dane

Wartość Jednostka

Temp. maks., długoterminowa przy maks. ciśnieniu roboczym

14.4.3

90 °C

Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar

120 °C

Temperatura min.

-10 °C

Wilgotność powietrza

Wilgotność powietrza

Dane

Wartość Jednostka

Wilgotność powietrza, maks.*:

92 % wilgot‐ ność względna

*brak kondensacji

14.5

Dane silnika

Dane elektryczne

Dane silnika - patrz tabliczka znamionowa.

Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury – Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem iden‐ tyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znaj‐ dujący się w załączniku. W przypadku innych silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. – W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. – Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie.

14.6

Napęd nastawczy skoku Napięcie

Częstotliwość sieci

Moc

230 V ±10 %

50/60 Hz

11,7 W

115 V ±10 %

60 Hz

11,7 W

53

Dane techniczne

14.7

14.8

Napęd regulacyjny skoku Napięcie

Częstotliwość sieci

Moc

230 V ±10 %

50/60 Hz

6,5 W

115 V ±10 %

60 Hz

6,5 W

Czujnik pęknięcia membrany Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elek‐ tryczna".

a) Zestyk (standardowy w przypadku oznaczenia kodem identyfikacyjnym „Ele‐ ment wypierający”: A)

Obciążenie stykowe, maks. przy napięciu

Prąd, maks.

30 V DC

1A

Czujnik pęknięcia membrany jest zestykiem rozwiernym (NC). – –

b) Czujnik Namur (w przypadku ozna‐ czenia kodem identyfikacyjnym „Element wypierający”: A)

Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN 60335-1 (SELV). Kabel może mieć dowolną biegunowość.

5-25 V DC, wg Namur lub DIN 60947-5-6, w wersji bezpotencjałowej. Dane

Wartość Jednostka

Napięcie znamionowe *

8 VDC

Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna

> 3 mA

Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta

< 1 mA

Znamionowa odległość przełączenia

1.5 mm

* Ri ~ 1 kΩ

14.9

Kolor kabla

Biegunowość

niebieski

-

brązowy

+

Czujnik skoku „Sigma“ Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elek‐ tryczna".

54

Dane techniczne a) Przekaźnik taktujący (czujnik skoku z ...) (oznaczenie kodem identyfikacyjnym "czujnik skoku": 2)

Bliższe informacje patrz „Przekaźnik taktujący” w rozdziale „Przekaźnik”.

b) Czujnik Namur (oznaczony kodem iden‐ tyfikacyjnym "czujnik skoku": 3)

5-25 V DC, wg Namur lub DIN 60947-5-6, w wersji bezpotencjałowej. Dane

Wartość Jednostka

Napięcie znamionowe *

8 VDC

Pobór prądu - aktywna powierzchnia wolna

> 3 mA

Pobór prądu - aktywna powierzchnia zajęta

< 1 mA

Znamionowa odległość przełączenia

1.5 mm

* Ri ~ 1 kΩ

Kolor kabla

Biegunowość

niebieski

-

brązowy

+

14.10 Przekaźnik Dane elektryczne dotyczące przekaźników zamieszczono w rozdziale "Instalacja elektryczna".

14.11 Olej przekładniowy Produ‐ cent

Nazwa

Klasa lepkości (ISO 3442)

Nr zamó‐ wienia:

Ilość oleju, dostar‐ czona

Ilość oleju, wyma‐ gana

Mobil

Mobil VG 460 Gear 634 *

1004542

1,0 l

0,9 l

* lub porównywalny olej przekładniowy

14.12 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego

Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361 w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)

14.13 Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej (W przypadku cechy kodu identyfikacyjnego "Wersja": „M" - "zmodyfiko‐ wana“)

55

Dane techniczne Dane techniczne

W przypadku pomp w wersji zmodyfikowanej ich dane techniczne mogą odbiegać od danych pomp standardowych. Można je uzyskać podając numer seryjny. Podczas eksploatacji automatycznego układu regulacji skoku wraz z silni‐ kiem o regulowanej prędkości obrotowej, częstotliwość skoku nie może spaść poniżej 30 skoków / min. W innym wypadku mogą się pojawić prob‐ lemy techniczne, ponieważ opór mechaniczny trzpienia regulacyjnego skoku jest zbyt wysoki.

Silnik

Arkusze danych silnika, które obowiązują dla wersji zmodyfikowanej mogą odbiegać od standardowych arkuszy danych.

Części zamienne

W przypadku zmodyfikowanej wersji, części zamienne oraz części zuży‐ walne można zamówić poprzez podanie numeru seryjnego pompy.

56

Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania

15 A 400

Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania A

S3Ba (50 Hz)

C [l/h]

1100

S3Ba (50 Hz)

C [l/h]

1000 120330 120270 120190 120145

300

041030 040830 070580 070410

900 800 700 600

200

500 400 300

100

200 100 0 0

0 10

20

30

40

50

60

70

80

90

0

100

10

S [%]

B 400

B

C [l/h]

1100

20

30

40

50

60

S [%]

70

80

90

100

C [l/h]

1000 900

300

800 700 600

200

500 400

12330 12270 12190 12145

100

200 100 0

0 0

A 500

1

2

3

4

5

6

p [bar]

7

9

8

10

11

A 1400

4

5

6

7

041030 040830 070580 070410

700 600 500 400 300 200 100 0

200

100

0

500

3

p [bar]

S3Ba (60 Hz)

1100 1000 900 800

300

2

C [l/h]

1300 1200

120270 120190 120145

0

1

0

12

S3Ba (60 Hz)

C [l/h]

400

B

041030 040830 070580 070410

300

10

20

30

40

50

S [%]

60

70

80

90

100

0

B

C [l/h]

1400

10

20

30

40

50

60

S [%]

70

80

90

100

C [l/h]

1300 1200 400

1100 1000 900 800

300

700 600 500 400

200

120270 120190 120145

100

0 0

1

2

041030 040830 070580 070410

300 200 100 0 3

4

5

6

p [bar]

7

8

9

10

11

12

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

3.5

p [bar]

4

4.5

5

5.5

6

6.5

7

Rys. 25: A) Wydajność dozowania C przy minimalnym przeciwciśnieniu w zależności od długości skoku s. B) Wydajność dozowania C w zależności od przeciwciśnienia p.

57

Arkusze wymiarowe

16

Arkusze wymiarowe – –

58

Porównać wymiar z arkusza danych i pompy. Wymiary podane są w mm.

Arkusze wymiarowe

59

Arkusze wymiarowe

60

Arkusze wymiarowe

61

Arkusze wymiarowe

62

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3

17

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3

Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 PVT

1 2 3

5

6

4

5

61_05_103_00_67_03 P_SI_0082_SW

Rys. 26: Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 PVT

Poz.

Opis

Typ 120145, 120190, 120270, 120330

1

Sprężyna

**

2

Kula

*

3

Gniazdo kulowe

*

4

Czujnik pęknięcia membrany, optyczny

1033323

5

Zawór

740615*

6

Wielowarstwowa membrana

1029604*

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. ** Akcesoria specjalne (niewchodzące w skład zestawu części zamiennych). Zmiany techniczne zastrzeżone.

63

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3 Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 PVT, PCT, PPT

1 2 3

5 6

4

5

61_05_104_01_26_03 P_SI_0083_SW

Rys. 27: Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 PVT

Poz.

Opis

Typ 070410, 070580, 040830, 041030

1

Sprężyna

*

2

Kula

*

3

Gniazdo kulowe

*

4

Czujnik pęknięcia membrany, optyczny

1033323

5

Zawór

1002806*

6

Wielowarstwowa membrana

1029603*

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Zmiany techniczne zastrzeżone.

64

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3 Sigma/ 3 PVT ÜV-A

10

* * * * *

*

P_SI_0086_SW

Rys. 28: Sigma/ 3 PVT ÜV-A

Poz.

Opis

Typ 120145, Typ 070410, 120190, 070580 120270, 120330

10

Zawór przelewowy kpl. 10 bar PVA

1005626

10

Zawór przelewowy kpl. 7 bar PVA

10

Zawór przelewowy kpl. 4 bar PVA

Typ 040830, 041030

1004801 1004778

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Sprężyny w Hastelloy C, o-ringi w FPMA i EPDM. Zmiany techniczne zastrzeżone.

65

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3 Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 SST

1 2 3

5 6

4

5

61_05_103_00_67_03 P_SI_0084_SW

Rys. 29: Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 SST

Poz.

Opis

Typ 120145, 120190, 120270, 120330

1

Sprężyna

**

2

Kula

*

3

Gniazdo kulowe

*

4

Czujnik pęknięcia membrany, optyczny

1033323

5

Zawór

803708

6

Wielowarstwowa membrana

1029604*

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. ** Akcesoria specjalne (niewchodzące w skład zestawu części zamiennych). Zmiany techniczne zastrzeżone.

66

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3 Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 SST

1 2 3

5 6

4 5

61_05_104_01_32_03 P_SI_0085_SW

Rys. 30: Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 SST

Poz.

Opis

Typ 070410, 070580, 040830, 041030

1

Sprężyna

*

2

Kula

*

3

Gniazdo kulowe

*

4

Czujnik pęknięcia membrany, optyczny

1033323

5

Zawór

1002811

6

Wielowarstwowa membrana

1029603*

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Zmiany techniczne zastrzeżone.

67

Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3 Sigma/ 3 SST ÜV-A

10

* *

*

P_SI_0087

Rys. 31: Sigma/ 3 SST ÜV-A

Poz.

Opis

Typ 120145, 120190, 120270, 120330

10

Zawór przelewowy kpl. 12 bar SSA

1005625

10

Zawór przelewowy kpl. 7 bar SSA

10

Zawór przelewowy kpl. 4 bar SSA

Typ 070410, 070580

Typ 040830, 041030

1005042 1005038

* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Sprężyny w Hastelloy C, o-ringi w FPMA i EPDM. Zmiany techniczne zastrzeżone.

68

Części zużywalne Sigma/ 3

18

18.1

Części zużywalne Sigma/ 3

Standard

Zestawy części zamiennych PVT, PCT, PPT (zespoły tłoczne)

Zestaw części zamiennych

Typy 070410, 070580, 040830, 041030

FM 1000

1034681

Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe. Zestawy części zamiennych PVT (zespoły tłoczne)

Zestaw części zamiennych

Typy 120145, 120190, 120270, 120330

FM 330

1034678

Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe. Zestawy części zamiennych SST (zespoły tłoczne)

Zestaw części zamiennych

Typy 120145, 120190, 120270, 120330

FM 330

1034679

FM 330 z 2 zaworami kpl.

1034680

Typy 070410, 070580, 040830, 041030

FM 1000

1034682

FM 1000 z 2 zaworami kpl.

1034683

Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe. Zestawy części zamiennych zintegrowa‐ nego zaworu przelewowego

Zestaw części zamiennych

dla wersji z two‐ rzywa

Uszczelki

Nr zamówienia:

ETS ÜV 4 bar

PVT/SST

PTFE

1031204

ETS ÜV 7 bar

PVT/SST

PTFE

1031205

ETS ÜV 10 bar

PVT

PTFE

1031201

Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe.

18.2

Fizjologiczna nieszkodliwość

Zestawy części zamiennych Zakres dostawy w przypadku wersji z tworzywa PVT 1 x membrana dozująca, 2 x kulka zaworowa,1 x zawór ssący kpl., 1 x zawór ciśnieniowy kpl. 1 x zestaw uszczelek elastomerowych (EPDM) 2 x gniazdo osadzenia kulki, 2 x podkładka osadzenia kulki, 4 x uszczelka formowana 1x podkładka uszczelniająca (dla zaworu odpowietrzającego lub przelewowego)

69

Części zużywalne Sigma/ 3 Zakres dostawy w przypadku wersji z tworzywa SST 1 x membrana dozująca, 2 x kulki zaworowe 2 x pierścienie uszczelniające 4 x uszczelka formowana 1x podkładka uszczelniająca (dla zaworu odpowietrzającego lub przelewowego)

Informacje dotyczące zamówień Zestawy części zamiennych PVT (zespoły tłoczne) Zespół tłoczny

Typy 120145, 120190, 120270

FM 330

1046478

Zestawy części zamiennych SST (zespoły tłoczne) Zespół tłoczny

Typy 120145, 120190, 120270

FM 330

1046479

FM 330 z 2 zaworami kpl.

1046480

Tworzywa stykające się z medium - tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość odnośnie tworzywa stykającego się z medium” Wersja z two‐ rzywa

Zespół tłoczny

Przyłącze ssące / ciśnieniowe

Uszczelki* / Gniazdo kulowe

Kulki

Zintegrowany zawór odpowie‐ trzający lub prze‐ lewowy

PVT

PVDF

PVDF

PTFE / PVDF

Szkło

PVDF / EPDM

SST

Stal szlachetna 1.4404

Stal szlachetna 1.4581

PTFE / PVDF

Stal szlachetna 1.4404

Stal szlachetna / EPDM

* Membrana dozująca jest pokryta tworzywem PTFE; uszczelki to usz‐ czelki formowane z PTFE PTFE: Nr FDA 21 CFR §177.1550 PVDF: Nr FDA 21 CFR §177.2510

70

Deklaracja zgodności WE dla maszyn

19

Deklaracja zgodności WE dla maszyn Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE‐ CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział 1.7.4.2. C.

Dla pomp bez ochrony przeciwwybu‐ chowej:

Niniejszym n n n

ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg,

oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, dekla‐ racja ta traci swoją ważność.

Opis produktu:

Pompa dozująca, seria Sigma

Typ produktu:

S3Ba...

Nr seryjny:

patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu

Obowiązujące dyrektywy WE:

Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE

Zastosowano normy zharmonizo‐ wane, w szczególności:

EN ISO 12100 EN 809 EN 61010-1 EN 61000-6-2/3 Data: 2013-09-20

71

Deklaracja zgodności WE dla maszyn EX

20

Deklaracja zgodności WE dla maszyn EX

Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową:

Niniejszym n n n

ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg,

oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie WE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, dekla‐ racja ta traci swoją ważność.

Opis produktu:

Pompa dozująca, seria Sigma 3, Wersja z „ochroną przeciwwybuchową” zgodną z „ATEX 95”

Typ produktu:

S3Ba_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _XY_ _ Wartość charakterystyczna „X” = „P” lub „L” i wartość charakterystyczna Y = „1” lub „2” lub „X” = „1, 2, lub 3” i „Y” = „A” lub „X” = „V” i „Y” = 2”

Nr seryjny:

patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu

Obowiązujące dyrektywy WE:

Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE) Dyrektywa WE dotycząca urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (94/9/WE)

Zastosowano normy zharmonizo‐ wane, w szczególności:

Pompa bez silnika: EN ISO 12100-1/2, EN 809, EN 13463-1/5 Silnik Ex „e”: EN 50014, EN 50019 Silnik Ex „d”: EN 50014, EN 50018, EN 50019 Czujnik skoku: EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-26

Na skutek montażu komponentów nie pojawiają się żadne nowe zagrożenia istotne dla atmosfery wybuchowej. Oznaczenia Ex:

Pompa bez silnika: II 2G c IIC T4 X Silnik (wartość charakterystyczna „Y” = „1”) : II 2G EEx e IIC T3 Silnik (wartość charakterystyczna „Y” = „2”) : II 2G EEx de IIC T4 Czujnik pęknięcia membrany: II 1G Ex ia IIC T6 Cały system: II 2G c IIC T3 X (dla „Y” = „1”) lub II 2G c IIC T4 X (dla „Y” = „2” lub „A”) Data: 2010-05-26

72

73

74

75

ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg Germany Telefon: +49 6221 842-0 Faks: +49 6221 842-612 e-mail: [email protected] Internet: www.prominent.com 986270, 1, pl_PL

© 2011